А. В. Костров
Толковый словарь
«агафонского» говора бывшей Матвеевской волости Кологривского уезда
Костромской губернии
Толковый словарь «агафонского» говора бывшей Матвеевской волости Кологривского уезда Костромской губернии / Сост. А. В. Костров. [Издание второе, исправленное и дополненное. – М.: Издательство «Перо», 2020. – 414 с.]
ПРЕДИСЛОВИЕ
ко второму изданию
Первое издание этой книги вышло в начале 2015 года тиражом 100 экз. благодаря искренней заинтересованности многих моих друзей, родственников и хороших знакомых, увидевших её в виде ещё черновой рукописи, и несмотря на моё не очень упорное сопротивление – так уж тогда сложились обстоятельства. Наверное, правильнее было бы сказать, что тот тираж не «вышел», а выскочил, вместе с моими недоработками и досадными полиграфическими оплошностями. Разошёлся он молниеносно, большей частью среди родственников и друзей-приятелей; остаётся надеяться, что каждый из ныне держателей одного процента первого тиража со временем станет счастливым обладателем библиографической редкости, каковой сделается каждая книжка этого первого прижизненного издания. (Есть ли предел тщеславию человеческому?!; однако, я слышал, что напечатанные когдато с ошибками почтовые марки и фальшивые в своё время банкноты ныне ценятся особенно высоко…)
По серьёзном же рассуждении, равно как очень многие, желавшие заполучить эту книгу, в силу малости тиража не стали её «счастливыми обладателями», так и гораздо большее число потенциальных читателей просто не заметило её появление и, может быть, даже и не слышало о нём, в связи с чем автор не выражает ни особенного восторга, ни сильного огорчения – тут всё как следует, как и должно быть.
Пользуясь случаем, я выражаю глубокую признательность моему земляку, бывшему коллеге и доброму соседу Юрию Павловичу Шарову (1938-2019гг.), который, кажется, был даже более моего заинтересован в издании моей книги и всячески торопил меня с этим в сложившихся тогда обстоятельствах, а также его дочери Светлане Юрьевне Галкиной, попечением которой книга и вышла в свет. Это дало мне возможность увидеть и оценить собственный труд не в примелькавшейся рукописи, а как бы со стороны, увидеть те промахи и недочёты (которых, увы, не удалось избежать) послужило поводом для более внимательного, обстоятельного и разностороннего толкования материала; поэтому при подготовке книги ко второму изданию все её статьи были подвергнуты мною всестороннему анализу, где это потребовалось – исправлены и дополнены, толкование многих понятий расширено привлечением синонимов из современной разговорной лексики и материалов различных печатных изданий.
Как и было оговорено во вступительной статье «От составителя» к книгам первого издания, второе издание значительно расширено по объёму, в том числе засчёт и не совсем «агафонских» терминов – ныне в нём содержится около 4000 статей; может быть, многое из добавленного и не покажется читателю чем-то существенным и не вызовет особенного интереса, однако составитель посчитал это нужным, ибо всё реже и реже приходится теперь встречаться с такими понятиями и выражениями; уже сейчас смысл многих речевых оборотов 2-й половины прошлого века становится непонятным молодёжи: например, такие глаголы как «выбрасывать», «давать», «доставать» совсем недавно, кажется, точно определяли суть системы советской торговли. Изменяется смысл и употребление привычных слов, например, «девушка» – задумайтесь о его первоначальном значении и использовании в речи в наше время.
Естественно, не следует полагать, что когда-то в наших краях обходились только приведённым в этой книге лексиконом, но то, что эти термины, понятия и фразеологические обороты исконно наши – это совершенно точно. Вступительная же статья оставлена практически без изменений, разве что несколько дополнена, но автор хочет ещё раз подчеркнуть, что читатель должен основное своё внимание обращать не столько на сами слова и выражения, приведённые в статьях «Словаря» и иногда уже довольно забытые и потому забавные для восприятия нашим современником, а на то, когда и как они могли быть применены и звучать в своё время в живой речи, поэтому не случайно в тексте приводится их транскрипция и даются указания на грамматику. Обиходные слова, пришедшие в наш лексикон в середине прошлого века и тогда бывшие новыми, приведены в «Словаре» для того, чтобы лишний раз показать, как быстро изменяется живая речь, ибо уже сейчас многие из них вышли или выходят из употребления, а через два-три десятка лет уйдут из обращения совершенно. Вероятно, многим читателям язык изложения материала покажется кое-где даже примитивным и грубым, (несмотря на переработку его ко второму изданию), однако, автор ещё раз обращается здесь с напоминанием, что эта книга – не академический справочник, а основная её цель – передать по возможности полнее характер и колорит живой простонародной речи; поэтому многие примеры и пояснения, по мнению и замыслу составителя, должны вызывать если не смех, то хотя бы улыбку читателя, то есть составитель старался излагать материал так, как он звучал бы в обычном простом разговоре с собеседником. Признаюсь, что во многих статьях «Я не то ещё сказал бы, – про себя поберегу» (А.Т. Твардовский, «Василий Тёркин»)…
Презентация первого издания моей книги, – красивое, новое, модное, но ведь не русское слово-то!, – состоялась в октябре 2015 года в Парфеньевской районной библиотеке, и было на том собрании много хороших людей, «…и я там был!..», и слышал много добрых слов в оценке востребованности и важности издания этого «Словаря». И было в том собрании у меня спрошено – с чего же, всё-таки, и как начиналась эта книга? В общих чертах на этот вопрос я попытался дать ответ в статье «От составителя», но этого, видимо, оказалось недостаточно. Поэтому удовлетворяю любопытство и интерес читателей в этом «Предисловии».
Уже много (даже очень много, оказывается!) лет тому назад при встречах в родительском доме мы с братьями, тогда ещё совсем молодые, в разговорах о текущих делах и в воспоминаниях о прошедшем часто полушутя-полусерьёзно обращались к лексикону общения людей предшествующих поколений. Забавно получалось, весело…
Годы шли, и вот на день моего 50-летия (1996 г.) я получаю шуточное поздравление от брата Алексея Владимировича, составленное на том самом языке. «Долг платежом красен», – и я его поздравляю с 60-летним юбилеем (1999 г.) в таком же духе. Собравшихся на юбилейные застолья в обоих случаях эти обращения очень позабавили и развеселили, хотя младшее поколение воспринимало их с удивлением и понимало уже с трудом. Вот тогда-то, т.е. около 20 лет назад, у меня и возникла задумка о составлении этого «Словаря».
Сначала потребовались записные книжки и просто бумажки, в которые я записывал вспоминающиеся случайно старые слова и местные «крылатые выражения», – эта работа шла если не тайно, то, во всяком случае, никак не афишировалась; потом из книжек и с бумажек они перешли на карточки по алфавитной каталожной системе, – здесь мне уже пришлось посвятить в свой замысел самых близких мне людей, которые – не в укор им будь сказано – отнеслись к моей затее весьма спокойно, если не сказать больше; потом на этих карточках было дано толкование слов и фразеологизмов; потом карточки собрались в рукопись и после поправок, дополнений и окончательной их систематизации получилась книга в черновом виде. На её появление в полиграфическом исполнении брат Алексей Владимирович (1939-2016 гг.), – к тому времени уже доктор технических наук, профессор университета, Заслуженный деятель науки РФ, академик Международной академии информатизации, автор многих научных трудов, публикаций и учебных пособий, – отозвался немногими, но очень дорогими для меня словами: «…поздравляю!, …впечатляет!». Следует сказать, что, узнавши о моей работе над «Словарём», он в своих письмах напомнил мне несколько десятков слов; некоторые из них послужили основой для статей, включённых в настоящее издание.
Во вступительной статье я хорошей завистью позавидовал классикам русского языкознания и выразил надежду, что своим трудом вношу малую лепту в сокровищницу нашей лингвистики. Работая над редакцией второго издания «Словаря», я ещё более укрепился в этой мысли, ибо, действительно, – «Никто не обнимет необъятного!» («Козьма Прутков»).
Возможно, что и в настоящей редакции этой книги мне не удалось полностью избежать некоторых огрехов и неточностей, несмотря на многократную проверку текста, – и выборочно, и сверху вниз, и снизу вверх, – поэтому считаю нужным предуведомить взыскательного читателя о том, что если он и заметит таковые, то они не являются принципиальными и скорее имеют характер случайностей.
Начав «Предисловие» словами благодарности и признательности сочувствующим моей работе, хочу и закончить его благодарным обращением ещё раз ко всем неравнодушным к ней и способствовавшим её продолжению. «Поощрение столь же необходимо гениальному писателю, сколь необходима канифоль смычку виртуоза», – скромно сказал о себе более полутора веков назад Козьма Прутков. И я так же скромно скажу, что мой труд не остался незамеченным на районном уровне: на районных краеведческих чтениях, посвящённых 185-летию со дня рождения писателя-этнографа С.В.Максимова, я был награждён Премией его имени (окт., 2016 г.). Кроме этого, мой «Словарь» стал одним из обоснований учреждения Герба и Флага Матвеевского сельского поселения (2016 г.), – кажется, в России пока ещё немного подобной атрибутики, – за что я получил Благодарность Правления Союза геральдистов России. В этой связи выражаю особуюпризнательность инициаторам этого непростого дела, проживающим в Москве Валерию Рафаиловичу и Михаилу Валерьевичу Зерновым, – правнуку и праправнуку бывшего настоятеля Матвеевской Рождества-Богородицкой церкви протоиерея Павла Яковлевича Понизовского, – совершенно удивительно (по нынешним временам) проявляющим внимание и глубокий интерес к делам своей малой родины, а также принявшим определяющее участие в осуществлении второго издания «Словаря». Также с особенной теплотой мне хочется отметить заинтересованное отношение к моему труду краеведа-любителя Марии Викторовны Жуковой (Коловой) и работников Парфеньевской районной библиотеки.
Кажется, никто из читателей не остался безразличным к этой книге, ибо от многих близких и даже не очень близких мне людей я слышал слова одобрения, некоторого удивления и искреннего уважения к результату моего многолетнего труда. Повторюсь, что к большому сожалению автора и многих читателей тиража первого издания «Словаря» оказалось явно недостаточно. Будем надеяться, что предлагаемое переработанное и дополненное второе издание поможет восполнить эту нехваку.
Обращение к читателю
«Эти бедные селенья,
Эта скудная природа –
Край родной долготерпенья,
Край ты русского народа!»
Ф.И.Тютчев
«Откуда есть пошла Русская земля»1, как она прирастала своими необозримыми пространствами и неисчислимыми языками – с самых различных сторон освещено в трудах исследователей разных исторических эпох, от современников событий многовековой давности до классиков исторической науки России XIX – ХХ в.в.. Отдельные исторические периоды и события отражены и в художественной литературе множеством авторов во множестве подходов к конкретным темам – от хроникально-документальных до сатирических. Более мелкие (с точки зрения фундаментальной науки) темы, касающиеся отдельных небольших областей государства и событий разных времён, в них происходящих, также нашли отражение во многочисленных исследованиях писателейэтнографов и краеведов, как профессионалов, так и дилетантов-любителей, но тем не менее интересных и ценных для обращающихся к ним современников и потомков. Но наша задача несколько иная.
«Не лепо ли ны бяшетъ, братие, начяти старыми словесы…».2 Вероятно, почти так же воспринималась бы речь обитателей здешних мест, живших 100-150 лет назад, людьми ХХl века, если бы они могли её услышать. Но, несмотря на прекрасные переводы древних памятников и дошедшие до наших дней произведения авторов доклассической и раннего периода классической литературы ни кириллица, ни современный русский алфавит, хотя они и наиболее приспособлены для передачи устной речи, оказываются неспособными передать характер её звучания, особенности говоров, т.е. живую речь человеческого общения – всё равно каждый читающий проговаривает текст по своему, то есть в любом случае не так, как это произносилось когда-то. Прошу иметь это в виду прежде всего при чтении дальнейшего текста, составление которого по указанной причине было сопряжено со значительными затруднениями.
Предлагаемый «Словарь», насчитывающий более 3000 статей, имеет целью дать современному читателю представление об особенностях говора, исторически сложившегося и существовавшего до почти конца ХХ в. у населения довольно небольшой части нашего необъятного государства. Следует заметить, что в разные времена наша территория относилась к разным осадам, наместничествам, губерниям, областям и даже промышленным зонам, но на рубеже ХlХ-ХХ веков Кологривский уезд являлся частью Костромской губернии; Парфеньевский же район был образован только в 1929 году и в составе Ярославской области. Сложился этот говор, как, впрочем, и другие местные говоры, благодаря территориальной обособленности нашей округи от соседних, во-первых: в условиях лесного бездорожья расстояния в 2030 вёрст считались уже очень большими (да таковыми являлись и на самом деле), особенной нужды в их преодолении, надо сказать, и не было практически ни у кого, «а лошадокто прежде зря не гоняли», как говорили старики. Расстояние же от с. Матвеева до г. Кологрива строго по прямой составляет около 60 км, а по дороге через населённые пункты и того больше – раньше считалось 70 вёрст; таким образом, Матвеевская волость располагалась на окраине уезда и мало кто из её обитателей мог похвалиться тем, что бывал в уездном городе. Такого же порядка были расстояния до ближайших г.Галича и г.Чухломы, т.е. наш край в этом отношении представлял собой такие же территории, что в более поздние времена стали называть «страной Лимонией», «шестнадцатой республикой» и т. п. ироничными эпитетами (и не только в отношении именно нашего края); кажется, уместным будет вспомнить здесь, что и книга писателя-этнографа
С.В.Максимова, в своё время горячо встреченная
М.Е.Салтыковым-Щедриным, И.С.Тургеневым,
А.Ф.Писемским и многими другими его современниками, называлась «Лесная глушь». Однако и в этом углу когда-то была жизнь, полная трудов и повседневных забот, неотделимая от судеб великого народа… Из крупных населённых пунктов ближе всех находился посад Парфентьев (около 20 вёрст), но у него всегда был особый статус и отношение с губернскими и уездным центрами. Естественно, никаких чётких границ распространения «агафонского» говора не существовало, особенно на периферии волости, где происходило его смешение с говорами соседних «народов»; поэтому в «Словаре» приводится толкование только тех понятий, которые были в обращении в центре волости, т.е. в самом с. Матвееве и ближайших деревнях, ибо по мере удаления от центра те же самые понятия могли иметь другое значение и могли использоваться и произноситься по другому, (см. далее статью «Словаря» «агафоны»).
Во-вторых, крепостное право и принадлежность людей к определённому церковному приходу также препятствовали их сношениям с отдалёнными соседями; даже браки между жителями соседних приходов были весьма редки вплоть до начала ХХ в., ибо «ни барину работников, ни батюшке прихожан терять в этих случаях было невыгодно» (это – слова моего отца). Необходимые же товары для незамысловатых деревенских нужд можно было приобрести на сезонных ярмарках, устраивавшихся в каждом центральном населённом пункте волости и её крупных населённых пунктах, когда на торги выставлялась вся продукция, произведённая и востре-бованная здесь же, а также благодаря повседневной развозной и разносной торговле.
В-третьих, исторически сложившиеся различия в обычаях, повседневном укладе жизни обитателей соседних приходов, нередкие разногласия в оценках событий и территориальные притязания на отдельные спорные угодья часто приводили к взаимной неприязни и даже столкновениям «соседей», что сохранилось и в послереволюционные годы, особенно у молодёжи, вплоть до середины ХХ в., хотя делить-то, по большому счёту, стало нечего, ибо стало «всё вокруг колхозное, всё вокруг моё», но что было – то было… (Об этой стороне отношений между соседними общинами хорошо сказано у С.А.Есенина в поэме «Анна Снегина»: «…то наших бьют криушане, то радовские – криушан»). Следует заметить, что подобное «деление» населения наблюдалось всегда и повсеместно и даже более крупные регионы имели свои прозвища для населения, метко отражающие особенности или географического расположения, или преобладающего в данной местности рода занятий основной части населения, народных промыслов, или просто дразнилок, задевающих отличительные особенности населения той или иной части страны – стоит вспомнить «Историю одного города» М.Е.Салтыкова-Щедрина.
Наверное, нет ни одного человека старше 15 лет, которому не приходилось бы обращаться к различным словарям и справочникам, глазами и пальцами скользя по названиям статей, отыскивая нужную. Так вот, этот «Словарь» – совсем не справочник, а книга «оригинального жанра», если таковой существует в литературе. Его следует читать, медленно и, желательно, вслух, стараясь проговорить слово или фразу так, как об этом будет сказано ниже во вступительной части; совсем было бы хорошо (хотя, может быть, это и довольно трудно), если бы читатель представил себе обстоятельства, при которых использовалось то или иное выражение; обязательно нашёл бы в этой книжке соответствующие синонимы, на которые даются указания; попробовал бы просклонять существительные, прилагательные и числительные, проспрягать глаголы в разных временах и попытался найти аналогичные ситуации для возможного применения этого материала в собственном жизненном багаже, «перевести» предложения из современной речи на тот говор, если в каких-то случаях это окажется возможным, т.е. читателю предлагается «поиграть» со словами в их изменённом виде и составить предложения с ними; используя приводимые в статьях пояснения и ссылки на другие статьи, заинтересованный читатель может более полно представить житейские ситуации и области применения соответствующего материала, в некоторых случаях даже получить что-то вроде бытовых зарисовок.
Следует оговориться, что предлагаемый «Словарь» далеко не полон как по количеству толкуемых в нём слов и выражений, некогда бывших в привычном употреблении, так и по толкованию их значений. Опущены здесь неблагозвучия и непристойности, некогда (да и по сей день, к сожалению), в изобилии уснащающие устную речь и «к слову», и специально, ибо, как заметил Н.В.Гоголь, «…выражается сильно российский народ!» («Мёртвые души»). По этой же причине я не привожу полностью многие «вольные» частушки; если ктото вспомнит их – пусть улыбнётся лишний раз. Правда, внимательному читателю могут встретиться ниже несколько слов, «подозрительных» в этом смысле, но это сущие пустяки по сравнению с тем, что с претензиями на «народность» и «чистоту» русского языка позволяют себе ныне в СМИ и печатных изданиях многие авторы и издатели, в самых высоких выражениях и с использованием огромного количества нерусских слов рассуждая при этом о богатстве русского языка и необходимости его сохранения. На мой взгляд, это так же противно и смешно, как слушать биющих себя в грудь «патриотов России», потихоньку отправляющих за границу собственных детей и самих оттуда (т.е. из-за границы) не вылезающих. И да простится составителю также, по причине возраста, его неведение во многих особенностях быта и занятий предков, естественно, нашедших в своё время своё отражение в языке, но ныне уже утраченных безвозвратно. Что поделаешь – живой язык непрерывно развивается и автор ни в коей мере не рассчитывает на то, что «агафонский» говор когда-либо возродится в своём хотя бы том виде, о котором речь пойдёт далее. Но некоторый интерес читателя эта книжка, надеюсь, сможет к себе пробудить. Я не «собирал», в общепринятом значении, предлагаемый материал; всё, о чём будет сказано ниже, хранилось в моей памяти вместе с образами некогда произносивших эти слова людей; со временем образы стали тускнеть и пропадать, а вот слова – остались… Поэтому мне и хочется их как-то сохранить, хочется, чтобы о нашем исчезнувшем говоре осталось хотя бы какое-то представление.
Может быть, уместно здесь будет сказать и о том, что жители нашей округи по железной дороге вплоть до середины прошлого (ХХ-го) века могли попасть в Кострому, ставшую к тому времени снова нашим областным центром, только через Галич – Буй – Ярославль, а других вариантов надёжного систематического сообщения с Костромой в условиях тогдашнего полнейшего бездорожья просто не существовало, да и до ближайшей к с.Матвееву железнодорожной станции расстояние составляет 40 км. Неудивительно поэтому, что очень многие наши земляки, бывавшие в обеих столицах и других городах, а во время войны (не по собственной воле) и за границей, никогда не видели Костромы. И отток жителей наших сел и деревень происходил в 20 – 80-х годах в основном в Ленинград и Ленинградскую область, в Подмосковье и Ярославль, в Среднее Поволжье и на Урал, но отнюдь не в Кострому.
Более 30 лет тому назад в нашем районе вышла «полусамиздатовская» книжка А.А. Избековой «Агафонырябинники»2 фольклорно-краеведческого жанра, если можно
так сказать. И с тех пор эти два разных «народа» стали у широкой публики считаться как бы единым, отчасти потому, что коренных «агафонов», равно как и коренных «рябинников», опровергших бы это мнение, к тому времени оставалось уже немного, к сожалению. Однако считать «агафоноврябинников» чем-то единым с точки зрения этнографии почти так же ошибочно, как говорить, например, о «чехословаках», «чечено-ингушах», «кабардино-балкарцах», «карачаево-черкесах», «ханты-мансийцах» и других представителях территорий, имеющих двойные названия, образованные от названий населяющих их народностей, однако при этом благополучно говорящих на своих языках и могущих не понимать друг друга; я уж не привожу пример «австровенгров», языки которых относятся даже к разным языковым группам. И хотя, конечно, «агафоны» и «рябинники» понимали друг друга отлично, тем не менее говоры их отличались весьма существенно. Вспоминаются дразнилки «рябинников»: «КАрмилИц, пАИдИм в ГАрИлИц»; «РИбят, пАшли пА тИлят, пА пути рИбины налАмаИм!». «Агафон» же произносил: «РЯбят, пАшли пА тЯлят, пА пути рЕбины налАмаЯм!». Что же касается особенностей быта, каких-то традиций, обычаев и их тонкостей, то они могли весьма отличаться даже от деревни к деревне и даже при их тесном соседстве. Ещё раз следует оговориться, что ничего оскорбительного в своих этнических прозвищах люди не усматривали, относились к ним с иронией и даже сами о себе рассказывали разные побасенки и крестьянские анекдоты, которые «…чем они хуже, однако, дворянских?» (Н.А.Некрасов, «Дедушка Мазай и зайцы»).
Когда Матвеевская школа преобразовалась из семилетки в среднюю (50-е годы ХХ в.), учиться в ней стали приходить выпускники окрестных школ-семилеток, расположенных и на весьма значительном удалении от Матвеева, и по их говору сразу можно было определить, кто был откуда. Но если говоры горелецких, ильинских, николо-ширских и других ребят из соседних сельсоветов воспринимались как привычные, то говор «чингурей» и «вожерят», приходящих из деревень ныне Нейского района за 25-30 км, зачастую понимался с трудом, а слушался частенько со смехом – настолько разительно он отличался от нашего. Надо полагать, что и «агафоны» со своим говором и лексиконом оказывались в таком же положении, случись они в другом месте.
Вспоминается в этой связи такой случай. Без малого 50 лет тому назад оказался я впервые на автобусной станции в г. Мантурово Костромской области. Всё происходило так, как обычно происходило на подобных автостанциях в ночные часы: немногочисленная очередь у кассы, дремлющие сидя взрослые и спящие полулёжа дети, сдержанный говор людей, синева табачного дыма в тамбуре и пр.. И вдруг постепенно общий гомон стал сам по себе стихать и из него явственно выделился оживлённый разговор двух старушек, добирающихся «на Мёжу, «к Георгию»» (с. Георгиевское, центр Межевского района), старушек из числа тех, которые «пили цяй с огурчями» (т.е. чай с лимоном). Их говор был настолько своеобразен и непривычен на общем фоне, что невольные слушатели только с улыбками переглядывались, внимая увлечённо беседующим давно не видевшимся землячкам.
Ещё один пример примерно той же давности. Однажды в Парфеньевской средней школе директор (!), в крайнем возмущении перейдя на «родной язык» (он был родом с крайнего северо-востока нашей области), рассказывал о том, что где-то в школе учащиеся «вымешали двери» и даже «шароверы искретали». Выяснилось, что эти нехорошие учащиеся где-то сорвали дверь с петель, даже погнув последние…
Мой дядя, Василий Александрович Скворцов, родом из
с. Поддубное, что под Костромой, до конца своей жизни говорил «отдайся» в смысле «отодвинься, посторонись, не мешай», хотя более 50 лет прожил в наших краях, где так не говорят.
И подобных примеров можно бы привести множество, вспоминая встречи и знакомства в студенческие и армейские годы, да и просто услышанное случайно в разных местах; впитанные же в детские годы впечатления и слова сопровождают каждого во всей его жизни и никакими способами избавиться от них невозможно, хочешь ты этого или нет…
Кстати сказать, по нашему областной центр назывался «КАстрАма», в отличие от произношения «окающих» кОстрОмичей и жителей южных районов области, граничащих с ныне Ивановским и Нижегородским регионами. Кажется, этимология этого слова не определена до сего времени:
«Кастромушка-кастрама, –
Чужедальня старана; У кастромушки в даму Ели кашу на пиру: Каша сладкая,
Каша масляная,
Кашка жгёцца, ложка гнёцца –
Душа радуецца!»
(колыбельная попевка от бабушки Марьи Назарьевны. А каков её подлинный смысл…?)
Сейчас, увы, в прежнем чистом виде местных говоров, вероятно, уже не услышать нигде; на смену колоритнейшей местной речи повсюду пришёл некий усреднённый язык, отчасти, правда, сохраняющий некоторые особенности произношения, некогда характерные для говора данного региона. Произошло это вследствие влияния образования, свободного (а некогда и принудительного) перемещения людей, влияния средств массовой информации и по многим другим причинам. Необходимо учитывать, что и наш говор не был совершенно изолированным от других, следовательно, в данном «Словаре» имеются некоторые заимствования, привнесённые разными путями из других местностей (или, возможно, изошедшие туда из нашей). Вследствие этого читатель может далее встретить в качестве приводимых речевых примеров цитаты из произведений Н.А.Некрасова, Л.Н.Трефолева, И.З.Сурикова и др. авторов, однако эти цитаты приводятся здесь скорее «для разрядки атмосферы», а не от скудости нашего местного материала. Но точно так же и наши слова расходились по стране. В начале 60-х годов работал я в пионерском лагере и как-то обронил слово «вошкаться». Услышав это слово, повариха Надя обрадовалась: дескать, как это наше уральское слово (она была родом из пермских краёв) попало в Кострому? Интересно и отчасти обидно мне стало и возразил я ей тем, что это наши мужики, положившие вместе с другими переселенцами начало современному Уралу, принесли его в татарско-вогульско-башкирскосамоедско-вотяцкие края с экспедициями государевых людей, купцов и «Ермаков Тимофеевичей», а то и просто убегая в вольные края от своих владельцев. Мне кажется, что я был тогда прав… Как знать, может быть, и дедушка Слышко, удивительные сказы которого дошли до нас в литературной обработке П.П.Бажова, имел кологривские корни – уж очень много в этих сказах звучит наших интонаций…
Не будучи специалистом в области этимологии, 3 составитель при написании статей, если это не оговорено особо, предлагает написание слов так, как они были произносимы, стараясь, однако, как можно менее отклоняться от современных грамматических норм и просит не принимать написанное за вопиющую безграмотность (на это в тексте имеются соответствующие указания). В самом деле, как написать «азипище» или «андрец», если таковых слов, может быть, и не было в употреблении нигде больше? Обращаю внимание читателей на то, что при прочтении и произнесении слов, если не приводится их транскрипция4, необходимо учитывать следующие особенности произношения, присущие «агафонскому» говору:
во-первых, «аканье» на безударных «о», но весьма умеренное, не такое, которое стараются выдать многие современные «каренные масквичи» (каторые, аказывается, тоже «панаехали»). Однако, в «памятниках письменности» прошлого века, – письмах, школьных сочинениях и т.п., – можно было встретить и «карова», и «малако», и «баразда», и «калатить», и даже «парасёнак!», и много подобного ещё. Возможно, это «аканье» и послужило некогда основной причиной для возникновения прозвища «агафонов»; во-вторых, «л» в окончаниях слов и перед согласными произносилось как краткое «у» (далее выделяемое как «у»): пришоу (пришёл), увидеу (увидел), пабидиу (победил), вау (вал), тёука (тёлка), воуки (волки), таучея (толчея), маува
(молва), маучите (молчите), палушауки (полушалки), коу (кол), стоу (стол), авау (овал), жаука (жаль, жалко), стаубы-ти все аблидянили (столбы-то все обледенели) и т. п.. При склонении и спряжении слов это самое «у» заменялось «л» совершенно естественным образом. Не могу не привести здесь строки из «Письма Татьяны к Онегину», старательно и «с выражением» прочитанные одним из моих одноклассников более 50 лет тому назад:
«Ты в снавиденьях мне являуся
Низримый, ты мне быу уж миу, Твой чюдный взгляд миня тамиу, В душе твой голас аддавауся»,
и так далее по классическому тексту. Надо ли здесь
вспоминать трясущие-ся от сдерживаемого смеха плечи отвернувшейся к окну учительницы и всеобщее удовольствие, умиление и немой восторг слушателей-одноклассников? Или, в его же исполнении: «…траих он убиу, но чятвёртый падкрауся, смяртильную рану нанёс»
(слова из самодельной песни, каких много ходило в народе после войны); или – опять из классики:
«…Вауна на вауну набягала, Вауна паганяла вауну» (М.Ю.Лермонтов,«Тамара»). А сейчас он так уже не говорит, почему-то… Во многих словах «л» заменялось даже не «у», а почти «в»:«повный (полный), кавдун (колдун) и др., но это было гораздо реже; в-третьих (и это, пожалуй, всего труднее передать
письменно), многие буквосочетания и согласные произносились весьма своеобразно: «чт», «щ» – как «штч» (которое произносилось жёстко: «штчо ештчо» – что ещё, «заштчыштчать, защтчыта, заштчытник» – защищать, защита, защитник, «штчэль, штчыль» – щель, «штчавель» – щавель и мн. др.); «жд», «жж», «зж» произносились как «ждж» («жджать» – ждать, «вожджы» – вожжи, «вижджать» – визжать); «сч» – как «щ» («щитать» – считать, «щяс» – сейчас (счас)); окончания «-шься» и «-стся» звучали как «-сься» (обрешетаесься, подасься); окончания «-тся» и «-ться» произносились как «-цца». В ряде случаев «е» в произношении тяготело к неявно выраженному «я» (ляпёшка, сямья, ляжать, сямой (седьмой), бяда, чяво, сяводни (сегодня) и т.д.) или к «и» (чилавек (человек), вить (ведь), симя (семя), ни смию (не смею), Матвий (Матвей), палинья (поленья) и мн. др.), а «я» часто произносилось как «е» (ребина). Во многих случаях «е» при изменениях слов чередовалось с «я», «а», «и», «ы»: пес(т) – пясты – пистик; шес(т) – шас-ты – шыстик; реки – ряка – ричка; место – мистичко; дилить, дилят – делить, делят и мн. др..
Было, естественно, ещё множество особенностей, определяющих своеобразие устной речи, которые заключались в произношении многих имён, отчеств и фамилий; не совсем привычных чередованиях согласных и ударениях в словах и оборотах речи; отличиях в порядке слов в предложениях; своеобразном склонении многих существительных и прилагательных; спряжении глаголов, отличающемся от общепринятых норм; весьма произвольных способах образования повелительного и сослагательного наклонений глаголов и т.д., и т.п..Трудно определить в речи прилагательные и причастия, поэтому «н» и «нн» в «Словаре» употребляются весьма произвольно, более по слуховому восприятию слов, напр. «доёная корова» – подоенная корова, и во мн. др. случаях.
Как это может показаться ни странным, но более всего похожей на бывший наш говор на слух воспринимается… белорусская речь! Я ловил себя на этой мысли и живя в студенческом общежитии в одной комнате с парнем из Могилёвской области (хотя он и старался говорить «по-русски»), и слушая старшего сержанта Тунило в армейском «карантине». Вспоминается, как во время недавних разногласий «по газовым вопросам» между Россией и Белоруссией
А.Г.Лукашенко раздражённо произнёс: «Аддайтя им (т.е. России) всё! – ане ништчыя!»; как это прозвучало по нашему, по-«агафонски»!
Хотя составитель и старался придерживаться современных грамматических норм, тем не менее во многих случаях не мог удержаться от транскрипции слов и выражений. Когда я начинал печатать «Словарь», чуть ли не в каждом слове компьютер отмечал ошибки, которые я, естественно, оставлял без изменений по замыслу работы. А с него что возьмёшь?, – железяга!; где ему знать, понять, что у автора так задумано. Поэтому с большой опаской я намереваюсь отдать свой труд в руки редакторов, корректоров и прочей въедливой типографской братии (шутка!): как бы они не урезали и не подчистили основательно того, что не должно быть ни на букву изменено. Именно по этой причине, представляя, как должен выглядеть предлагаемый «Словарь» в окончательном виде, я сам выполнил работу по его «отделке и доводке», хотя и не совсем профессионально, должно быть.
За это прошу читателя не судить меня слишком строго.
В статьях «Словаря» опущены толкования общепринятого смысла приводимых слов, а даются только особенности их использования в нашем говоре (напр.,«вздумать» – вспомнить, «угадать» – угодить, попасть, «разодраться» – подраться, «разопреть» – вспотеть и мн. др.) или особенности их произношения и взаимодействия с другими понятиями и словами.
Практически всё, о чём говорится в этой книжке, уже ушло безвозвратно, однако я многое ещё помню из своего детства; более того, я сам начинал говорить так, как об этом сказано в данном «Словаре», а слышать речь людей, родившихся ещё во второй половине века ХlХ-го, было тогда делом совершенно естественным. Необходимо здесь сказать, что, кроме указанных выше причин, большую роль в исчезновении нашего говора сыграло образование населения, причём начало этого процесса следует отнести к середине ХlХ века, т.к. ещё в 1851 году в с. Матвееве было открыто двухклассное начальное училище. В начале же ХХ века в нашей округе практически всё мужское население было грамотным, т.е. люди умели читать и писать, а земская школа стала четырёхклассной, дающей желающим достаточное по тем временам образование и осведомлённость во многих областях знания. Распространение в то время доступных печатных изданий привело ко всё более широкому внедрению норм литературного, «культурного» языка в повседневную речь, использованию новых, часто имеющих иностранные корни, слов, но при этом «по-русски» искажённых иногда до неузнаваемости; в этих случаях – всё в полном соответствии со словообразованиями «волшебника слова» Н.С. Лескова (см. «Левша» (сказ о тульском косом левше и стальной блохе)); однако, эти искажённые иностранные слова прочно вошли в повседневную речь и никто не задумывался об их происхождении и первоначальном значении. Вспоминаю, с каким терпением и настойчивостью, буквально «с кнутом и пряником», наши учителя русской словесности работали, и не напрасно, над нашей устной и письменной речью, а было это около 60 лет тому назад… Но даже сейчас, непонятно откуда и почему, всплывёт вдруг в памяти или выскочит само собой в разговоре слово или выражение, давным-давно вышедшее из общего употребления и далеко не всем уже понятное и, как там у
Н.В.Гоголя, «…каркнет само за себя … во всё своё воронье горло и скажет ясно, откуда вылетела птица»5.
В заключение следует оговориться о содержании речевых примеров и цитат, приведённых в статьях настоящего «Словаря». За небольшим исключением, они взяты из повседневного общения людей, занятых привычными делами в устоявшемся деревенском укладе. Современному читателю они могут показаться не совсем изящными, но что поделаешь – авторы их «в гимназиях не обучались»6. Я мог бы назвать и авторов многих приводимых в статьях «афоризмов», но, к великому сожалению, их имена ныне никому и ничего уже не скажут… Многие слова и выражения оказались в этом «Словаре» благодаря моей матери Елизавете Михайловне, скончавшейся на 99-м году, но до последнего своего часа сохранившей ясность суждений и необыкновенную память, а также бабушке Марии Назаровне, скончавшейся в 1966-м году на 84-м году жизни. Термины из лексикона плотников и других мастеровых приводятся здесь в память об отце Владимире Алексеевиче (который свою трудовую практику начинал ещё в артелях питерщиков), а также других мастеров старшего поколения, с которыми мне приходилось общаться и работать. Некоторые слова и речевые обороты, бывшие в ходу у охотников и рыболовов, приводятся как дань увлечениям давних моих лет, ушедшим вместе со здоровьем, дичью из лесов, рыбой из рек… Не стоит далее о грустном… Пожалуй, уместным будет здесь поблагодарить моих невольных соавторов, в разговорах с которыми с их стороны также нет-нет, да и проскакивали ныне забытые и давно вышедшие из употребления слова; некоторые из них включены в «Словарь», их смысл знаком был мне с детских лет, так что требовалось только отредактировать их толкование в понятном для всех изложении более или менее современным литературным языком, что было порой довольно непросто. Однако, многие из таких слов в настоящий «Словарь» не включены, поскольку я не припомню, что они когда-то использовались в нашем обиходе и я мог поэтому дать их неверное толкование.
Может быть, составителю не следовало бы отступать от «академизма» в пользу некоторой «художественности», использовать в толкованиях «лирические отступления» и своё собственное отношение к материалу, но пока ещё свежи и ярки в памяти образы и картины обстоятельств, которые сопровождались приводимым здесь словесным их объяснением и комментированием; кроме этого, мне хотелось сделать эту книжку по возможности нескучной, даже несмотря на её столь «суровое» название, а что это совсем не «академическое» издание – об этом сказано выше. Поэтому да простит мне взыскательный читатель не совсем, может быть, строгий литературный слог, которым написана вступительная статья и многие статьи далее – они написаны так, как если бы они были произнесены мною (или представителями предшествующих поколений) в непринуждённом разговоре. Да и не рассчитывает данный «Словарь» встать на адну поуку рядом с трудами В.И.Даля, С.И.Ожегова и Д.Н.Ушакова, хотя вполне возможно, что кое-чего из ниженаписанного не найти и у классиков. А нам остаётся только завидовать им: что ни сотня-другая вёрст пути по бескрайней России, то их встречали новый говор, другие одежды, иные обычаи, традиции и нравы. Нашему же современнику в тех же краях являются те же сотни-другие вёрст запустения, безлюдья и безмолвия. Но, – это уже не наша тема…
Если же эта книжка, может статься, попадёт на глаза отдалённым потомкам н а ш и х Мамаевых, Кузнецовых, Овсовых, Дороничевых, Склеймовых, Зуевых, Крыловых, Валиковых, Морозовых, Ступневых, Костровых, Таракановых, многочисленнейших Смирновых и других фамилий-родов, то да примут они мой труд как привет от незнакомой или забытой ими и ставшей чужой своей малой родины. Может быть, у людей старшего поколения (которых, к сожалению, остаётся уже немного) и людей моего возраста эта книга пробудит воспоминания о давних годах детства и молодости и что-то вроде ностальгии – что ж, это тоже, пожалуй, одна из моих целей; поэтому как напоминание о родине далее приводятся «афоризмы» наших земляков, которые в своё время долго таскали, а также исконно матвеевские названия различных природных объектов.
Если предлагаемому «Словарю» суждено увидеть свет, то, хотя он в первую очередь и предназначен моим землякам и их потомкам, может случиться, что он окажется интересным и полезным и более широкому кругу читателей – буду только рад и доволен. В пользу того, что такой интерес есть, говорит уже состоявшееся распространение моего «Словаря» в черновом и далеко не полном виде благодаря современным средствам связи и множительной техники, кои для этого привлечены были теми, кому я показывал рукопись и пробные экземпляры. Что довольно приятно – отзывы самые лестные для составителя.
И – последнее. Скажу откровенно, что меня в процессе составления и редактирования статей настоящего «Словаря» не оставляло чувство удивления и восхищения богатством оскудевающего на наших глазах «живого великорусского», «свободного и могучего» языка, в котором бескрайнее словесное многообразие определений одного и того же предмета или явления заменяется ныне каким-либо единственным, часто не совсем удачным, а то и вовсе из чужого языка взятым словом. Повторюсь, что слова и выражения, приведённые ниже, не покидали меня всю сознательную жизнь, всплывая время от времени в памяти; замысел их систематизации и написания этой книги начал складываться уже давно, лет 15 назад, а окончательной обработке материала я посвятил (со значительными перерывами на всякие сезонные и бытовые дела) последние лет пять-шесть; начал эту работу я примерно с полутора тысяч слов и выражений, но они «потянули» за собой воспоминания и размышления над современной речью, – а как бы это было сказано тогда?, – и появление всё новых и новых статей…; возможно, процесс ещё не закончен… Не исключено, что в некоторых статьях «Словаря» приводятся не все смысловые оттенки слов и выражений, возможны некоторые неточности и даже ошибки толкования. Проверить сейчас эти тонкости уже не представляется возможным, поэтому скажу, как сейчас полушутя-полусерьёзно часто говорят: «Я старался!».
Если же вдруг (что довольно трудно предположить, но надежды на это терять не следует) этот «Словарь» попадёт в руки современному («продвинутому» или который хочет казаться (кажилится быть) таковым) старшекласснику, и, призвав для выражения своего отношения к прочитанному весь свой словарный запас, скажет он, возможно: «А прикольно перетирали динозавры!» (или что-то в этом роде на своём «современном» языке), да если к тому же он задумается о примитивности и убожестве собственной речи, то составитель осмелится полагать, что его труд всё-таки не был напрасен.
От составителя Кострова Александра Владимировича, урожденного агафона села Матвеево,
ныне Парфеньевского района, Костромской области 2015 – 2020 г.г.
Условные сокращения
ант. – антоним безл. – безличное буд. – будущее время пр. – прочее
пр., предл. – предложный падеж
прен. – пренебрежительно букв. – буквально прил. – имя прилагательное б. ч. – большей частью прич. – причастие вар. – вариант против. – противоположное вин. – винительный падеж прош. – прошедшее время вр. – время прям. – прямой смысл, прямое значение в т.ч. – в том числе род. – родительный падеж гл. – глагол рыбол. – рыболовное гл.обр. – главным образом син. – синоним груб. – грубое скл. – склонение дат. – дательный падеж см. – смотри др. – другое снисх. – снисходительно др.-слав. – древнеславянское совр. – современное ед. – единственное число ж. – женский род сосл. – сослагательное наклонение спр. – спряжение им. – именительный падеж ирон. – иронически ср. – средний род сравн. – сравнение, сравни искаж. – искажённое ст. ст. – старый стиль кратк. – краткое, сокращённое стол. – столярное дело л. – лицо глагола сокр. – сокращение ласк. – ласкательное сущ. – имя существительное м. – мужской род с.-х. – сельское хозяйство м.б. – может быть т. б. – тем более мн. – множественное число тв. – творительный падеж напр. – например т. е. – то есть нар. – наречие т. обр. – таким образом насм. – насмешливо в отношении чего,(кого)-либо т.п. – тому подобное укор. – укоризненно печн. – печное дело плотн. – плотничье дело повелит. – повелительное
наклонение
наст. – настоящее время ум. – уменьшительно неопр. – неопред. форма глагола употр. – употребление, использование в речи н. ст., н.с. – новый стиль фам. – фамильярно охотн. – охотничье церк. – церковное перен. – переносно церк.-слав. – церковно- славянское ч. – число числ. – имя числительное шутл. – шутливо, шутливое
N.B.
1)Краткое «У» печатается в тексте как «у»;
2)Ударные гласные выделены жирным шрифтом; два ударения в слове означают двоякое его произношение;
3)Варианты произношения слов и их транскрипция приводятся в скобках;
4)Слова, толкование которых дано в «Словаре», в тексте выделены жирным курсивом;
5)Поясняющие слова приводятся в скобках строчным шрифтом;
6)Цитаты и ссылки на литературные источники приводятся в скобках строчным шрифтом;
7)Особенности произношения числительных приведены в статье «Числительные»;
8)В скобках через запятые приводятся варианты окончаний, соответствующие родам существительных, прилагательных и причастий и временам и лицам глаголов;
9)Статьи, приведённые в кавычках, соответствуют прямой речи, идиомам, именам собственным, названиям игр, праздников и обычаев и частям слов.
10)Глаголы, определяющие содержание статей, в большинстве приведены в неопределённой форме; варианты их употребления в речи в соответствующем времени, лице, наклонении и т.д. заинтересованный читатель пусть определит сам;
11)Подчёркнуты в тексте особенности значения и применения слов;
12)Выделенные большие буквы в текстах статей сокращённо повторяют их названия;
13)Выдержки из прямой речи приводятся в кавычках;
14)Знак «=» означает равнозначность смысла и применения слов в речи.
ТАУКОВЫЙ СЛАВАРЬ
«агафонскава» говара быфшэй Матвияфскай воласти Калагрифскава уезда Кастрамской губернии
А
«А» – 1) А?, (реже АЙ?) – обычный отклик на обращение: « – Иван! – А?, (АЙ?); 2) «А» как противительный союз использовался в речи чаще, нежели другие; 3) «А» в качестве междометия для усиления вопросительного значения использовался чаще, нежели «да», «и», «уж» и др.: «А кто это тебе сказал?», «А куда уж такую-ту рань?» и мн. мн. др..
АБАЛДУЙ,(м.,произн. абаудуй) – имеет множество синонимов, определяющих умственные или поведенческие отклонения человека; чаще употр. в шутливо-добродушном смысле; ж. очень редко – абаудуйка.
«АВДАКИЯ, АВДАКЕЯ» – произн. ж. имени «Евдокия»; ум. Дуня, Дуняша и т.п. благодаря многообразному применению различных суффиксов. «Евдокия» – в православной традиции поминовение преподобной мученицы Евдокии, 14 марта по н.ст.; народная примета о предстоящей погоде – «Какова «Евдокия» – такова и весна».
«АВГУСТА» – некогда довольно распространённое женское имя; ум. «Аля», реже «Гутя»; многим носительницам по крещении этого имени оно почему-то впоследствии не нравилось, они его заменяли в обиходе на более благозвучное «Алевтина».
«АГАФОНЫ» – «матвеевские» тож – прозвище жителей села Матвеева и деревень прихода матвеевских церквей, т.е. большей части бывшей Матвеевской волости Кологривского уезда Костромской губернии. «Граммофон», «магнитофон», «патефон» и прочие «-фоны» восходят к греческому корню «фоне» (звук), и определяют принцип действия или область применения устройств, в которых используются акустические (звуковые), колебания. Имена «Агафон» и «Агафия» в переводе с греческого означают «добрый» и «добрая». Однако в этом прозвище не стоит искать какой-то «греческий след», ибо особенно выдающейся добротой наши предки, вероятно, не отличались. По моему (и не только моему), мнению это прозвище было получено ими за «аканье» от окружающих «окающих» соседей – вологжан и нижегородцев. А связывать это прозвище с байкой о том, что оно якобы получено нашими мужиками от какого-то барина, у которого они в оранжерее съели виноград, приняв его за рябину и для сокрытия этого все назвавшись «Агафонами», тоже, повидимому, не стоит: всего скорее, это не более чем крестьянский анекдот, каковые можно найти в этнографии для любой части российского населения, как бы велика или мала она ни была. В этой связи стоит обратиться к «Истории одного города» М.Е. Салтыкова-Щедрина, гл. «О корени происхождения глуповцев». См. рябинники, шихвосты, стяги, чингури и пр..
«АГНИЯ, Агнея» – ударение в произношении ж. имени; ум. Ганя, Гаша с применением различных суффиксов.
«АД», м., мн.«ады» – 1) о лицах, участвующих в адовище; слова, как нетрудно догадаться, весьма неласковые и далеко не одобрительные; 2) сравн. «как ад (как яд)» – о чёмлибо крайне неприятном для ощущений – о горячем (горьком,солёном, кислом и т.п.).
«АДАМОВА ЗЕМЛЯ» – глина под слоем плодородной почвы; «поднять (вывернуть, выворотить и т.п.) адамову землю» – чрезмерно заглубить пахотное орудие, что считалось недостатком обработки почвы.
АДЕСНА, адесну,(произн.) – правая сторона, справа; видимо, от др.-слав. «десница» – правая рука, «одесную» – справа, на правой стороне; см. ашую.
АДЁЖА,(произн.) – одежда вообще, чаще о предметах лёгкой одежды; ум., пренебр. адяжонка, адёжка, адёжышка, адёжнишка: «Адяжонка-та уж вся такоськая стала…»; см. оболочка.
АДНЕ, реже АДНЫ,(произн.) – одни: «Адне (адны) розвальни осталися-тка, да и то такоськие…».
АДОВАТЬ – совершать неприличные, предосудительные, богопротивные поступки; чаще так говорилось о курении, винопитии, а также о чрезмерных шалостях, шумных играх детей: «Глаз продрать не успеет, а уж адует во всю избу» (т.е. курит с самого утра); «Как вместе сойдутся, так и давай адовать! (так и адовище!)».
АДОВИЩЕ – сущ. от адовать – собрание, мероприятие предосудительного характера (с точки зрения благочестивых старушек и не только их).
«АДОВ ОГОНЬ», реже «чёртов огонь» – шаровая молния; говорили, что д. Артёмово полностью выгорела (летом 1932 года), «от адова огня», связывая это событие с карой небесной за гонения на церковь в те годы. Кажется, уместным будет вспомнить чёрный юмор тех лет: « Как Артёмава згарела, Миня батька пахвалиу:
« Харашо, сыночик, зделау,
Штча Артёмава спалиу!»», (транскрипция).
АДЬЯЛА,(произн. как в ед., так и во мн.) – одеяло, одеяла; могли быть байковыми, суконными, ватными, из хлапков и даже шубными; скл. ед. (мн.) род. адьяла (адьяу), дат. адьялу (адьялам), вин. адьяла (адьяла), тв. адьялам (адьялами), пр. адьяли (адьялах).
АЗИЯТ, м. – искаж. азиат – грубый, невежественный, нетактичный человек; ж. – азиятка; видимо, наши предки полагали себя более близкими просвещённой Европе; мн. азияты, азиятки.
АЗИПИЩЕ,(произн. азипиштчэ) – страшилище, чудовище, пугало и пр., что внушает страх: «Всем-та азипиштчэм налитеу!»; см. всем аридом.
«-АЙ,(-яй)» в окончаниях вместо «-ый, -ий»: краснай (красный), синяй (синий) и мн. др..
«АЙ ДА И ВДРУГ» – о каком-либо скоротечном событии или его невозможности: «И вовсе, кажись, не ждали (произн. ни жджали), а тут ай да и вдруг,…» (что-то неожиданно произошло); «С этим делом – не ай да и вдруг,…» (т.е. нужно осмотреться, собраться с мыслями и т.п.).
«АЙ ДА И НУ!» – междометие, выражающее в различных случаях восхищение, порицание, осуждение и др.:«Ни заштчэ, ни поштчэ, а такую бузданину палучиу, штчо ай да и ну!» (произн); в качестве син. подойдут, кажется, «вот это да!», «ничего себе!» и т.п..
АКУСИТЬ,(произн.) – укусить; «Гляди (матри), ни акусила бы!», – предостережение.
АКУТЫВАТЬ,(-ЦЦА), (произн.) – укутывать(-ся); «Марос сняшком акутывау…», – так звучала фраза из известной песенки про ёлочку.
«АЛЕКСАНДРОВЫ» – ударение в фамилии.
АЛИ, аль,(союз) – или, иль:«…Али я ни хараша?» (из частушки); «… скушна стала али как?...»; краткое вопросительное «аль?» в речи часто звучало как «ай»: «Ай штчо ниладна сказау (зделау)?».
АЛИЛУЙ – от церк. «Аллилуйя!» («Славим Господа!»), которым оканчивались многие песнопения в храме – изрядно подвыпивший человек, близкий к «окончанию»: «Явиуся даве абратна как алилуй!».
«АЛЯКСАН» – произн. имени «Александр»,
ж. «Аляксандра»; уменьшительные имена, как ж, так и м., были Шура, Шурка и т.д.; «Саша» начинало применяться к конкретному лицу с юношеских лет, и то не к каждому, а по каким-то необъяснимым причинам «общественного мнения», как свидетельство уважения молодого человека против людей.
«АЛЯКСИЙ» – произн. имени «Алексей»; ум.-ласк. Лёля, Лёлька; добродушно, фам. – Алёха.
АЛЯЛЯХА – 1) большая и толстая пресная (из недрожжевого теста), лепёшка; см. пресныши; 2) перен. не очень удашная стряпня: «…таких алялях наворочала!…».
АНАФЕМА,(сущ.) – формула церк. проклятия; слово использовалось как выражение крайне возмущённого отношения к кому-либо: «…чего орал, куражился, на драку лез, анафема…»,(Н.А.Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо»), или – к чему-либо: «У, анафема!».
АНБАР,(произн.) – амбар (чаще употр. житница и др. определения) – специально оборудованное строение только для хранения зерна и др. фуража, кроме сена; см. клить.
АНДЕУ – искаж. произн. слова «ангел», весьма распространённое обращение: «Ни гу-гу, андеу мой!» (шутка, призывающая к скрытности, умолчанию чего-либо).
АНДРЕЦ, ум. андречик – 1) повозка, приспособленная для перевозки снопов и сена; платформа представляла из себя ящик с наклонными бортами и вертикальными передней и задней решетчатыми стойками (крюками), которые препятствовали смещению воза и служили для укрепления гнёта; 2) единица измерения нажатого, накошенного: «с такой-то полосы да и нажали четыре андреца!», «накосил с андречик», «навильники подаёт по полуандреца» и пр., см. также воз.
«АНДРИЙ» – произн. имени «Андрей»; отчества – Андриевич, Андриявна.
«АНЕЙКА» – ум.от имени «Анна» наряду с «Нюра», «Нюша» и др; звучало фам.-добродушно во 2- и 3-м лицах: «Анейк, ты бы сбегала…», «Даве к Анейке сходила, оследовать…» и т.п..
«АНТАНИДА» – произн. ж. имени «Антонина», ум. «Тоня», «Тося».
АНТИМОНИЯ – искаж. антиномия (противоречие) – пустые разговоры, бесполезные монологи, не приводящие ни к каким ощутимым результатам. «Антимонию» обычно «разводили» всевозможные докладчики с различных трибун, всякого рода уполномоченные, инструкторы, бестолковые руководители, штатные пропагандисты и иже с ними.
АНТИРЕС – искаж. интерес; прил. антиресный (-ое,ая,-ые): «А кино-та антиресная ли хоть?»; гл., неопр.,( произн.), антирисавацца.
«АНФИЗА» – произн. ж. имени «Анфиса».
«-АНЬК» – суффикс чаще в женском имени: Симанька, Паранька и т.п.; так же образовывались ласк. «маманька» – мамочка (матушка) и «бабанька» – бабушка, «папанька» – папочка и мн.др., в т.ч. и сущ. м.
АПАНИЦА – остатки пищи в посуде; оставлять «апаницу» после себя считалось «дурным тоном»: «Посуда чистоту любит»; см. невеста корявая.
АПАХМЁУКА – сам процесс и средства снятия похмельного синдрома – опохмелка.
АПИТЕМЬЯ, апитямья – искаж. произн. «епитимия», т.е. церк. покаянная обязанность, которую батюшка налагал на провинившегося прихожанина; определяло тяжкую, нудную работу или занятие чем-либо, вынужденное и хлопотливое дело: «С рябятами (т.е. детьми), аднеми дак апитямья!»; «Заштчэ мне такая апитемья-та!?».
«АРАБСКИЙ МЯЧ» – почему-то так называли мяч для игры в большой теннис, из-за своей прочности предпочтительный и в играх «на лунках», и «на матках», в которых по мячу били палками, и довольно сильно; (хотя, помнится, форма выкройки для его изготовления была разработана великим русским математиком П.Л.Чебышевым).
АРЖАНОЙ(-ОЕ,-АЯ, мн.-ЫЕ) – ржаной (-ое,-ая,-ые), из ржи (сноп, хлеб и т.д.): «Мужичок – как сноп(-ик) аржаной» (о крепком, статном мужчине); «Аржаной хлебушка – калачу дедушка» (пословица).
АРТИЛЬ,(произн.) – артель; совр. бригада, группа людей для выполнения какой-либо работы; артели питерщиков формировались из местных мастеров по их взаимному соглашению, а после уже через подрядчиков определялись на конкретные объекты работы.
«-АСТ, -ЯСТ» – весьма часто употр. суффиксы в прил.: криулястый, кудревастая, лохмастое и т.п..
«АСТАШИ, асташата» – прозвище жителей территории бывшего Осташовского сельсовета ныне сопредельного с нами Чухломского района; см. «озерковские».
«АТ»,(произн.) – вариант частицы «то»: «Адин-ат ушоу – ни заблудиуся бы!» (об ушедшем в лес ребёнке).
АТАМАНКА,(произн.) – искаж. оттоманка – название одного из видов мягкой мебели, под которое подпадали все типы диванов, начавших «входить» в деревенские дома в качестве предметов роскоши в середине прошлого века.
АТЛЁТ, (м.б., отлёт, но, всего скорее – искаж. «атлет») – то же, что «ухарь, хват» – лихой, бесшабашный, отчаянный молодой человек: « Уж такой атлёт,…!»; см. оторва.
«А ТО, ТАК…,(произн. атодак)» – чаще употр. в значениях «или», «в противном случае», «может быть» применительно к действиям 2 или 3 лица: «Ну, раз так, то пади, атодак и пагади!»,(произн.) – шутл. напутствие.
АУКАТЬ – отрыгивать, испытывать рвотные позывы: «Маленько пососит и уж аукает» (о грудном ребёнке); «Выгони кыску-ту – зааукала!».
АУШНИЧАТЬ – жадничать, брать явно лишнее; см.
аушный, на задушье.
АУШНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – искаж. произн. алчный(-ая,ые), на что-либо: на деньги, на работу, на вино и т.д.: «Уж больно ты, сват, аушен!» (шутка, а другой раз дак и ото всёй правды).
«АФАНАСИЙ» – в православной традиции поминовение святых Афанасия и Кирилла, архиепископов Александрийских, 31 января по н.ст.; у нас это – обычно пора самых сильных холодов, разгар зимы: «Афанасий да Кирила возьмут за рыло!» (поговорка в смысле прогноза или оправдания погоды).
АХНУТЬ – 1) от «ах!» – сильно удивиться, поразиться чему-либо: «… дак тока ахнешь!»; 2) сильно ударить: «… кто-то из наших как ахнет!, – и разом убил старшину» (С.А.Есенин,»Анна Снегина»).
АХОВЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – видимо, от «ах!» – о достойном сожаления, разочарования, неудовлетворённости, неоправдавшихся надеждах, во многих случаях граничащее с осуждением: «…работнички аховы(е)», «пальтецо-то уж аховое», «Эх ты, шитьянка ахова(я)!» и т.п..
АХТИ, ахти как (что, сколь и мн .др.) – междометие, выражающее одобрение, удовлетворение, удивление чемлибо: «…ахти сколь принёс…,(напр., грибов) и т.п.. «Не ахти»– пренебрежительное выражение отношения к чему(кому)-либо: «…не ахти адяжонка-та…», «…а не ахти великие доходы получал» (Н.А.Некрасов, «Кому на Руси…»); см. небай.
АШУЮ,(произн.) – левая сторона, слева; видимо, от др.-слав. «шуйца» – левая рука; «ошую» – слева, с левой стороны; см. адесна.
«-АЮ» часто произн. вместо «-ую»: «краснаю» – красную и т.п..
«АЯЙ!» – возглас, выражающий досаду, сожаление:
«Аяй, что я наделал-то!» (произн. аяй, штчо я наделау-та!)
«АЯЯЙ!» – выражение укоризны, осуждения: «Как тебе не аяяйй!» (как тебе не стыдно!»; часто произн. как «ай-яйяй»
Б
БАБА – 1) грубо о жене и женщине вообще; 2) в детском лексиконе – бабушка: «баба Катя»; 3) тяжёлый кряж для забивания свай; имел несколько рукояток для работы с ним нескольких человек; до сих пор не придумано лучшего названия для ударного груза в устройстве ударных копров.
«БАБА – ДАК ОНА БАБА И ЕСТЬ !» – вошедшее в поговорку (см. таскать) выражение одного мужика, который сетовал на то, что жена неудачно подшила ему валенки. Следует заметить, что ремонт обуви, – от подковырки лаптей до набойки каблуков и пр., – считался у нас всегда работой сугубо мужской.
«БАБА-РЫБА» – речной бычок-подкаменщик, довольно редкая в наших реках рыбка до 15 см длиной, похожая на ерша. Считалась нечистой, поганой рыбой и подлежала при поимке немедленному уничтожению на берегу; поймавший Б.-Р-у почему-то служил объектом насмешек в этот день.
«БАБА СОПЛЯСТАЯ» – ну крайне неопрятная женщина!, якобы встречающая всех приезжающих в уездный (районный), центр или какой-либо город и непременно целующая приезжающих туда впервые, т.е. детей. Надо сказать, что этот образ у детей вызывал серьёзные размышления и вопросы: а как она меня узнает?, а где она живёт?, каким образом можно избежать малоприятной и поэтому нежелательной встречи? и т.п., а вера детей в существование Б-ы с-й сохранялась даже дольше, чем вера в Деда Мороза и других сказочных персонажей, иногда и до весьма зрелого возраста.
БАБКА льняных снопов – несколько составленных вместе для просушки и дозревания семян снопов льна, обычно 10, 15 или 20 снопов (для удобства счёта); см. суслон.
БАБКА для клёпки кос (косная бабка) – маленькая наковальня с выпуклой или плоской поверхностью, на которой отбивались и выправлялись ручные косы.
«БАБКИ, в бабки» – русская народная игра; см. шляк.
«БАБЬЕ ЛЕТО» – первая неделя сентября по ст. ст.,
т.е. 14 - 21 сентября по н. ст.; конец «бабьего лета» – Богородицын день.
«БАБЬЕ УХО» – пластинчатый гриб с неразвившимися пластинками; встречается довольно редко, чаще среди волнушек и рыжиков; то же у трубчатых грибов – очень редко.
БАКЛУША, баклуха – заготовка для мелкой токарной или резчицкой по дереву работы; Б-и изготавливались путём колки предназначенных для этой работы кряжей. «Баклуши бить», - как самая простая работа, - поручалось обычно подмастерьям, по малости возраста склонным к шалостям – отсюда и дошедшее до сего времени образное выражение.
БАЛАГАНЫ – постоянные у торговых помещений наружные навесы и чаще временные у торговых мест на ярмарках и базарах. Перед лавками в с. Матвееве были Б. с мостками, поэтому бытовало выражение «на балаганах»; «балаганы подпирать» – слоняться в людном месте без работы, бездельничать; см. притужальник.
БАЛАБОЛИТЬ – один из син., определяющих пустые разговоры, то же, что «языком болтать»; см. колоколить.
БАЛАБОЛКА, произн. балабоука – 1) один из ранних луговых цветов купальница майская; 2) перен. болтун, враль и т.п.; см. колоколить, балаболить.
БАЛАНДА – не очень аппетитное и вкусное жидкое блюдо.
БАЛАНДАТЬ(-СЯ, произн. баландацца) – пренебр. о каких-либо работах, занятиях, связанных с водой: о полоскании белья, ловле рыбы сетями, детских играх у ручьёв и пр.: «Рябята-ти, пади, абратна де-нибудь в лывах баландаюцца»; сущ. баланданье, баланданина.
БАЛАСЛАВЛЯТЬ, БЛАСЛАВЛЯТЬ – искаж. благословлять: скороговоркой звучало: «Оспадибласлави!» («Господи, благослови!»), напр, при начале какой-либо работы.
БАЛДА,(произн.бауда) – 1) большой тяжёлый ручной молот, см.барс; 2) перен. глупая голова; грубо – голова вообще и её носитель.
БАЛЁЗКА,(произн.) – ум. от «болезнь» – о любой болезни, недомогании вообще: «Да уж, от этой балёзки скоро (вдруг), не оборонисься (не избавишься)…» (о каком-либо хроническом заболевании).
БАНЯ, дать баню, устроить баню, получить баню и мн. др. – о высокой степени неодобрения поступка в самом широком смысле: от словесного порицания до мер физического воздействия: «Вот ужо будет тебе баня!», «Такую даве им баню задали…», «Как бы за это дело баню не получить…» и т.п..
«БАНЯ ПРО (на, для) ТАТАРИНА»; «ПАРИТСЯ КАК (ровно,будто) ТАТАРИН» – об очень жарко натопленной бане и любителе крепко попариться.
БАРАБАН, (БАРАБАНКА) – доска (ёловая, как более звонкая; реже – из других пород дерева), носимая на груди на верёвке или ремне через шею; по Б. на ходу били палками, извлекая громкие звуки. Служил для подачи сигнала к выгону скота на пастбище, реже – для сбора людей. Иногда стук в Б. служил ориентиром для сборщиков в малознакомом лесу при сборе грибов и ягод; см. грузди.
БАРАБАНИТЬ(-СЯ) – 1) совершать беспорядочные, непроизвольные, бессознательные движения руками; 2) перен. неумело, непрофессионально работать: «Вы чево тут барабанитесь?», «Побарабанили – не поймёшь штчо (чево)!»; см. городить.
«БАРАНОВЫ» – ударение в фамилии.
БАРАНЬЯ ,(произн.) – барыня, эпитет благоденствующей женщины; чаще в насмешливом, ироническом смысле: «Живёт как баранья…», «Чево расселась, ровно баранья?!»; для лиц мужского пола подобного смысла сравнение – «как фон-барон».
БАРАХЛИТЬ – о некачественной, ненадлежащим образом выполняемой работе: могло забарахлить сердце, могли набарахлить нерадивые работники (см. партачить), и мн. др..
БАРАШКИ – мелкие и высокие кучевые облака в большом количестве; обычно их появление предшествует ухудшению погоды.
«БАРИ-БАРИ-…» – наиболее распространённый зов овец; см. мани-мани, малины-малины.
БАРИНОВ(-О,-А,-Ы) – о принадлежащем помещику (барину), т.е. бар-ский(-ое,-ая,-ие). На начало ХХ1 века сохранилось в с.Матвееве только название Баринова пруда в речи старожилов, а у молодёжи он уже «Барский».
БАРКА – самодельное деревянное плоскодонное плавсредство с тупыми носом и кормой, управляемое носовым и кормовым вёслами, более похожее на понтон, нежели на лодку; водоизмещение барок доходило до 1000 пудов, т.е. более 15 тонн. Б-и строились зимой, конопатились и смолились ранней весной и по последней вешней воде, когда реки входили в берега, сплавлялись до мест, где их ждали перекупщики товаров, привозимых на барках: до устья р.Неи, или, далее, по р. Унже до г.г. Макарьева и Юрьевца, по Волге – до Городца и даже до Нижнего Новгорода. После сбыта товара (или вместе с ним) Б. продавалась и домой барочники возвращались пешком. Такой промысел, правда, не очень распространённый, просуществовал у нас до начала развития сети железных дорог, т.е. до начала ХХ века.
БАРМИТЬ – балагурить, ерничать, словесно кривляться, безобразничать: «А ты не барми, дело говори!».
БАРОЧНИКИ,(мн.) – см. барка.
БАРС, ум. БАРСИК – тяжёлый ручной деревянный молот для забивки кольев, небольших свай, уплотнения грунта, сотрясения элементов сруба и т.п. работ, требующих больших ударных нагрузок; об ударе Б-м шутливо говорилось «погладить, приласкать», хотя от этого сотрясалось всё строение; см. балда.
БАРУЗДИТЬ – от «борозда» – бороздить, оставлять царапины на какой-либо поверхности; употр. так же «избаруздить, пробаруздить и т.п.»; прил. избаружджэный – изборождённый; набаружджэно – нацарапано и т.п..
БАРЫ, (чаще мн.) – сборки ткани в швах, выполняемые специально или получающиеся при неумелом шитье; видимо, от «собирать»; ед. «барина, баринка».
БАСЬ – красота, привлекательность; отсюда «баский, баско» – красивый, красиво; «Басеня» – букв. Красавица – весьма распространённая кличка коров.
БАТМАН – ирон., насм. – голова: «На твой батман и шапку-ту не подберёшь!»; отзывается чем-то тюркским.
БАТЬКА – отец, глава семьи; скл. род.батька, дат. батьку, вин. батька, тв. батьком, пр.батьке; см. дедушка.
«БАТЬКА-СВЕТ» – то же смысловое значение, что и у «матка моя», но в отношении лиц мужского пола.
БАТЬКОВ(-А,-О,-Ы) – батьков ремень, батькова рубашка, батьковы штчаны – всё батьково, т.е. принадлежащее или принадлежавшее ранее отцу.
«БАТЮШКИ!» – что-то вроде междометия при выражении испуга, удивления, сожаления, радости и др. эмоций: «Ой (ох), батюшки!», «Ах ты, батюшки!», «Батюшки мои!», «Да штчто уж, батюшки!» и ещё много вариантов.
БАУШКА, бабка – бабушка, старушка; «Взяли баушку в саудаты – дедушка асиратеу…» (из частушки).
БАШЛЫК – капюшон из плотной ткани с тесёмочными завязками под мышки и вокруг талии; использовался для защиты от непогоды в дальней дороге; см. шлык.
БАЯТЬ – говорить, рассказывать: «Про штчо Любовьято даве баяла?»; «Падём, паслушаям, ап чём бают»,(произн.); см. небай, небаяный.
БЕЖИТ (о посуде) – пропускает воду: «А ушат-ат бяжыт…».
«БЕЗ»,(предлог) – произн. довольно часто как ударные слоги «без» или «бес»: безгоду нядиля, последнее бессоли, бесчетверти шэсь, бестауку и т.п..
БЕЗБАТЕШНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – совр. безотцовщина; однако, в мои ранние годы это социальное явление было обусловлено в большинстве случаев Великой Войной и её последствиями…
«БЕЗ БОЛОН ОСТАТЬСЯ (произн. астацца), (БОЛОНЫ ПОРВАТЬ)» – надорваться со смеху (от смеха): «Что сплетёт (вывезет) другой раз – так без болон останешься!»,(произн. штчо сплятёт другой раз – дак биз балон астанясься) – об острослове, балагуре, любителе повеселить народ; см. болоны, обезживотеть, доусику, помора.
БЕЗГОДОВЫЙ(-ОЕ, -АЯ,-ЫЕ) – очень старый(-ое,-ая,ые): «Баушка-та у их воусе бизгадовая…».
БЕЗДАРОВАННЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – несчастный(-ое,ая,-ые), обиженный(-ое,-ая,-ые) судьбой: «Ох уж я, бездараванная!»; « Экай ты бездараванный(-най)…».
БЕЗДОМОК, ж. бездомка, мн. бездомки – 1) прям. – лица без определённого места жительства, бродяги; 2) перен. – мало занимающиеся собственным хозяйством, любители праздности и т.п.; см. безлюдье.
БЕЗДУШЬЕ – чаще о некачественном посадочном материале: семенах, рассаде и т.п., в чём «мало души», т.е. жизненных сил: «Чево (что) уж такое бездушье и сажать…»; «Как (если) к году, дак и бездушье уродит (вырастет)».
«БЕЗ КОНЦА» часто употр. в смысле частого повторения одинаковых событий и действий: «дожди без конца», «в лес без конца» и т.п.; син. то и дело, раз за разом, соднова.
«БЕЗ КОПЬЯ» – букв. без копейки – об отсутствии денег в данный момент: «Я сяводни – бис капья!» (произн.).
БЕЗЛИЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ использовались в речи очень часто, более всего в определениях особенностей природных процессов: припорошило, нахлобучило, набухлачило, замолаживает, зачинжало, отпустило (об ослаблении мороза или острой физической боли), утихло, стихает (о ветре) и мн. др..
БЕЗЛЮДЬЕ – о недостойных уважения, бесхозяйственных, бродягах и т.п.: «Был человек-человеком, а стал безлюдьем» (произн. быу чилавек-чилавекам, а стау бизлюдьем) – о деградировавшем человеке; см. бездомок.
БЕЗОБРАЗИТЬ – безобразничать, совершать предосудительные поступки, небрежно работать; в различных ситуациях можно было услышать также «избезобразить», «набезобразить», «побезобразить» в самых разных формах.
«БЕЗО ВСЯКИХ ЯКИХ !» – букв. «возражения не принимаются!» – о чём-либо неотвратимом: «Давай, сбирайся живо – и безо всяких яких!».
«БЕЗ (безо) ШТАНОВ (порток, портков, портов), НО (а, да) В ШЛЯ-ПЕ» – насм. о приобретении дорогой вещи при весьма скромном достатке, что казалось явным несоответствием; шляпа считалась головным убором лиц высших сословий , т.е. почти предметом роскоши; произн. «бис (биза) штчаноф, а ф шляпи».
БЕЗОШТАНОВЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – 1) об испытывающих крайнюю нужду; то же, что «голь, нищета»; 2) о детях самого юного возраста, не выросших ещё «до штанов».
«БЕЗ ПЕРЕСТАНУ»,(нар.) – непрерывно, безостановочно, без отдыха; произн. «биспирястану».
«БЕЗ СЧЁТУ РАЗ» – о большом количестве событий одного типа: напр., кричать в лесу товарищам, носить воду в большую ёмкость вёдрами, ударять по одному месту и т.п.;. ант «на счету раз».
«БЕЗ ЧЕГО НЕЛЬЗЯ» – о самом необходимом и минимальном: «Дожились да бис чяво нильзя…»,(произн.).
БЕЗЫМЯНКА, безымянок, мн. безымянки – плотн., брёвна, заполняющие промежутки между стульями фундамента строения; Б-и подгонялись снизу к брёвнам окладного венца сруба и поджимались к нему клиньями, а затем или засыпались землёй (завалинка), или обносились обрубом с засыпкой муравьищем или без таковой.
«БЕЛАЯ МУКА» – пшеничная мука высших сортов, из которой выпекались белый хлеб, пироги и сдоба; см. митишка.
«БЕЛАЯ СБРУЯ (збруя) » – нарядная лошадиная упряжь для праздничных выездов; изготовлялась из хорошо выделанных ремней (не обязательно белого цвета), украшалась металлическими бляшками, кистями, шаргунцами и т.п.
«БЕЛОЕ ВИНО, хлебное вино» – водка.
«БЕЛО НА ПЛАТЬЕ!» – приветствие занимающимся стиркой или полосканием белья.
«БЕЛЫЕ МУХИ» – первый снег: «… и до белых мух уж недолго остаётся!».
БЕЛЫЙ, ЖЕЛТЯК, СИНЯК – определения белого гриба по степени его возраста.
«БЕЛЫЙ БИЛЕТ» – военный билет, удостоверяющий непригодность призывника к срочной военной службе; см. бракованый, действительная.
БЕЛЫШ – белок сваренного вкрутую яйца; см. жолтыш.
БЕЛЯНКИ – грибы сыроежки: красные, жёлтые, зелёные – всё белянки.
«БЕРЕЖИ НЕТ» – о неоправданном расточительстве (с крестьянской точки зрения); см. бережь.
БЕРЕЖЬ – бережливость, рачительность, разумная экономия в хозяйстве.
БЕРЕЗНИК – березняк, лес с преобладанием берёзы; «В березнике – веселиться, в ельнике – трудиться, в бору – Богу молиться» (пословица).
БЕРЕСТО, ср., ум. берестечко – береста (ж.), верхний слой берёзовой коры; прил. берестяной(-ое,-ая,-ые); скл.: надрать береста, сходить по бересто, крыть берестом и т.д.; маленький кусок береста – берестинка.
БЕРЁЗА-ГЛУШНЯК, (-глухая, -глушка) – берёза бородавчатая; имеет шершавые листья, слабо держащиеся на ветках и более грубые ветви, чем у чистотки; использовалась на мётлы.
БЕРЁЗА-ЧИСТОТКА, (-чистка,-чистая) – берёза повислая; имеет гладкие листья, прочно держащиеся на ветвях; используется на банные веники.
БЕРЁЗОВЫЙ ЛИСТ заготавливали для окрашивания его отваром тканей в зелёный цвет в домашних условиях.
БЕСЕДА, произн.биседа – собрание молодёжи для отдыха и увеселения с песнями и танцами в зимнее время. Для проведения Б-д в разрешённые церковным уставом дни арендовалось за умеренную плату большое помещение в каком-либо жилом доме. «Большая Б.» устраивалась для девушек на выданье и юношей старше 16 лет, «маленькая Б.» – для подростков обычно старше 14 лет. В Б-х разрешалось только чаепитие (но «в кулуарах» принимались, естественно, и более крепкие напитки), а также не допускалось сквернословия. «Я уж в большую беседу ходил(-а)» – ссылка на возраст при воспоминаниях; см. народный дом.
БЕСЕДКИ, произн. биседки – посиделки с разговорами о новостях и текущих делах; зайти, сходить к кому-либо «на беседки» – заглянуть на огонёк, побеседовать, переговорить о чём-либо с хозяевами (обычно без застолья, иногда – за чаем).
БЕСЕДНИК(-ЦА),(произн. бисидник(-ца)) – посетитель(-ница), пришедший(-ая) на беседки; мн. беседники(-цы), (произн. бисидники(-цы)).
«БЕСЕДУЙТЕ!» – приветствие людям, ведущим разговор между собой; ответом могло служить: «Подставай (к нам)!» или обычное приветствие.
БЕСКИШОШНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – слабосильный(-ая,-ые), немощный(-ая,-ые): «Вовсе я бескишошная стала!»; см. кишка.
БЕСПЕЛЮХИЙ(-АЯ,-ИЕ) – непутёвый, неумелый, неловкий в работе: «Он-то, навроди, ничего, да баба уж больно беспелюха(я)»; «Людей-то бы и много, да половина беспелюхих».
БЕСПЕРЕСТАНУ,(нар.) – непрерывно: «Как с утра начнёт, так и весь день бесперестану» (напр., работает; произн. биспирястану).
БЕСПЕРЕЧЬ – тот же смысл, что и «обязательно», «неукоснительно», «беспрекословно»: «…а ко времю бесперечь надо быть!».
БЁРДО с совками – узел ткацкого станка для разделения нитей основы и уплотнения утка; см. кросна, притужальник.
БИЛО – ударная часть молотила, которая сыромятным ремнём подвижно крепилась к древку (черню).
«БИЛЬКА» – самая распространённая у нас кличка коз,
т.к. в большинстве они были белой масти.
БИЛЮТЕНЬ – искаж. «бюллетень» – больничный лист; «уйти на билютень», «быть на билютне» – получить отпуск по временной нетрудоспобности. Колхозникам в 30-
50-х г.г. никаких пособий в этих случаях у нас не полагалось, хотя «билютенить» им иногда и приходилось…
БИРАЛ (БИРЫВАЛ) (-А) – усиление значения «брал(а)»; ант. не бирал(-а), не бирывал(-а).В таком же смысле говорилось: «рабатывал (не рабатывал) – работал (не работал)», «говаривал (не говаривал) – говорил (не говорил)» и мн. др.; см. не давывал, не спрашивливал.
«БИРЮК»,(только м., мн. бирюки) – нелюдимый, необщительный, замкнутый человек; «обирючиться» – сторониться общества, замкнуться в себе; «Бирючиха», - прозвище, – супруга «Бирюка».
БИТВА, (реже БИТВО) – от биться – исполнение какой-либо обязанности, выполнение работы с постоянным напряжением: «Битва мне с им!» (нянька о непослушном ребёнке), «Битво нонче со жнивами-то – соднова льёт!», см. апитемья.
БИТЬСЯ (с чем-либо, над чем-то) – работать физически или умственно с предельным напряжением; отсюда битва, убившись и мн. др..
«БЛАГАВЕШТЧАНЬЯ» – произн. названия православного праздника Благовещение Пресвятой Богородицы, 7 апреля по н.ст.; почитался у нас великим праздником и днём отдыха: «Птица гнезда не вьёт, красна девица косы не плетёт» в этот день.
«БЛАГАЯ ВОЗЬМЁТ» – кончится терпение, выйдешь из себя: «Бывало, уговариваешь, уговариваешь – да и благая возьмёт!»; см. нелёгкая возьмёт.
БЛАГОВАТЬ – 1) шалить, дурачиться, не в меру шумно играть: «Не успеешь глаз отвернуть – пошли благовать!»; см. диковать, дурить, на головах ходить; 2) достигать больших размеров, количеств: «Картошка-та нонче благует!»; «Эка ты выблаговау!».
БЛАГОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – дурной, дурашливый, шаловливый, блажной и т.п.: «Тауковый, да уж больно благой!»; «Благое – да родное!» (пословица).
БЛАГОРОДСТВО, (благородие, благородный(-ое,-ая,ые) и т.п.) – чаще шутл. или насм. об отклонениях в поведении, одежде, речи – культурный, интеллигентный, благоразумный и т.п.: «Уж больно ты благороден(-дна, дный)!», или даже : «Иш ты, – ваше благородие!».
БЛУДИТЬ – воровато, скрытно поедать; так говорилось обычно о животных: блудливая кошка, блудная овца и т.д.; о людях – в перен. смысле: «Тока атвернись – уж чевонибудь сблудит!».
БОБКИ, ед. бобок – неразмешанные комки в различных растворах: в тесте, в каше, в глиняном или строительном растворе и т.п..
«БОГОВА ДАЧА» – см. дача. В смутные послереволюционные годы и годы НЭПа контроля за лесами практически не было, чем и воспользовались наши мужики для удовлетворения собственных нужд (тем более, что они в это время оказались не занятыми отходничеством и можно было поработать на своё хозяйство). Из бесхозных фактически лесов брался материал для возведения жилых и хозяйственных построек бесплатно, что кому и сколько «Бог дал», откуда и возник этот шутливый термин. Теперешние старые здания в селе в 20-е годы ХХ века были новенькими, «только из-под топора», и – «из боговой дачи», в большинстве своём. Справедливости ради следует сказать, что злоупотреблений доступным лесным фондом не было по причине больших трудностей с транспортировкой заготовленного материала – брали только то, что можно было вывезти на лошадях и обязательно использовать. А потом – началось колхозное житьё; многие брошенные новостройки остались даже невыделанными, многие уже заселённые – на горбушу и т.д…
«БОГОРОДИЦЫН ДЕНЬ» – православный праздник Рождества Пресвятой Богородицы, отмечаемый 21 сентября по н. ст., престольный праздник в д. Тихоново; к слову – коегде в восточных районах нашей области его называют «Госпожин день».
БОДУЧАЯ, бодучка – бодливая корова (и даже коза или овца).
БОЕЦ – специалист по забою домашнего скота; см.
мясничать, убирать.
БОЁК – ёмкость (чаще – деревянный ящик) для приготовления строительных или печных растворов; см. гарцевать.
БОЖЕНЬКА – чаще в детском лексиконе об изображении Спасителя или любого святого на иконах, фресках, иллюстрациях, а также определение высших сил вообще: «Гляди (матри), боженька-то накажет!».
БОЖНИЦА – полочка в красном углу избы, на которой размещаются образа; см. подокно, кивот.
БОЙБИЩЕ,(охотн.) – место схватки самцов лосей во время гона; впечатляет до изумления!
БОЛЕ, поболе; (произн. боли, паболи) – больше, побольше; см. дале; очень часто употр. в значениях «в основном», «чаще всего» и др.: «Мой-от боле всё по плотницкому работау; ну, другой раз и по пешному, и всяко приходилось…» (о занятости мужа (сына)).
«БОЛИ-МЕНИ» – то же, что «более или менее», «сносно», «терпимо» и т.п. определения: « – Как дела-ти? – Да чеушим боли-мени…»; см. мало-мале.
БОЛОНЫ, (ед. болона) – сухожилия, соединительные ткани, плёнки в организме. «Ну и мяско – адне балоны!» (т.е. далеко не вырезка); см. без болон остаться.
БОЛОНЬ,(ж.) – ближайшие к коре наиболее прочные слои древесины хвойных пород, заболонь; из болони хвойных пород драли луб; см. луб.
БОЛОТОВИК – гриб моховик, чаще растущий в больших количествах по мшистым сосновым лесам; шляпка сверху охристо-жёлтая с серо-коричневыми пятнышками, трубчатый слой серо-желто-коричневый; на изломе и срезе синеет, при сушке весь гриб чернеет; см. целики.
БОЛТУН, (произн. баутун) – неоплодотворённое яйцо: «Сажала клыку на семь яиц; трёх (троих) вывела, а остальные – болтуны»; содержимое такого яйца после насиживания булькает внутри при встряхивании, «болтается»; (произн. баутаяцца).
БОЛЬКО – болезненно, больно: «Болька стукнуусята?» (сильно ли ударился?); прил. болький(-ое,-ая,-ие) – о какой-либо части тела: «болькая коленка» и т.п.; «Чужая боль не болька» (пословица).
БОЛЬНО – очень, слишком:
«Нас не больно задевайте За худые пинжаки – От бостоновых костюмов
Полетят воротники !» (частушка).
«Уж больно ясашный (ясашен)!» (о ком-то);«…да и не больно велик(-а,-о,-и)» (о чём-либо).
«БОЛЬНО ТЫ (ВЫ)!» – недоверчивое, скептическое замечание на какое-либо сомнительное предложение, напр., в очень короткое время выполнить большой объём работы и во мн. др. случаях.
БОЛЬШЕНЬКИЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – уже не маленький, но ещё и не большой; чаще говорилось о возрасте (см. большие ребята), но могло быть сказано о чём (ком) угодно.
«БОЛЬШИЕ РЕБЯТА» – старшие подростки, 13–16 лет; в годы лихолетья на их долю выпадали отнюдь не детские заботы, что особенно относится к годам войны и послевоенным, когда им пришлось заменить мужчин, отцов и старших братьев. А в крестьянских хозяйствах дети этого возраста уже работали наравне со взрослыми; встретить 1516-летнего юношу в артели питерщиков было обычным делом: мой дядя Александр Васильевич Смирнов неоднократно говаривау, что в «15-то годов уж на зарубе сидеу», т.е. в плотницкой артели самостоятельно выполнял рубку одного из углов сруба здания. Это ли не повод к размышлению о современных нравах и обычаях?... Небольшой(-ая,-ые), большенький(-ая,-ие) – о подростках младшего возраста (8-12 лет): «…я тогда ещё небольшая (уж большенькая) была…».
БОЛЬШОЕ – основное количество, большая часть чего-либо: «Славабох, большое кой-как успели похватать…» (на сенокосе успели до дождя загрести в копны большую часть сухого сена).
БОЛЬШОЙ, сам-большой – фактический глава хозяйства, не обязательно старший по возрасту; о женщине – самабольшая, большуха.
БОЛЬШУХА, сама-большая – см. большой – то же в отношении лица женского пола: «Гляди, за большую остаёшься!» (наказ дочери при отбытии старших из дома); «Вот и обратно (опять) сама большая (большуха)…» (при долгой отлучке мужа).
БОМБА, огнетушитель – с середины прошлого века – винная бутылка ёмкостью 0,75 л..
БОНДАРЬ,(ударение в слове) – мастер, делающий деревянную посуду: кадки, ушаты, шайки, бадьи и др. из бондарной клёпки; мн.бондари, прил. бондарный(-ое,-ая,-ые) в отношении какого-либо изделия; фамилия произн. «Бондарёвы»
БОР – вековой, матёрый сосновый лес; ум. борик, борок – сосняк молодого возраста или небольшой площади.
БОРИНА, ум. боринка – возвышенное место в смешанном лесу, поросшее соснами и им сопутствующими растениями.
БОРМОТУХА, косорыловка – вторая половина прошлого века - дешёвые плодово-ягодные и им подобные вина.
БОРОВ, мн.борова, (печн.) – горизонтальный или слабонаклонный дымоход из кирпича, соединяющий вытяжной дымоход печи с основной трубой. Б-а чаще устраивались на чердаках для присоединения нескольких печей к одной трубе или для распределения веса трубы.
БОРОВАЯ ЗМЕЯ – ядовитая змея гадюка; см. гадюга.
БОРОВИК – гриб подосиновик, «красноголовик»; мн.боровики; см. целики.
БОРОВОК – то же, что и гребешок, сошинка.
«БОРОЗДКОЙ !» – 1) окрик для лошади с требованием идти по борозде при пахоте, окучивании; 2) перен. – требование держаться в определённых пределах, рамках приличия.
БОРОНА – перен., в широком смысле о беспорядке («что тут у вас за борона») и о производящих этот беспорядок, напр., о пьяном («как борона»), неаккуратном («ну ты и борона!») и т.п..
БОРОНИТЬ, наборонить, взборонить и т.п. кроме прям. значений могло меть смысл неаккуратной работы, безответственного отношения к делу.
БОРОНИТЬСЯ – 1) быть постоянно в делах: «С утра до ночи боронюсь (бороньба), а деланного не знать!»; отсюда – см. необоронное; 2) син. канителиться, деряжиться.
БОРОНЬБА, бороньбы – 1) с.-х. работы по боронованию посевов и др. площадей, а также время их выполнения: «В бороньбы это было…»; 2) перен. см. борониться 1).
БОСТИ – бодать; спр.наст.ед. боду, бодёшь, бодёт, мн.
бодём, бодёте, бодут; спр. прош., буд. см. забости (побости).
БОСТИСЬ – бодаться; спр.наст. ед. бодусь, бодёшься, бодётся, мн. бодёмся, бодётесь, бодутся; прош. ед. болся (боуся), мн. болись; буд. ед. буду (будешь, будет) бостись, мн. будем (будете, будут) бостись.
БОТАЛО – изготовленное из листового металла подобие колокольца, своим звуком выдающее местонахождение животного; надевалось с помощью ошейника на шею коровы, реже – лошади.
БОТАНУТЬ – от ботать 2) – шутл. о падении в воду или провале под лёд, что нередко случалось с рыболовами.
БОТАТЬ – 1) работать ботом; «проботать плёсо, травник» – пройти этот участок с ботом, загоняя рыбу в сети; о пойманной при этом рыбе говорилось, что её заботали; 2) неумело работать руками и ногами при плавании, производя большой шум и плеск.
БОТО, реже БОТ – полый металлический наконечник на шесте («ботовище»); при погружении в воду вырывающийся из бота воздух своим шумом пугает рыбу, которую гонят в сети. В общем случае «ботом» могли служить любая палка, небольшой шест и т.п..
«БОХПОМОЧЬ!»,(произн.) – «Бог в помощь!» – приветствие работающим.
БОЧАГ,(мн. бочаги, ум. ед. бочажок, бочажинка) – небольшой омуток в ручье; с полой водой по весне в ручьи заходила рыба из рек и после спада воды много её оставалось в бочагах, откуда её и вылавливали летом намётами, курицами и др. способами; постоянными обитателями Б-в были пескари, синюги и молодь рыбы других видов (малявки).
БОЯКА – от «бояться» – трус(-иха), нерешительный(ая), робкий(-ая) и т.п. значения. Таковых в детстве дразнили: «Бояка, бояка – …!» (далее следовала неудобопроизносимая рифма). Это обычно вдохновляло...,; мн. бояки; см. страхоперя.
БРАКОВАНЫЙ,(он же «белобилетник») – не годный к срочной военной службе по призыву; см. белый билет.
БРАНАЯ СКАТЕРТЬ – льняная скатерть с вытканными рельефными узорами и орнаментами; по краям обычно украшалась вышивкой, бахромой или подзорами; на стол постилалась только в особо торжественных случаях.
БРАТКА – взаимообращение друг к другу шурина и зятя, обычно с присоединением имени: «братка Саша», «братка Иван» и т.п.. Иногда «братками» называли друг друга и свояки, т.е. мужья родных сестёр; мн. братки, прил. браткин(-а,о,-ы), братков(-а,-о,-ы). Также во многих семьях можно было услышать подобное обращение свояченицы (сестры жены) к зятю или снохи (невестки) к деверю (брату мужа).
БРАТНЕВ(-А,-О,-Ы) – о чём-либо, имеющем отношение к брату; при скл. уд. на 1-м слоге; см. батьков и др..
БРАТЬСЯ – надеяться на кого(что)-либо, ручаться за кого(что)-либо: «Ну, за это (за кого-то) браться не стоит (не берись)…» (не следует надеяться, нельзя поручиться, опасайся, всего можно ожидать и т.п.).
БРЕДЕНЬ – от «брести, бродить» – небольшой невод для ловли рыбы в заводях, реже – в реках; состоял из конического мешка (мотни) и крыльев (пол) к краям которых привязывались клячи. На нижней тетиве бредня укреплялись грузила, на верхней – поплавки, чаще в виде деревянных лопаток. С помощью «клячей» и дополнительных верёвок Б. тянули в воде.
БРЕМЯ, скл. род. бремя, дат. бремю, вин. бремя, тв.
бремем, пр. бреме; мн. беремья, (но «время» – времена, «стремя» – стремена и др.).
БРИЛА,(мн. брилы) – груб. губа (губы); «надуть брилу (брилы)» – обидеться: « - Федул, чево брилы надул?, (произн. Федуу, чево брилы надуу?) - Кафтан пражог…..
-А велика ли дира-та?
-Да адин ворот астауся…» (присказка);
«брилы распустить» – о предвкушении чего-либо приятного, о излишней доверчивости, совр. – «губу раскатать»: «Он тибе хвостит, а ты и брилы распустиу!» (он тебе обещает несбыточное, а ты ему и веришь!); «Эка, распустили брилы-ти!» (т.е. зря ждёте, напрасно надеетесь) и т.п..
«БРИУ-БРИУ-» – игра с обидевшимся ребёнком (см.
губы сковородником), когда ему по губам проводили пальцем сверху вниз. Помогало утешить и развеселить маленького, но далеко не всегда…
БРОД – 1) след в некошеной траве для разграничения соседних участков покоса; 2) след на пашне для разграничения посевных, посадочных площадей; 3) след по нетронутому снегу; отсюда – «убродно (бродом) идти»; см. вцело.
БРУС, как брус – эпитет или сравнение для физически сильного человека; см. коренья.
БРУШНИЦА – лесная ягода брусника.
БРЮХОВИЦА – желудок животного, извлечённый из туши; см. черёва.
«БРЮХО НЕ БОЛИТ» – то же, что и «душа на месте», всё в порядке, нет никакого беспокойства о чём(ком)либо.
«БРЮХО (пуп) ПОЛИЗАТЬ» в шутку просили у пришедших от званого застолья, на котором выставлялись разные лакомства.
«БРЮХО ТОСКУЕТ» – то же, что и «душа болит», т.е. о сильной озабоченности чем либо; реже – о чувстве голода.
БРЯКАТЬ – 1) пренебр., насм. – говорить, рассказывать: «А ты и не всему верь, про что брякают»; 2) в прямом значении – призводить стук, шум; 3) весьма интересно, что «агафонские» овцы не блеяли, а брякали: «…у высокого крыльца вдруг забрякала овца…» (из частушки); см. мурчать.
БРЯКОТОК – стукотня, прерывистый шум; часто говорилось в случаях какого-либо передвижения, напр., о стуке колёс по замёрзшей земле; см. стукоток, колоть.
БУДЕТ – хватит, достаточно: «Читать-писать умею (умеешь),(произн. умию, умиеш) – и будет!» (т.е. образование можно считать законченным).
БУДИ – разве, разве что: «Одному-то не успеть, буди ребята подхватят (помогут)».
БУДОРАГА – 1) путаница, неразбериха, вздор и т.п.: «Такую будорагу несёт – слушать неохота!»; 2) алкогольный напиток неизвестного состава и происхождения: «Пьют всякую будорагу…»; 3) иногда употр. как определение плохой погоды – см. калега.
БУЕРАКИ,(ед. буерак) – длинные небольшие узкие впадины, промоины на полях и дорогах, начала растущих оврагов.
БУЗДАНИНА – побои, трёпка и пр. меры физического воздействия, см. буздать: «…такую бузданину задам!…».
БУЗДАТЬ – бить, колотить что(кого)-либо, во чтолибо: «Ужо батька-то отбуздает, гляди!», «Буздает в двери что есть разу».
БУКА – 1) страшилка для детей младшего возраста – непонятно что, но страшно становится, если говорят: «Вот я тебя буке отдам!»; «Смотри, там бука!» и т.п.; 2) насупившийся, внешне недовольный («букой глядящий») человек. В понимании детей Б. представлялась как нечто с рогами…
БУКАРАШКА – козявка, жучок, букашка; очень крупный экземпляр мог быть определён как «букараха»
БУЛГАХТЕР,(буугахтер), мн. булгахтера – искаж. бухгалтер, бухгалтеры; слово пришло в обиход в 30-е годы вместе с бухгалтериями МТС; в колхозах служили счетоводы, в иных учреждениях – делопроизводители.
БУМКАТЬ – говорить неразборчиво, бубнить; «бумкнуть» – буркнуть, огрызнуться; см. бурмасить.
БУРАВО,(ср.), плотн. – бурав,(м.), мн. бурава – тип сверла по дереву.
БУРАК,(ум. бурачок) – 1) сосуд объёмом чаще 1,5-5 л.
из бересты (бере-ста) с круглым деревянным дном, крышкой и верёвочной «дужкой», «де-душка» современного бидона; Б-и употреблялись для сбора, переноски и хранения жидких и сыпучих продуктов, грибов, ягод; 2) часть футляра отопительной печи (круглой, сложенной «в бураках»)
БУРДОВЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – тёмно-красный, бордовый.
БУРКАЛО – 1) то же, что голяшка, рулька – части ног копытных животных, из которых варят студень; мн. буркала,; ум. буркальце ( мн. буркальца), но 2) БУРКАЛЫ – то же, что и зенки.
БУРМАСИТЬ – бормотать; неразборчиво, в сторону говорить: «Уйдёт за печку али в куть и всё чево-то бурмасит»; см. бумкать.
БЫК,(мн. быки) – в строительстве продолговатая в плане опора из кирпичной кладки или литого бетона; Б-и устанавливаются под печи и деревянные стены, давая экономию материалов по сравнению со сплошными фундаментами; см. стул, безымянка.
БЫКОМ пить – пить из водоёма или какой-либо посуды не через край, а уподобляясь вышеназванному животному.
«БЫЛА БЫ ЧЕСТЬ ПРЕДЛОЖЕНА» – замечание на отказ от какого-либо угощения или предложения; чаще имело извинительный, иногда пренебрежительный, смысл, т.е. «не обессудь(-те)».
«БЫЛА РУКА» – имело смысл, стоило того, оказалось выгодным и т.п.:
«Мы в (название деревни) гуляли
И гулять была рука: ...», - (частушка со множеством вариантов окончания – постарайтесь вспомнить хотя бы один).
БЫЧОК – 1) неожиданное небольшое дождевое облако при хорошей погоде; весьма неприятно бывает работающим на покосе, когда сено выходит направду, а «бычки заходили»; 2) молодое растение репчатого лука с ещё не оформившейся луковицей, отделённое от дрезда.
«БЯКА» – одно из первых слов ребёнка, означающее всякую нечистоту.
В
«В» – как предлог часто употреблялся в значениях: «по», «до» – трава в грудь», «воды в колено»; или «как» – «Уродись(-ся) хлеб в оглоблю, а картошка – в колесо!» (шуточное заклинание).
«ВАВИЛА» – мужское имя; отчества – Вавильевич, Вавильевна; см. Захар, Назар, Данила и др.
ВАГА – большой рычаг для поднятия больших тяжестей, отсюда «вываживать, подваживать», т.е. поднимать при помощи рычага.
ВАЖНЫЙ(-ОЕ,-АЯ, мн.-ЫЕ), нар. важно; (см. неважный(-ое,-ая,-ые)) – слова употреблялись как положительные характеристики предметов и событий: «важнае пальто», «важна пакасили (патяпали)», «важна паабедау (пакармили)» и т.п..
ВАКУИРОВАНЫЕ – искаж. эвакуированные; слово появилось в обращении в начале Великой Отечественной войны.
«ВАЛАДИМЕР, ВЛАДИМЕР» – произн. имени «Владимир»; в детстве – Володя, Володька; почему-то «Вова» у нас не приживалось до середины прошлого века, его «привезли» из городов приезжающие на лето в еревни городники.
ВАЛЁЖНИК – упавшие в лесу деревья и крупные сучья; сравн. чапыга, чапыжник.
ВАЛЁК – 1) доска (чаще выпукло-вогнутая по длине) с рукояткой, слу-жащая для выколачивания воды из белья после его выполаскивания; 2) доска с поперечной насечкой и рукояткой, применяемая для выравнивания холста, белья на круглой палке – катке; 3) перен. о не очень падком на работу, любителе полежать («паваляцца»).
ВАЛЁХНУТЬСЯ (ВЗВАЛЁХНУТЬСЯ) – прилечь отдохнуть при большой усталости: «Как даве дамой пришла, так и валёхнулася-тка».
«ВАЛИ! (ВАЛИТЕ!)» – действуй(-те)!; то же, что «валяй(-те)!»: «Ну, вали(-те), раз так!», – разрешение, поощрение на начало работы.
ВАЛИСАПЕТ – наиболее правильное в начале ХХ века произн. слова «велосипед»; см. лисапет. Интересным будет напомнить, что у нас до войны велосипед почитался за мало кому доступное чудо техники, в 40- 50-е годы – за предмет роскоши наряду с гармонью, наручными часами и патефоном…
ВАЛИТЬ – ирон. действовать: «Во как валят! (Пошли валить!)».
ВАЛТУЗИТЬ,(произн. ваутузить) – один из синонимов «мутузить», «буздать», «колотить», «бить» и т.п.; «отвалтузить, извалтузить» – о результате воздействия.
ВАЛЬМА, (плотн.) – торцевой треугольный скат крыши; см. вальмовая крыша.
ВАЛЬМОВАЯ КРЫША – крыша здания на четыре ската. В.К. более сложна по устройству, чем двухскатная с фронтонами, но более экономична в отношении затрат строительных и кровельных материалов и более устойчива к ветрам; В.К-и устраивались чаще на больших зданиях; на многих домах делались «полувальмовые крыши», т.е. крыши на три ската; см. мезенин.
ВАЛЮГА – обильный снегопад при небольшом ветре или безветрии: «Ишь, какая валюга поднялась!»; см. калега.
ВАЛЯТЬСЯ,(произн. валяцца) – лежать вследствие болезни или другой немощи, а также (ирон.) лени: «Мне бы тока доуга ни заваляцца» (не очень бы занемочь); «…что ему, знай на печке валяется!» (И.З.Суриков).
ВАНЬКА, ванька-чай – растение иван-чай, кипрей узколистный, обычное в вырубках, по горелям, обочинам дорог, лесным опушкам.
ВАПИТИТ,(нар., искаж. в аппетит) – букв. с удовольствием; могло быть сказано о чём угодно как в прямом, так и в переносном смысле, иронически: «Вапитит паабедау, спасиба!», «Вапитит покосилось» и т.п.; ант. нивапитит.
«ВАСИЛЕЙ» – произн. имени «Василий»; ум. Васятка, Васька, Вася. «Василий-Капельник» – в православной традиции поминовение преподобного Василия исповедника, 13 марта по н. ст.; обычно на этот день наблюдалась оттепель; произн. «Василей-Капильник».
«-ВАТИСТ-» – что-то вроде неведомого филологии суффикса, который употр. во многих прил. для сообщения им оттенка ироничной снисходительности, сожаления, добродушного пренебрежения: «…маловатисто у нас нонче накосилось…», «…как-то всё плоховатисто выходит (получается)…», «…вроде уж и темноватисто делается…» и т.п..
ВАХЛЫШКА – твёрдая опухоль, нарост (чаще – об образованиях на костях и суставах конечностей); см. наростыш.
ВАЧЕГА – ватага, компания: «Заявились всёй вачегой», «Обратно (опять, снова) твоя вачега собралась».
«В БОКУ, (напр.,у коровы)» – о большом сроке стельности коровы, когда явно прощупывается плод. «Продаётся корова тремя телятами четвёртый в боку…» (из объявления на двери почты).
«В БЫТНОСТЬ» – во время событий, свидетелем которых является говорящий: «…в мою бытность… (происходило то-то и то-то, обстояло так-то и так-то и т.п.)»; см. на моёй памяти.
«В ГОЛОВУ БРОСИЛОСЬ МОЛОКО у коровы» – родильный парез.
«В ГОРСТИ» – 1) об уверенном, обстоятельном ведении домашнего хозяйства или какого-либо дела, промысла: «Всё-то у него всегда в горсти!»; 2) перен. об угнетённом, подавленном, зависимом положении: «Он у её в горсти» (то же, что совр. «под каблуком»); см. к ногтю.
«В ДВУХ (в 3-х и т.п.) ВОДАХ» – о тщательной промывке, полоскании чего-либо с соответствующим числом смен воды.
ВДЕВАТЬ – вставлять (могло говориться о чём угодно); спр. наст. ед. вдею, вдеёшь, вдеёт, мн. вдеём, вдеёте, вдеют; прош. м. ед. вдеу.
«В ДЕВКАХ» – возраст девушки перед замужеством (у некоторых он иногда весьма растягивался во времени): «Мне счастье в девках выпало…» (Н.А.Некрасов, «Кому на Руси…»); см. годов убавить.
«В ДИВО» – в диковинку, о достойном удивления; против. – не в диво: «Им теперь ничего не в диво», «В городе-то, поди, всё тебе в диво было?»; см. диви, надиво.
«В ДОМ принять» – о зяте (муже), живущем в семье тестя (жены). В этом же смысле говорилось «ушёл (пришёл) в дом»; см. меня привели.
«В ДРОВА» – о древесных отходах или о безнадёжно испорченных деталях, не могущих более никуда пригодиться: «Чево и поделает – дак всё бы в дрова» (о плохом мастере); см. деловое.
«В ДЫМИНУ» – об очень сильной степени опьянения.
«ВЕДЕНЬЕ»,(искаж.) – православный праздник Введение во храм Пресвятой Богородицы, 4 декабря по н.ст.; «Веденье – леденье» – народная примета, согласно которой около этой даты обычно отмечались оттепели.
ВЕДОМО – 1) утвердительный ответ – естественно, само собой, разумеется, конечно, вестимо: «– На службу-ту пойдёшь? (в церковь) – Ну, ведомо!»; см. подавно; 2) наверно, вероятно, возможно: «Захвораю, ведомо…»; 3) иногда могло иметь и вопросительное значение: «…озябли ведь, ведомо?…».
ВЕДРА,(произн.) – вёдра, мн. от «ведро»; скл. род. ведер, дат. ведрам, вин. ведра, тв. ведрами (реже «ведрам»), пр. ведрах.
ВЕДРО – старинная русская основная мера объёма жидких и сыпучих веществ и ёмкости сосудов, около 12л. в метрической системе мер; отсюда «полуведра = 1/2 ведра», «четверть = 1/4 ведра», «40-ведёрная бочка» и мн. др. кратные и дольные ёмкости – штоф, сороковка, шкалик и др..
ВЕКША, ум. векошка, векушка – зверёк белка: «Векушка боровая, де ты ночесь ночевала…» (из детской колыбельной песенки бабушки Марии Назаровны).
ВЕЛИК, велико, велика, велики – ударения в словах, определяющих большие по размерам, чем требуется, предметы одежды или обуви: «Ни (не) штчаны велики, а ты короток!» (побасенка).
ВЕЛИКО (невелико) употр. наряду с «много (немного)» как равнозначные наречия: «Велико ли там накосилосьто?» (о количестве накошенного с какой-то площади сена) и во мн. др. случаях.
ВЕЛЬВЕТКА, часто произн. «вильветка» – в 50-60-х
г.г. прошлого века «наимоднейшая» и практичнейшая мужская куртка из вельвета, чаще без подкладки. В-и носились преимущественно старшеклассниками и молодыми людьми студенческих лет, весьма часто передаваясь от старших братьев младшим.
ВЕНЕЦ – плотн., горизонтальный ряд брёвен сруба; «Девятым (венцом, рядом) нажмёт!» – шутка, оправдывающая не очень качественно выполненную подгонку брёвен сруба друг к другу. «Девятый» – обычно предпоследний венец в чистом срубе избы, в десятый венец врезались потолочные балки; см. на девятый ряд.
ВЕРЕЗГ, (произн.вереск, род.вереску, тв.вереском) – визг, пронзительный крик; гл. неопр. произн. верештчать, прил.верескучий (-ее,-ая, мн.-ие).
ВЕРСТАННИК – одногодок, сверстник, ровесник; ж. верстанница.
ВЕРТЕНО,(произн.) – веретено; скл. род.вертена, дат.
вертену и т.д., мн. веретенья, скл. род. веретеньев, дат. веретеньям и т.д…
ВЕРТЕСЬКИ – кое-как, несерьёзно относиться к делу: «Всё-то у него вертеськи!»; «Заштчэ ни вазьмуцца – всё кой-как да вертеськи!» (о нерадивых работниках); ант. невертеськи: «Тут надо как следует, невертеськи…»; произн. мягко: «верьтеськи», «неверьтеськи».
ВЕРьТЯЧКА у овец – неизлечимое заболевание головного мозга; в последние часы жизни животное кружится на одном месте и совершенно не реагирует на внешние воздействия.
ВЕРХОВКА – верхняя часть чего-либо в самом широком смысловом значении: от верхушки растения до верхушки общества; в произн. верьхофка.
ВЕРХОПЛАВКА – рыбка уклейка, некогда во множестве водившаяся в наших реках и речках.
ВЕРШИТЬСЯ – о заключительной работе при метании стога, копны, скирды: «начинать вершиться», «свершились» и т.п. обороты.
ВЕРШНИК – 1) верхний элемент оконной (дверной) коробки или рамы; 2) верхняя горизонтальная часть наличника (см. карниз); 3) всадник на лошади (от «верхом»).
ВЕРЬВА – букв. «верёвка» – о непрерывной последовательности, череде предметов или событий; то же, что гужом: «тянуться верьвой» – следовать одно за другим.
ВЕРЬХ – мягкое произн. «верх» и его производных: наверьх, наверьху, сверьху и т.п..
ВЕСЁЛКО, ср., произн. весёука – ум. от «весло», деревянная лопаточка для перемешивания небольших количеств теста, пойла и т.п.; скл. род. ве-сёука, дат. весёуку, вин. весёуко, тв. весёуком, пр. весёуке.
ВЕСЛО – деревянная лопата для перемешивания больших объёмов строительных и печных растворов, кормовых смесей и т.п..
ВЕСНА как время года: ед. вин. вёсну; «всю вёсну» – в продолжение всей весны.
«ВЕСНОЙ ВОДЫ (зимой снегу) НЕ ВЫПРОСИШЬ» – об очень скупом человеке.
ВЕСОК – простейший прибор – отвес, а также собственно груз отвеса.
«ВЕСЧЕСЛАВ, Вешчеслав» – произн. муж. имени «Вячеслав», когда-то весьма редкого.
ВЕТЮГ, (вяхирь, реже витютень) – дикий крупный лесной голубь; токовой крик ветюга «переводился» на «агафонский язык» как «НИ-КИ-ТА, БЕ-ДА!»; для начинающих охотников служил полноценным объектом охоты.
ВЕЧОРШНЫЙ(-ОЕ,-АЯ, мн.-ЫЕ) – оставшийся с вечера, вчерашний: «Вино свежее, закуска вечоршная…» (шутка).
ВЕШАТЬ – взвешивать, весить; спр.наст.ед. вешаю, вешаешь, вешает, мн. вешаем, вешаете, вешают; то же для «навешать» (навесить), «отвешать» (отвесить), «завешать» (завесить, занавесить) и т.п..
ВЁРТКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) – 1) неустойчивый(-ое,-ая,ые), легко самоопрокидывающийся(-ееся,-аяся,-иеся): напр., вёрткие санки, вёрткий стул, вёрткая табуретка и т.п.; 2) в перен. то же, что «изворотливый»(-ое,-ая,-ые).
ВЁДРО – устойчивая хорошая погода; прил. ведреный(ое,-ая), нар. вед-рено.
«В ЗАВИТАХ НЕТ (не было)» – о совершенно непредвиденном, случайном, неожиданном: «…и в завитах не было, да вот и…».
«В ЗАВОДЕ НЕ ДЕРЖАТЬ» – осознанно не иметь в хозяйстве, в пользовании; см. заводить.
ВЗАВТРЕ – на следующий день, завтра; «к завтрему» – оставить, отложить, припасти и т.п. на следующий день, на завтра; скл. род. завтрева, дат. г завтрему, вин. взавтре, тв. завтрем, пр. об завтре; см. к ужоткому.
ВЗАДИ – сзади, позади, в отдалении: «С приёму – дак адин сиун, а взади-то и славная травка» (о травостое на сенокосной площади).
ВЗАД-НАЗАД – о движении туда-сюда, вперёд-назад.
ВЗАКРОЙ,(нар.) – то же, что «в четверть», «в фалец».
ВЗАПРАВДУ,(нар.), см. исправды – на самом деле, откровенно и т.п..
ВЗАХОДЫ, взаходи – плакать навзрыд, голосить, заходиться в плаче; см. рявкать.
ВЗБУБЕТЕНИТЬ – привести в беспорядок (о чём угодно), внести смятение (сумятицу): «Эка взбубетенил(и) всё (всех)!»
ВЗВАР – фруктово-ягодный напиток, компот (канпот); употр. как горя-чим, так и охлаждённым.
ВЗВЕРНУТЬ – значение глагола станет ясным из предложения: «Тока и глядит, как бы ему (ей) задницу взвернуть!» (т.е. он(-а) только и думает о том, как ему устроиться отдохнуть в лежачем положении).
«ВЗВИЖЕНЬЕ,(и даже «звиженье») – искаж. произн. названия православного праздника Воздвижения честнаго и животворящего Креста Господня, 27 сентября по н.ст..
ВЗДВАИВАТЬ – обычно ирон. – напряжённо, старательно работать, (букв. за двоих): «И пошли вздваивать!», «Гляди, ребята-ти как вздваивают!».
ВЗДЕВАТЬ – надеть на себя или на кого(что)-либо: «Эка ты навздевау – жарка вить будет!», «Вздень на падогат…», спр. см. вдевать.
ВЗДОХНУТЬ, повздохнуть – отдохнуть немного на работе, ходьбе: «Погоди маленько, надо и поповздохнуть – всего сразу не приделаешь» (т.е. всю работу быстро не выполнить); прош. вздохнули (повздохнули); буд. вздохнем (повздохнем): «Повздохнем получасика, да и загребать можно…».
ВЗДУМАТЬ – вспомнить: «Пагади, щяс (сичяс), вздумаю», «Наразу-то и не вздумать» (сразу не могу припомнить).
«В ЗИМУ»,(запасти, припасти, отложить и т.п.) – о запасах продуктов, дров, кормов и пр. на предстоящую зиму.
ВЗЛЯГИВАТЬ – ирон., насм. – быстро идти, бежать вприпрыжку, резвиться: «– Ишь, пошли взлягивать, обрадовались!» (напр., о детях, получивших на что-либо разрешение).
ВЗОЙТИ (куда, на что-либо) – войти: «…ещё в избу не взошли, а уж…», «…как на гору-то взойдёшь,…» и т.п..
«В ЗУБАХ НАВЯЗЛО» – надоело многократно повторять словесно одно и то же, что-то внушать кому-либо, объяснять и т.п.; говорилось чаще от 1,2 и 3 лица ед., т.е. «у меня, у тебя, у него».
ВЗЫСКАТЬ – о состоянии течки у коров, коз и овец; о её начале говори-лось «подъискивать, подыскивать»: «Корова-то обратно взыскала (подыскивает) – видать, не обошлась тот раз (т.е. при проведённой случке)».
«ВЗЯТЬ ЗА (НА) ЦУГУНДЕР» – шутл. о привлечения к ответственности; вероятно – что-то немецкое.
«ВЗЯТЬ МОДУ» – поиметь привычку к чему-либо, часто совершать какие-либо одинаковые поступки; чаще употр. в отрицательном смысле: «Взяу тоже моду – кажный день как алилуй!».
ВИЖДЖАТЬ, виштчать (произн.) – визжать: «…а он как завижджыт (за-виштчыт)!».
ВИЛАШКА – 1) развилка дерева, ветви; в зависимости от числа ответвлений в одном месте называлась двойной, тройной и т.д.; из тройных В-к берёзы делали сенные вилы; «ровная вилашка» – симметричное разветвление на ветви одинаковой толщины; 2) реже – о развилке дороги, тропки.
ВИЛОК, мн. виуки – кочан капусты; см. кочень.
ВИТЬ,(произн.) – ведь.
ВИТЮТЕНЬ – см. ветюг.
ВИЦА,(ум. вичка) – от «вить, свивать» – тонкий стволик деревца (или ветка кустарника); вицами, продольно скручивая их, связывали плоты, колья изгородей, остожья и пр.; чаще использовались ёловые вицы из молоденьких ёлочек подроста или подходящих по толщине еловых сучьев.
«В КОИ-ТО ВЕКИ !» – о свершении какого-либо долгожданного события; то же, что «наконец-то!»: «Ну, доправились, в кои-то веки!».
«В КОЛЕСО, как колесо, по колесу» – гиперболизированное сравнение; см. по лаптю, как кузов и др..
«В КОЛЬЦО ЛЕС» – см. кантованный лес.
«В КОРНИ» – по аналогии с коренной лошадью (коренником) в упряжке – быть во главе хозяйства или какоголибо дела: «По годам-то к покою бы ближе быть надо, а я всё ещё в корни…».
ВКРИУЛИ,(нар.) – о повседневных обыденных делах по хозяйству: «Хожу все дни вкриули, а работанного не видно (не знать)»; см. путаться 1).
ВКРЯКУ,(нар.) – о еде доотвала: «Спасиба, хазяйка, паабедау вкряку!» (произн.).
«В КУСКИ ХОДИТЬ» – нищенствовать, побираться по миру.
«В ЛАВКУ УПЕРЛОСЬ» – о предельном насыщении; см. вкряку как син..
ВЛЕТИТ,(безл.) – о возможности физического или словесного наказания: «Гляди, влетит ужо от батька-та!»; ВЛЕТЕЛО – о свершившемся.
ВЛИШНЕЕ,(нар.) – ни к чему, бесполезно, напрасно и
т.п.: « – Это уж влишнее будет…».
«В ЛЮДИ, на люди, к людям» – на обозрение и суд общественности.
«В МЕЖАХ жать, косить и т.д.» – работать на соседних (смежных) участках, полосах, делянках: «В третим годе мы с ими в межах косили».
ВНАБОЙ покосево – то же, что и «двойное покосево»; см. покосево.
«ВО!, во как!, во сколь!» – возглас, выражающий одобрение, удовлетворение и прочие положительные эмоции; обычно сопровождался соответствующими жестами.
«ВОБРАТЬ В ГОРУ» – с трудом въехать в гору без остановки.
«В ОБКАТ» – о до предела наполненной посуде, см. со стогом. «Картошки в мундире чигунок да воуганиц солёных блюдо в обкат – вот и вся ужина».
ВОВСЕ – совсем, совершенно; употр. в самых различных случаях; часто произн. как «воусе»: «вовсе заблудились», «не вовсе ещё поспели (ягоды)», «вовсе испугался» и мн. др..
«В ОГЛОБЛИ НЕ ВВЕДЁШЬ» – по аналогии с упрямой лошадью – о ком-либо, не поддающемся уговорам или увещеваниям, упорно стоящем на своём; см. «ни крестом ,ни молитвой».
«В ОГРАДЕ» – на огороженной территории церкви, на кладбище при храме. Чести быть похороненными «в ограде» удостаивались священнослужители и наиболее уважаемые прихожане.
ВОДАК – водящий в игре: «Чур, я (не я, я не) водак!»; см. водать.
ВОДАТЬ – водить в игре, быть водящим; ОТВОДАТЬСЯ – передать обязанности водящего другому играющему в соответствии с правилами игры; ЗАВОДАТЬ – длительное время не давать водаку отводаться.
ВОДЕ – тут, здесь (букв. вот где): «– Ты де? – Воде я! (воде де!)»; «Воде де!» с демонстрацией кукиша – то же, что «не увидишь!», «не получишь!», «не достанется!», «не очистится!»; см. вотачки!, вонде.
ВОДИЛО – детская забава: с помощью специальной вилашки нужно было катить перед собой обруч, притом весьма проворно. Благодаря техническому прогрессу вилашку вытеснил проволочный крючок, а деревянный обруч – какая-либо деталь в виде лёгкого диска, чаще – из бортовых фрикционов гусеничных тракторов. Ныне чаще встречается вяло передвигающееся юное создание с торчащими из ушей проводами…
ВОДИТЬ – нарядно, добротно одевать, содержать: «Уж он её всегда как кукоуку водиу!» – о внимательном, заботливом муже и отце; «Не многих так-то водят, как тебя наряжают!».
ВОДИТЬСЯ, (произн. вадицца) – нянчиться, присматривать за детьми младшего возраста; спр. наст. ед. вожусь, водисься, водицца, мн. водимся, водитесь, водяцца; см. воженье, нянька.
ВОДНОРЯДЬ,(нар.) – в один слой; см. рядом.
ВОДОНОС – шест с подвешенным к нему на цепи коромыслом, приспособленный для переноски на нём вдвоём ушата с водой. Нередко использовался и для переноски других грузов.
ВОДОСВЯТИЕ – православный обряд освящения воды; В. могло проводиться как в храме, так и у какого-либо водоёма или источника; см. ердань.
ВОДЯНЕЦ, ум. воденчик – личинка ручейника, хорошая летняя насадка для рыбной ловли на удочку; см. домики.
ВОДЯНКА – заболевание мочевыводящей системы организма, результатом которого является отечность тела.
ВОЖАТЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – проводник в лесу при сборе грибов и ягод, знающий угодья: «Ну, ты у нас сегодня за вожатого!».
ВОЖЕНЬЕ – от водиться – присмотр и уход за малолетними детьми: «Ну, какое это (рази это) воженье – соднова ребята рявкают!» (упрёк нерадивой няньке).
«ВОЖЕРЯТА» – прозвище жителей прихода с. Вожерово, ныне Нейского района Костромской области.
ВОЗ – 1) о поклаже на повозке вообще; 2) единица измерения количества сена, дров; имелся в виду «зимний» воз на санях, вмещающий большее количество перевозимого, чем телега: «Стог возов на шесть…» (о сене); «В костре три воза хороших будет» (о дровах).
ВОЗВРАТНЫЕ ГЛАГОЛЫ употреблялись не всегда правильно в смысловом отношении: «корова бодается» – но ведь не сама же себя она бодает!; «собака кусается», «кошка скарапается», «лошадь лягается» и мн., мн. др.
ВОЗГЛАС – в церковном богослужении отдельно звучащая фраза диакона.
ВОЗДУХ – ритуальное покрывало, используемое в богослужениях; мн. воздуха.
ВОЗДУШНО – прохладно, просторно: «…у нас места воздушные, отличные места!» (В.С.Высоцкий, «Товарищи учёные»).
ВОЙНА – Великая Отечественная война 1941-45 гг. – великий судьбоносный период в истории народа. Наше старшее поколение чётко разделяло свою жизнь на периоды «до войны», «в войну» и «после войны», имея на то неоспоримые и выстраданные основания…
В ОКРУТКУ платок – женский платок, повязанный только на верхнюю часть головы и завязанный не под подбородком, а на лбу или (чаще) сзади.
ВОЛГАНКА,(ВОЛГАНИЦА) – гриб волнушка; произн. воуганка, воуганица; мн. воуганки, воуганицы.
ВОЛГЛЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ),(произн.воуглый) – влажный, сырой (-ое,-ая,-ые).
«ВОЛКОВ (ваукоф) БОЯТЬСЯ НЕ БУДЕШЬ», если есть пригоревшие кушанья – шутл. оправдание стряпухи.
ВОЛОДОВАТЬ,(искаж. владеть) – способность уверенно действовать членами: «Руки замёрзли как кочки, не володуют вовсе».
ВОЛОКОВОЕ ОКНО в бане, в овине, в чёрной избе – отверстие в рубленой бревенчатой стене для выхода из помещения дыма от горящего в нём топлива; см. чёрная баня.
ВОЛОКУША – приспособление из молодых деревьев (чаще – берёзок), с кронами для вывозки на них травы из заболоченных мест на возвышенные для сушки; если была возможность применения лошади для этой работы, то стволики деревьев укреплялись на хомуте упряжи вместо оглобель.
ВОЛОСА, ВОЛОСЬЯ – употреблялись в речи гораздо чаще, нежели «волосы».
ВОЛОСОТРЯСКА – один из многочисленных синонимов, определяющих физическое наказание.
ВОЛОТИНА, ум. волотинка – букв. соломина, травинка, клочок сена (соломы): «Сено убрали всё до волотины» (т.е. полностью, дочиста), «Дожились – на повити ни волотинки!».
«ВО ЛУЗЯХ» – «В лугах»; 1) хороводно-плясовая песня и танец под неё; 2) перен., шутл. о состоянии подвыпившего, загулявшего человека, готового пуститься в пляс: «…и «Во лузях» пытались танцевать» (из Н.К.Малютина); см. «под ля-ля». Мелодия песни точно такая же, как и у более известной «Во кузнице»; эта же музыкальная тема проходит и в финале «Концерта для баяна с оркестром» Н. Чайкина, (3я часть).
«ВОЛЧЬИ,(произн.воучьи), ЯГОДЫ» – все несъедобные и ядовитые ягоды, чаще – весьма привлекательные внешне ягоды крушины ломкой.
«ВОЛЬНАЯ ПЕЧЬ» – протопленная русская печь с освобождённым от углей подом, на который ставилась посуда с разными заготовками для варки или сажались хлебы.
ВОЛЬНИК – шалун, озорник: «Ребята-ти нонче всё такие вольники!»; прил. вольный(-ая,-ые), ж. вольница (вольницы).
«ВОЛЬНО, (ВОЛЬНО ТЕБЕ (ему, им и т.п.))» – «видимо, самому тебе (ему,им и т.п.),так хочется»:«…Вольно без работы гулять!» (Н.А.Некрасов, «Мороз-красный нос»). Варианты употребления этого выражения использовались для всех лиц (чаще 2-го и 3-го), как ед., так и мн. ч..
ВОЛЬНЫЕ,(см.вольник) – озорные, шаловливые, непослушные; чаще говорилось о детях, но и поведение взрослых иногда подпадало под это определение.
ВОЛЬНЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – часто в значении «свободный(-ая,-ое,-ые)».
ВОЛЯ, на воле – обо всём, что вне дома, т.е. на улице: «работать на воле», «выйду на волю», «поиграйте на воле» и т.п. выражения понятны.
ВОНА – междометие, употр. при выражении удивления чаще всего: «Вона как!», «Вона сколь!» и т.п..
ВОНДЕ,(нар.) – букв. вон где; «вот там», «в той стороне» – если сопровождалось указывающим жестом; см. воде.
ВОНЕСЬ – дурной запах, вонь, смрад; иногда в шутку так называли и приятные запахи, ароматы: «Экую вонесь пирогами-ти развела!», «На весь край от твоего дикалону (одеколона) вонесь!»; см. фуня.
ВОПЛЕНИК(-ЦА) – от «вопить», вопленица – часто и громко плачущий ребёнок: «Уж такой вопленик, дак целое дело!».
ВОПЛЕНИЦА – давно отжившая «специальность» – наёмная плакальщица на похоронах, в обязанности которой было выть, причитать, «вопить» в голос по усопшему.
ВОРОБА – приспособление на основе рычага с укреплённым на нём ножом для получения кровельной стружки. Применялись воробы ручные и конные; последние – для получения длинномерной стружки в больших количествах; см. дранка, финская крыша.
ВОРОБЫ – укрепляемые на стойне крестообразные катушки для перемотки пряжи, используемой при ткачестве; см. кросна.
ВОРОЖИТЬ – и гадать, и предсказывать, и колдовать; отсюда «ворожба» как процесс, действие, «ворожея (ж.), ворожей (м.)» – специалисты в этом процессе, «заворожить, наворожить, приворожить» – о результатах процесса.
ВОРОСЬКИ, (нар.) – от «воровать» – скрытно, украдкой, незаметно и
т.п.: «Все сухари перетаскали – и всё вороськи»; см.
блудить.
ВОРОТНИЦА – полотно однопольных ворот или одна из створок двупольных.
ВОРОТЯЖКА – небольшой рычаг, вороток.
ВОРОЧАТЬ – о сене, льне и др. – переворачивать, ворошить для убыстрения сушки: «Ещё разик поворочаем, да и направду можно через часик».
ВОСПАРЕНИЕ – видимое испарение, лёгкий туман, марево в жаркие дни или после небольшого летнего дождя.
ВОСТРЕЁ,(произн.) – острие; «вострить, навастривать и т.п.» – точить, затачивать.
ВОСТРИТЬ, навастривать, завастривать и др. – о заточке различных инструментов, а также во фразеологизмах, определяющих избрание направления: «Куда это навостриуся?!», лыжи (уши) навострить и мн. др..
ВОСТРОУШКА – собака-лайка; то же, что и русская собака.
ВОТА, (ВОТАЧКИ!) – чаще среди детей – безапелляционное «Вот!»; во многих случаях – «Вот тебе!» – примерно то же, что и «Воде де!» с кукишем; см. здеся, тама, тута.
ВОТВОРОТЬ,(нар.) – отвернувшись, не глядя: «Ничево не видау, я вотвороть стаяу!», «И говорит-то всё вотвороть…».
ВОТКНУТЬСЯ – чаще об обретении места отдыха для уставшего человека: «Как даве пришла, так и воткнулась!»; иногда – об увлечении каким-либо занятием, напр.,сбором ягод, шитьём и т.п.; ПРИТЫКАТЬСЯ – искать место для отдыха: «Дайте парнеку место-то – глядите, не знает куда приткнуться (де и ваткнуцца)».
«ВОТЯКИ» – прикамский народ удмурты.
ВОУСЕ,(произн.) – вовсе, совсем, совершенно: «Воусе ничево ни видать стала» (стало совсем темно).
«ВО ФРИЗ»,(плотн.) – устройство чистого пола таким образом, когда концы половиц прижимаются фризами (фризовыми досками), вместе с краевыми половицами образующими как бы «рамку» (конверт), в которую заключена площадь части или всего пола. Гвозди требуются только для приколачивания фризовых досок («конверта») к балкам или лагам.
«В ОХОТКУ» – с желанием, с удовольствием; могло быть сказано о чём угодно: «…в охотку покосилось…», «…в охотку бы чайку-то теперь» и т.п.; см. вапитит.
ВОШКАТЬ – перемешивать что-либо: «Погоди, ещё маленько повошкаю»; см. шерудить.
ВОШКАТЬСЯ,(произн. вошкацца) – медлить, возиться, копаться, мешкать: «Чево там вошкаесься (вошкаетесь)?»; син. путаться 1).
«ВОШТЧЭ»,(произн.) – во что: «Воштчэ положитьто?»; «Воштчэ ни аденусь (аденяцца) – всё впору да ладна!»; см. заштчэ, наштчэ, поштчэ.
«В ПЕРВЫЙ ЖАР» в баню ходили любители попариться всласть, когда каменка ещё не остыла после топки. Моющихся «в первом жару» полагалось оследовать во избежание угара, что случалось нередко.
В ПЕЧЬ ( в печку) посуду ставили, а хлеб – сажали; см.
вольная печь.
«В ПЛЕМЯ, (НА ПЛЕМЯ)» пускать, оставлять – 1) о животных, определённых на выращивание до взрослого племенного возраста; 2) перен. о людях: «Таких-то и в племя бы не надо пускать» (т.е. не давать им существовать и размножаться).
«В ПОДОКНЕ» – в переднем (красном), углу избы, под образами: «Не успеет в избу, как сразу в подокно» (о не очень вежливом, нетактичном, не ждущем приглашения человеке); см. подокно.
ВПОРУ,(нар.) – множество значений смысла – «как раз» (об одежде), «вовремя», «кстати», «было бы лучше (…в мои-ти года впору бы дома сидеть…)» и т.п..
«В ПОСТЕ» – во время Великого поста, в конце зимы, в предвесеннее время. В это время в хозяйствах усиленно заготавливали дрова на следующую зиму около дома (вывозили из леса, пилили, кололи), а также струбы рубили.
«ВПРОБЕГИ, (нар.), БЕЖАТЬ» – быстро идти с переходами на бег; тавтология типа «шагом пошёл».
«В ПРОКОРМ» – при недостатке в хозяйстве кормов (сена), заготовленных на зиму, молодняк крупного рогатого скота (чаще – телушки, определённые в племя), на оговоренных условиях отдавался в другое хозяйство «в прокорм», для содержания в зимний период.
«В ПУТЬ» – говорилось о благоприятном исходе дела, связанного с отлучкой из дома или от общества: «Ну, в путь ли (сходил)?»; ант. «не в путь», т.е. неудачно: «Три раза ходил и всё не в путь: то одного нет, то другого»; см. попутиться.
«В ПЯТУ»,(охотн.) – собака идёт по следу зверя в обратную сторону.
ВРАГ,(произн.) – овраг: «Даве в Третим враге косили», «Ну и поля – адне враги да буераки!». Многие крупные или чем-либо примечательные овраги носили собственные названия: Родителев враг, Бутыркино, Попов враг, Поваренка и др..
ВРАЗ,(нар.) – разом, вместе, дружно, одновременно и
т.п. значения: «Ну-ка, враз давайте!»; «…оба враз они женились,…» (П.П.Ершов, «Конёк-Горбунок»).
«В РЕКУ, В РЕКЕ» – о с.-х. работах и пастьбе скота: «Коров сегодня в реку погнали» (т.е. к реке, в пойменные луга); «В прошлом годе в это время уж реку (в реке) косили»; см. на реке.
«В РЕШЕТО» – гиперболизированное сравнение для чего-то крупного и круглого: «Месяц севодни – в решето!».
В РОТУ,(произн.) – во рту: « Чего это у тебя в ротуто?»; см. зелень.
«В РУКАХ КИПИТ (ГОРИТ)» – о хорошем, умелом, расторопном и т.п. работнике, у которого быстро и качественно выполняется любое дело.
«ВС» произносилось как «сь», наиболее часто в прилагательных, образованных от имён собственных: с. Матвеево (матвиеський), д. Орешково (арешкаськая), д. Мартьяново (мартьянаськие) и т.д..
«ВСЕМ АРИДОМ» – с наскока, шумно, не разобравшись: «Налетел всем аридом»; возможно, от искаж. «Ирод»; см. азипище, всем дураком.
«ВСЕМ ДУРАКОМ» – не от большого ума, не разобравшись, грубо, невежливо и т.п. значения: «Схватил всемто дураком…», «Ты уж там, гляди, не всем дураком…» (т.е. веди себя прилично), и т.п.; син. ото всёй дури.
«ВСЕМ ПРИКЛАДОМ» – упасть навзничь, растянувшись во весь рост; см. кверх барды, ныром, наутычь.
«ВСЁ» часто употреблялось в значениях «однако», «всё-таки», «между тем», «иногда», «когда», «другой раз», «всегда» и т.п.: «Неважная кофтёнка-то, а всё потеплее…», «Хоть и холодно ещё – а всё уж весной пахнет!» и мн. др..
«ВСЁ ДО РАЗУ» – предупреждение о возможности возникновения опасных ситуаций в казалось бы привычных условиях, предостережение о неблагоприятном результате какого-либо рискованного предприятия или процесса: напр., о возможности провалиться под лёд на рыбалке или переправе, о случайном возникновении пожара (см. заронить), о падении с высоты при несоблюдении осторожности и в т.п. случаях; син. всё рядом.
«ВСЁ К НОГТЮ» у кого-либо – могло быть сказано в похвалу аккуратности, тщательности выполнения работы (то же, что «комар носу не подточит»), ответственного отношения к делу и т.п.; см. в горсти.
«ВСЁ РЯДОМ» – можно ожидать всё что угодно: «За него не берись – у него всё рядом!» (т.е «на него не надейся (за него не ручайся, не берись), – от него всего можно ожидать»); могло быть сказано как о человеке, так и о внешних условиях и обстоятельствах; син. всё до разу.
«ВСЁ С НАМИ (НАМ), (с ним (ему), с тобой (тебе), с ними (им) и т.п.)» – говорилось о свободе принятия решения и ответственности за его выполнение: «Пускай (пусть) делает как хочет – всё ему (с ним)!».
ВСКОЧИТЬ – очень рано или невовремя пробудиться ото сна: «А вы чего вскочили?!».
ВСПУШИТЬ – взрыхлить, разрыхлить, взбить и т.п.
что угодно, но непременно сделать это «что угодно» пухлым; см. пушить.
ВСТАНЛИВЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – лёгкий на пробуждение и подъём человек: «Что уж вы, ребят, какие невстанливые – прямо битва с вами».
«ВСТРЕТЕНЬЕ» – искаж. произн. названия православного праздника Сретения Господня, отмечаемого 15 февраля по н. ст.; может быть, потому, что в этот день, как считалось, «зима с летом встречаются»?
«В СУМЕРЬКАХ» – в сумерки – в предвечернее время («уж в сумерьках») или ранним утром («ещё в сумерьках»).
«ВСЮ ВЁСНУ» – на протяжении всей весны: «Всю-ту вёсну – на сплаве да в лесу».
«ВСЮ ПЛЕШЬ ПЕРЕЕЛ(-А,-О,-И)» – о надоевших до невозможности собеседнике(-це), просителе(-льнице), какомлибо занятии и т.п..
«ВСЯКО РАЗНО» – о многообразии чего угодно в смысле действия: от ругани и похвал до приёмов и способов работы: «Из-за тебя и меня-то исстрамили всяко разно!», «Уж я всяко-то разно – а ничего не выходит (т.е. не получается)».
ВТЕМИ, (нар.) – в темноте, затемно: «Домой воротились уж втеми», «Чего втеми-то сидитё ?»; «ещё втеми» – о раннем утре, «уж втеми» – поздно вечером.
«В ТОЙ ЖЕ ПОРЕ» – без изменений, всё и так же, в том (таком) же состоянии и т.п. (о чём (ком) угодно): «Даве дедушка Ивана оследовау – всё и в той же поре» (о посещении больного).
«В ТОСКУ БРОСАЕТ» – об угнетённом, подавленном состоянии от неприятных известий или впечатлений: «Поглядеть на вашу работу – дак в тоску бросает!», «Как подумаю, что там с им – в тоску так и бросает…»; син. сердце на кукорочки встаёт.
«В ТРЕТЬЕМ ГОДЕ»,(произн. в третим годи) – в позапрошлом году.
ВТЫКАТЬСЯ – см. воткнуться
«В ТЫР», «В ТРЫН» – о каких-либо неприятных крайностях: «…в тыр разлаялись! (с кем-либо)», «…в трын отрепескауся…» и т.п..
ВУКУРАТ,(нар., произн.) – в аккурат, точно, вовремя, наверняка, непременно, обязательно и т.п..
«В УПОР» – то же, что «изо всех сил», «до предела», «до конца»; говорилось чаще о работе: «…что ни день – то в упор».
«В ХОЛОДКЕ» – в тени деревьев, кустов, зданий и др. прохладных местах в жаркое время.
ВЦЕЛО,(нар.) – по ненаезженной дороге (чаще – по нетронутому снегу): «Насилую так вцело-то пролез!», «Лесом-то ещё ничего, а полями – всё вцело» (о переметённой снегом дороге).
«В ЧЕСТИ быть » – пользоваться уважением: «Он (она) в любом месте в чести будет».
«В ЧЕСТЬ» – о нечастом получении чего-либо приятного: «Прежде яичко-то, бывало, в честь считалось, а теперь их как картошку едят»; см. яишница.
«В ЧЁРНОМ ТЕЛЕ держать (содержать)» – об ограничении даже необходимых житейских благ людей, находящихся в зависимом, подчинённом положении; довольно часто употр. в ирон., шутл. значении.
«В ЧИСЛАХ» – о праздниках церковного календаря, имеющих определённую постоянную дату: Рождество Христово (07.01), Крещение Господне (19.01), Успение Пресвятой Богородицы (28.08) и т.д.; «НЕ В ЧИСЛАХ» – говорилось о праздниках, дата которых в году определяется от праздника Пасхи (Воскресения Христова) – Вознесение, Троица и др..
ВША,(произн.фша) – насекомое-кровосос платяная вошь; скл. род.фшы, дат.фше, вин.фшу, тв. фшой, пр.фше; мн.фшы, род.фшэй, дат.фшам и т.д..
«ВШИВЫЙ – ВСЁ ПРО БАНЮ» – о постоянном возвращении к обсуждению какой-либо насущной или волнующей проблемы, чаще – с оттенком недовольства или иронии; часто – шутл. замечание на постоянную озабоченность какой-либо житейской ситуацией того же значения, что и «У кого что болит – тот про то и говорит».
«В ШКУРУ НЕ ВЛЕЗАЕТ» – о якобы чрезмерно упитанном животном, тучном человеке; часто говорилось в шутку, иногда – с обратным смыслом.
ВЫ(-рядил, -отдыхал, -кормил, -гостил и мн. др.) СЯ(АСЬ,-АСЯ, мн.–ИСЬ, -ИСЯ) – обычно в ироническом значении по отношению к любому лицу любого числа.
ВЫБИТОЕ, выбитое что ли, как выбитое – о крайней необходимости: «Выбитое (что ли) – в такой-от дождь идти?», «Что уж обязательно сегодня-то, как выбитое!?».
ВЫБЛЕСТИТЬ – чаще шутл. об освобождённой от пищи посуде; вообще могло быть сказано о любом тщательно вычищенном или обработанном предмете.
«ВЫБОРА» – день выборов в представительные органы власти. Термин появился в 20-е годы прошлого века. Об организации и проведении дня выборов можно писать долго и много, хотя выборов как таковых не было, а проводилась просто процедура юридического оформления на выборные по законодательству должности заранее определённых персоналий. Тем не менее, дни выборов проходили как праздничные, сопровождались концертами художественной самодеятельности, постановками и др. массовыми мероприятиями, развёрнутой на избирательных участках торговлей и т.п…
ВЫБРАЖУЛЯ,(как м., так и ж.) – возомнивший о себе, желающий выделиться из окружающих, спесивец, воображала и т.п…
«ВЫБРАСЫВАТЬ» – выпускать в продажу в предприятиях советской торговли товары, которые «давали» и которые потребителю удавалось «доставать».
ВЫВЕЗТИ – сказать нечто очень остроумное, меткое, смешное, злободневное и т.д., которое потом долго таскают; см. сморозить и др. син..
ВЫВОРОТЕНЬ – корневая система дерева, вывернутая из земли при его падении; то же что и карга, выскирь.
ВЫГОРЕТЬ – об изменении первоначальной или естественной окраски под воздействием внешних факторов (света, влажности и др.): выгоревшие волосы, выгорело платье и т.п.; см. зарудеть.
«ВЫДТИ ИЗ ГОДОВ» – достигнуть возраста, дающего право на свободное участие в колхозных работах. В современном понимании – выйти на пенсию, но пенсию получать колхозникам было не положено…
ВЫДУДИТЬ, ВЫДУТЬ – шутл. выпить, высосать: «Кряду два рожка выдудил» (о ребёнке, выпившем сразу два рожка молока или кашицы); «Четвертную на троих-то выдудили» (о троих, выпивших четверть – 3 литра – хлебного вина (водки)).
ВЫЗОВА, буркала, договора, шофера, директора и мн. др. – мн. от «вызов», «буркало», «договор» и т.д…
ВЫЙТИ ЗАМУЖ в какой-либо населённый пункт – выйти замуж за мужчину из этого населённого пункта: «Сама-то она иванькоськая (из д.Иваньково) Камнева, а замуж выходила в Никонцево за Малышева Аляксана»; см. жениться. Выйти замуж «в село» из деревни считалось престижным!
ВЫКЛАДЫВАТЬ – кастрировать; прил. кладеный, некладеный; см. подрезать.
ВЫКОМАРИВАТЬ – шутл. о виртуозном исполнении пляски, танца, игре на музыкальных инструментах и т.п.; см.
выкусывать.
ВЫКОРЮКИВАТЬ – выковыривать; см. корюкать.
ВЫКУСЫВАТЬ, (ВЫКУСИТЬ) – что-либо делать (сделать) с выдумкой, с излишними сложностями, с выкрутасами и пр.: «Уж не знают, чего ещё выкусить!», «А как он на балалайке-то выкусывал!» (о виртуозе-бала-лаечнике); см.
гандибобер, финтиклюшки, выкомаривать.
ВЫЛОПАТЬ, вылупить, выпороть – груб. выпить:
«Сколь ни наливай – всё вылопают (вылупят, выпорют)!)».
ВЫЛЮДНОЕ – чаще о предметах одежды – то, в чём выходят «в люди, на люди», т.е. выходное платье.
ВЫМАРЩИВАТЬ – настойчиво выпрашивать, клянчить: «Ничем ни атайдёшь – всё равно вымарштчыт!» (т.е. получит желаемое); см. отойти.
ВЫМЕСОК – нечистопородное животное, помесь, метис; так могло быть сказано (не совсем в глаза) и о человеке.
ВЫМЯ скл. род. вымя, дат. вымю, вин. вымя, тв. вымем, пр. выме; мн. вымёна.
«ВЫНЬ ДА ПОЛОЖЬ!» – о непременном, обязательном выполнении какого-либо условия или требования:
«…есть ли, нет ли – а ему вынь да по-ложь!»
ВЫПЕРСТИТЬ – видимо, от «перст» – палец – выманить; также говорилось в значении – раздобыть каким-либо хитроумным способом, через различные ухищрения: «Как ни убирай – всё равно выперстит».
«ВЫРВИ ГЛАЗ» – определение высшей степени кислости продукта, основанное на собственных ощущениях:
«Штчы-ти уж – вырви глаз !».
ВЫРЕВКА – продолжительный плач (чаще – о капризных детях); В-у обычно задавали или устраивали, а иногда и закатывали.
«ВЫСАКОСНЫЙ,(произн.), ГОД» – високосный год. Почему-то с високосными годами связывались ожидания всевозможных неприятных и даже трагических событий, а также давалось их частичное объяснение и истолкование; см.
Касьян.
ВЫСЕЛОК – территория одного или нескольких хозяйств, расположенных на некотором удалении от деревни, «на выселках»; как правило, В-м присваивались названия, часто не совсем благозвучные; см. починок.
ВЫСКИРЬ – см. выворотень, карга.
ВЫСТУДИТЬ (выстужать, выхолодить, выхолаживать, нахолодить и т.п.) избу – допустить охлаждение воздуха в помещении как неумышленно, так и специальными действиями, напр., открытием двери в зимнее время, хотя при этом из избы выходил тёплый воздух.
ВЫТЬ – очень древнее и редко употреблявшееся слово – очередной приём пищи по распорядку; период между двумя вытями назывался уповодом; см. уповод.
ВЫТЯЖКА,(плотн.) – выступающий из сруба на значительную длину конец дерева; делались специально для большего удобства дальнейших работ, чаще – для устройства лесов и подмостей; см. перья.
ВЫХАЖИВАТЬСЯ над кем-либо – насмехаться, издеваться, глумиться: «Придёт пьяный в дымину да ещё и выхаживается…».
ВЫХОДИТЬ – 1) вылечить, добиться выздоровления кого-либо; 2) дос-тичь результата замысла, предприятия, связанного с отлучкой от дома: «…да так ничего и не выходил!»; 3) в течение продолжительного времени работать в удалённых от дома местах: «Всю-ту вёсну в реку на свал выходила!».
ВЫЦЫГАНИТЬ – см. цыганить.
ВЫЧЕСКИ – отходы первичной обработки льна или шерсти, образующиеся при их чесании.
ВЫЧИНКА – плотн., частичный ремонт фундаментов или стен зданий; см. подводка.
ВЬЮШКА дверная – простейший поворотный дверной запор; В. печная – прибор, перекрывающий дымоход.
ВЪЯВО – наяву, въявь, в действительности: «И вижу бы, ну как въяво…» (из рассказа о ярком сновидении).
ВЯЗАТЬ,(строит.) – жёстко соединять элементы различных конструкций между собой; см. обвязка, дверь.
ВЯЗАТЬСЯ – вступать в отношения сомнительного или опасного свойства, связываться с кем-либо такими отношениями: «Я уж не стала с ими вязаться…», «…а ты и не вяжись!» (напр., уступи в чём-либо, не связывайся); см. якшаться.
ВЯЗЬЯ у саней, (ед. вяз) – хомуты, которыми через копылья параллельно связывались полозья саней; выполнялись из черёмухи; некоторые типы саней могли иметь В. кузнечной работы, напр., кошёвки. ВЯХИРЬ – см. ветюг.
Г
«Г» – произношение предлога «К» перед звонкими согласными: «г дуге»,
«г бане», «г заутрени» (к заутрене), «ни г дабру ета» (не к добру это) и т.д..
ГАВРИК – слово появилось в середине прошлого века и означало примерно то же, что и мазурик, но в применении к лицам юного возраста, т.е. имело оттенок ироничной снисходительности.
«ГАВРИЛА» – произн. имени «Гавриил», напр., Гаврила Кузьмич; отчества – Гаврилович (Гаврильевич), Гаврильевна.
«ГАД СОПЛЯСТЫЙ» – чаще всего – крайне возмущённое определение воспитуемого воспитателем: «Ах, ты, гад соплястый!».
ГАДЮГА – змея гадюка; одно из ругательств лесниной; см. боровая змея.
ГАЗ – тончайшие и легчайшие синтетические ткани, появившиеся в середине прошлого века (после войны) в виде «газовых» шарфиков, косы-нок и т.п., считавшихся почти предметами роскоши.
ГАЙБАТЬ, сгайбать, загайбать – 1) собирать кое-как, наспех: «Еле успели до дождя загайбать» (т.е. сгрести, убрать сено); 2) груб.,схватить, поймать, изловить: «Тут она его и сгайбала» – о собаке, поймавшей зайца-подранка.
ГАЙНО – 1) «место постоянного жительства» зверя: беличье гайно, собачье гайно и др., при скл. уд. на окончании; мн.гайна, при скл. ударение на 1-м слоге; 2) в перен. – о не очень опрятно содержащихся помещении, постели.
ГАЙТАН – шнурок для ношения нательного креста, образка, ладанки.
ГАЛАНКА – искаж. голландка: 1) «голландская репа» – брюква: «Сладше пареной галанки ничево не едау!» (шутка); 2) голландская печь: «В пятистенке новую галанку поставили».
«ГАЛАФТИЙ» – искаж. произн. мужского имени «Галактион»: «Шурка-Галафтиева» – внучка деда Галафтия (Галактиона) Смирнова, она же – дочь Аляксия Галафтиевича (Галактионовича) Смирнова из д. Робцово; она же – Александра Алексеевна Кузнецова, жена моего двоюродного дяди Ивана Александровича Кузнецова; вероятно, сначала было «Галактий, Галахтий», а потом получилось то, что получилось.
ГАЛТЕЛЬ,(стол.) – ручной струг для выборки желобообразных углублений (галтелей), а также само это углубление на изделии.
ГАМАЗОМ,(нар.) – наспех, неаккуратно, как пришлось: «Гамазом при-шлось свернуть (загайбать)» (т.е. в спешке закончить работу); см. нетурахой.
ГАНДЕРОП, (ГАНДИРОП) – искаж. гардероб – большой платяной шкаф, в котором выходная верхняя одежда (напр.,польта или костюмы) хранилась в висячем положении дома, в отличие от хранения в сундыках в клити.
ГАНДИБОБЕР – явно излишние или кажущиеся таковыми сложности в изготовлении и оформлении изделий; см.
кандибобер, выкусывать, финтиклюшки.
ГАНДУР – негодяй (чаще по отношению к детям, т.е.
весьма добродушно): «Ах ты, гандур эдакий!».
ГАРМАЗА – шутл. о гармони.
ГАРНОЕ МАСЛО – масло для лампад; всего скорее – то же деревянное масло.
ГАРЦЕВАТЬ, (строит., печн.) – приготавливать смеси из сухих составляющих для строительных растворов, что позволяло облегчить работу и дольше сохранить смесь в сухом состоянии, нежели готовый раствор; гарцевание производилось на ровной площадке или каком-либо щите.
ГАРЬ – зола от сгоревшей лесной подстилки на горели; собиралась и использовалась в качестве удобрения на полосах.
ГАТИТЬ, загатить – 1) с применением подручных материалов (хворо-ста, валежника, грунта) перекрыть полностью или частично поток воды, сделать проезжим (проходимым) топкое место; 2) перен. «гать гатят», «как гать гатят» – о перебранке, ссоре, когда слова противников накладываются друг на друга подобно хворосту при устройстве гати.
ГАТЬ – 1) настил из хвороста, брёвен через заболоченное место, (см. гатить); 2) место в мельничном водохранилище непосредственно у плотины и сама плотина: рыбу ловили «с гати», «в гати».
ГАЧИ – задняя поверхность бёдер; зверовая собака, задерживая крупного зверя (медведя, лося, кабана), старается схватить его «за гачи», тем самым заставляя его крутиться на месте; в перен. значении «без гач (гачей)» – то же, что «без задних ног».
ГАШНИК – другое название опушицы 1); употр. довольно редко, см. загашник.
ГВОЗДЬ – деревянная пробка в отверстии корчаги, квасницы , через которую производился слив жидкости – пива, сусла, кваса и т.п., а также само отверстие; см. как из гвоздя; плотн. ум. – гвоздок, мн. гвозки, об особенностях скл. см. груздок.
«ГВОЗДЯ НЕ ЗАКОЛОТИТЬ» – антипод мастера первой руки; см. первая рука, «каши не посолить».
«ГДЕ»,«де» – часто использовалось в предложениях, имеющих сослагательное наклонение: «Где бы промолчать, а я…» (было бы лучше, если бы я промолчал(-а)…) и т.п..
«ГДЕ БЫ», «де бы» – о возможности другого варианта действия или высказывания, приводящего к более лучшему результату: «Где бы нам лесом ехать, а мы полем вцело пёрлись целый уповод», «Ему де бы аглядецца, а он сразу приняуся…» и мн .др..
«ГДЕ НЕ БЕЗ ТОГО» – «что в этом удивительного», «само собой вышло», «бывает» и т.п. значения; часто использовалось как извиняющее замечание о допущенной ошибке, каком-либо промахе в работе и т.п. ситуациях.
ГЕРАНЬ, ГЕРАНИ – название комнатных растений пеларгоний, весьма распространённых в деревенских домах «для красоты» в прошлом веке. (А больше-то никаких и не было, кажется; вот разве что мечта ещё да кукушкины слёзки).
ГЕРМАНСКАЯ война – 1-я мировая война, она же империалистическая.
ГИБАЛО, мн. гибала – приспособление для фиксирования согнутых на нём же деревянных изделий – полозьев, лыж, дуг и т.п. – для просушки.
«ГЛАВДИЯ, Главдея» – произн. имени «Клавдия»; ум.
Главдя, Гланя, Глаша.
ГЛАДКО – часто в значениях «ласково», «уважительно», «почтительно», «обходительно» и т.п.: «…де и не больно гладко скажу, дак не обижайся».
«ГЛАЗА ДЕРЁТ» – о задымлённом или насыщенном неприятными запахами воздухе; то же, что «не продохнуть», «хоть топор вешай».
«ГЛАЗА БОЯТСЯ, РУКИ – ДЕЛАЮТ» – поговорка, ободряющая перед началом работы большого объёма, или имеющая смысл удовлетворённости результатами работы по её завершении.
«ГЛАЗА БЫ НЕ ГЛЯДЕЛИ» – о чём-либо внешне неприятном, о недобросовестной работе и т.п.; см. отворотясь глядеть.
«ГЛАЗА ПОД ЛОБ» – чаще о сильном утомлении, усталости, но иногда и о других сильных ощущениях, при которых приходилось закатывать глаза.
«ГЛАЗ КОЛИ», «ткни в глаз» – о полной (или кажущейся таковой) темноте.
«ГЛАЗ ПРИБАВИТЬ» – чему-либо сильно удивиться. «ГЛАФИРА» – ж. имя; ум. Гланя, Глаша, Фира: «Фира, грусков!» (требование закуски); см. груздок.
«ГЛЕ! (Пагле!)» – шутл., погляди (посмотри)(-те)-ка!.
ГЛЕБОВАТЬ – пренебрегать, брезговать чем(кем)либо.
ГЛОДАТЬ – букв. то же, что «грызть»; шутл.,ирон. о еде вообще: «Падём, пагложем чяво ни то», (произн.); см. жубарить.
ГЛУМКА,(м., ж.) – глупый(-ая).
«ГЛУПО ДЕЛО» – снисх., о молодости, неопытности, неумелости: «Послать бы их (на какую-либо работу, за чемто и т.п.), да уж больно глупо дело-то».
ГЛУХАРА, иногда ГЛУШАРА – самка глухаря, глухарка; чаще говорилось об одиночной птице; глухарку при выводке называли старкой.
ГЛУХАРЬ,(плотн.) – большой (длиннее 70 мм) шуруп с головкой под гаечный ключ; см. демидовский клей.
ГЛУХОПЕРЯ – как ж., так и м. – о слабо- и очень слабослышащем человеке; весьма часто – шутл. замечание на переспрашивание; см. как пенёк.
ГЛУШКА, глушняк – см. берёза.
ГЛЫЗДИТЬ – играть нечестно, не по правилам, жульничать в игре и пр.: «Не примайте (не принимайте) его – он всегда глыздит!»; реже – о подобном поведении во взрослых отношениях, хотя, конечно, бывали случаи, что и взрослый нет-нет да и «сглыздит»; наст. ед. 1л. «Кто, я глыжджу?!» (возмущение несправедливым обвинением); «Да, глыздишь!» (утверждение, (да другой раз и до большого доходило)); см. сглыздить.
ГЛЯ,(произн.) – для.
«ГЛЯ (ДЛЯ) БЛИЗИРУ» – создавая видимость работы, приличия, неискренне: «Так, гля (для) близиру поздоровается…», « Потяпали гля близиру, да и домой» (о косьбе); см. гля прилику.
ГЛЯДЕТЬ – и «смотреть», и «остерегаться», и «быть бдительным», и даже «искать», и еще мн. др. значений во всех лицах, числах, временах и при самых различных обстоятельствах.
«ГЛЯ (ДЛЯ) ПРИЛИКУ» – ради приличия, неискренне; см. гля близиру.
ГНЕЗДО, (плотн.) – углубление в детали, в которое вставляется шип или зуб сопрягаемой детали; см. пята, заруба.
ГНЕСТИ – от «гнёт» – нагружать, нагнетать и пр.; спр. наст. ед. гнету, гнетёшь, гнетёт, мн. гнетём, гнетёте, гнетут; прош.ед. гнёл(-а,-о), мн. гнели; то же для «нагнести», «пригнести» и т.п..
ГНЁТ – 1) груз (обычно плоские камни) на деревянном кружке, уплотняющем соления в кадке, бочонке или др. посуде; 2) прочная жердь для стягивания сверху вниз воза сена (соломы) на повозке или санях, притягиваемая верёвками через крюки.
«ГНЕТЁНЫЙ ТВОРОГ» – творог, заготовленный в летнее время впрок на зиму в большой по объёму посуде под гнётом; имел специфический вкус и зернистую структуру.
«ГНИЛОЕ ЛЕТО» – 1) непогожее холодное лето с частыми дождями, когда бывают затруднены или невозможны вовремя крестьянские работы; 2) сравн., перен., о чём-либо затянувшемся, длительно неприятном, надоевшем; см. как гнилое лето.
ГОБЕЦ, (ГОУБЕЦ) – подполье в доме; дверь в Г. (иногда две) была из подмостья, а из избы доступ в него был через западню в полу; прил. гобешный(-ое,-ая,-ые).
ГОВАРИВАЛ(-А) – усиление значения «говорил(-а)», обычно о неоднократном: «Говаривала ведь я ему…».
«ГОВОРЕНО (тебе, ему, ей, им и т.п.) БЫЛО, ДА И НЕ ОДИНОВА» – не раз (тебе и т.п.) было сказано.
ГОДА (род. годов, дат. годам и т.д.) в речи употр. гораздо чаще, нежели «лета»: «Года-ти мои уж большие…», «А годов-то тие сколь?», «Много уж годов прошло…» и т.п.. «ГОД ЗА ГОД … ЗАХОДИТ» – о переходящих на следующий год запасах дров, кормов для скота, продуктов питания и т.п..
ГОДИНЫ – поминок по усопшему через год после его кончины.
ГОДИТЬ – ждать; ГОДИ – подожди; спр.наст.ед. гожу, годишь, годит, мн. годим, годите, годят.
«ГОД НА ГОД НЕ ПРИХОДИТСЯ» – чаще о несхожести результатов работ по итогам года или сезона; имело обычно оттенок утешения при невысоких показателях. Могло быть сказано также о сравнении погодных условий в разные годы.
ГОЛИК – веник без листьев; Г-и обычно получались из использованных по назначению банных веников, а также изготавливались специально из мелких веток, остающихся при вязке мётел.
ГОЛИЦЫ – рабочие рукавицы из кожи; см. портяницы.
«ГОЛЛАНДСКАЯ ПЕТЛЯ»,(плотн.) – имеющий широкое применение самозатягивающийся легкосъёмный узел, известный в морском деле как «выбленочный».
«ГОЛОВЫ ДОЛОЙ» – некуда деться со стыда (в том числе и за кого (что)-либо).
ГОЛОДОВКА – всеобщий голод: « …а уж такой голодовки, как в 46-м (году), нали в войну не было…».
ГОНДОДОБИТЬ, сгондодобить – ирон., насм. – чтолибо сооружать, собирать, стряпать из подручных материалов или продуктов; спр. ед. гондодоблю, гондодобишь, гондодобит, мн. гондодобим, гондодобите, гондодобят.
ГОНЕЦ – см. гончар.
ГОНИТЬ – гнать; спр. наст ед. гоню,гонишь, гонит, мн. гоним, гоните, гонят; прош. ед. гонил(-а), мн. гонили; то же для «пригонить» (пригнать), «угонить» (угнать), «загонить» (загнать), «нагонить» (нагнать, в т.ч. и самогонки) и т. п.; соответственно образованные причастия – прогоненный, загоненная, догоненные и т.п..
ГОНОК – племенной баран в стаде; «как гонок (гонки)» – во многих случаях весьма нелестное сравнение.
ГОНОШИТЬ – что-то быстро собирать, готовить; чаще употр. в смысле продуктов питания: можно было сгоношить закуску, пестерушку, подорожники какие ни то и т.п..
ГОНЧАР,(охотн.), реже «гонец» – кобель гончих пород собак; суку называли «гончая».
ГОНЯТЬ; производные формы «выганивать» – выгонять, «заганивать» – загонять, «приганивать» – пригонять и т.п.; см. гонить.
ГОНЯТЬ – термин времён строительства социализма, победившего социализма, развитого социализма и даже строительства коммунизма в отдельно взятой стране. Обозначал он обязательное участие в работах, за которые не предполагалось никакой оплаты: колхозников «гоняли» на лесозаготовки, свал и сплав леса, школьников и студентов – на уборку картофеля и льна, не избегали привлечения к этим работам даже «Товарищи учёные, доценты с кандидатами…» (В.С.Высоцкий, «Товарищи учёные», 1972 г.), и т.д.: «Абратна на лён паганили (пагонят)» (снова посылают (пошлют) на работы со льном). Когда начали понимать, что у социализма должно быть, всё-таки, «человеческое лицо», то за эти работы кое-что стали платить в «стройотрядах», «трудовых десантах» и пр. формированиях людей (в основном молодёжных), но суть использования фактически бесплатной рабочей силы на низкоквалифицированном физическом труде от этого не изменилась. Однако, понимание этого пришло позднее, а в своё время всё это было привычным, казалось и воспринималось совершенно естественным, как должное.
ГОПНИК – чаще в значении, которому соответствует совр. «бомж».
ГОРБ, (на горбу, за горбом и т.п.) – о возвышенности на местном рельефе; чаще имелись в виду водоразделы речек и ручьёв. «Ехала торба с высокого горба; в торбе есть хлеб, соль, вода, пшеница – с кем ты хочешь поделиться?» (этой считалке, наверно, не одна сотня лет; последнее слово определяло водака в игре); см. корх.
ГОРБАТИКИ,(стол.) – ручные струги для обработки вогнутых и выпук-лых поверхностей.
ГОРБАТИТЬСЯ – и 1) горбиться, сутулиться, и 2) работать физически.
ГОРБУША – горбыльная доска, спиленная с круглого бревна, обапол.
ГОРБУШКА – краевой ломоть хлеба, отрезанный от каравая; по аналогии так же стала называться и торцевая корка буханки.
ГОРЕЛЬ,(произн. гариль) – выгоревшее место в лесу, гарь; «па гарилям» хорошо росли боровые рыжики и свинари.
«ГОРИ ОГНЁМ!» – что-то вроде проклятия; то же, что и «чтоб оно пропало!», «пропади всё пропадом!» и т.п..
ГОРЛИЦА, горлинка – горлица, небольшой лесной голубь, некогда весьма многочисленный; большие стаи Г-ц прилетали на свежескошенные участки в гувнах и на пожнях кормиться насекомыми.
ГОРЛО,(мн. горла) – рыбол.,у многих сетных и др.
плетёных снастей коническое сужение с отверстием в конце, через которое рыба заходит в мотню или корзину.
ГОРЛЫШКО – узкая протока, соединяющая заводь (пойменное озеро) или прибрежное болото с рекой во время подъёмов воды или постоянно.
ГОРНИЦА – чистая (обычно неотапливаемая) комната с рублеными стенами и окном на повети. Для жилья использовалась в тёплое время года; печи в горницах устраивались очень редко. Иногда так именовалась меньшая половина пятистенка; см. светёлка, холодник.
ГОРНО,(ср.) – кузнечный горн; произн. гарно, мн. гарна; скл. как сущ. ср.рода.
ГОРОДИТЬ – 1) насм. о неумелой, некачественной работе: «Поглядеть, чего там нагородили…»; 2) ирон., насм. о неверном суждении, опрометчивом высказывании и т.п.: «Неотела ведь городишь!» («Городишь!») – возражение собеседнику; см. кружить.
ГОРОДНИК, (ж.-ца, мн. городники) – о приехавших в отпуск в деревню городских жителях; см. грачи.
ГОРШЕЧНИК – продавец деревенской керамики; в большинстве случаев он же и мастер по изготовлению глиняной посуды, т.е. гончар.
«ГОРЬКО НАДО!» – о неотложном деле, крайней необходимости чего-либо; часто употр. шутл., ирон., напр., когда речь шла об апахмёуке.
ГОРЯЧЕНЬЕ – об очень горячем кушанье (чаще всего); см. калить.
ГОРЯЧКА – разгар неотложных сезонных работ: сева, сенокоса, жатвы и т.д., то же, что «страда». Иногда под этим понималась излишняя нетерпеливость, торопливость: «Да погоди ты маленько, что уж за горячка!» (т.е. дело может потерпеть).
«ГОРЯЧКУ ПОРОТЬ» – излишне торопиться, паниковать, упорно отстаивать ошибочное суждение и т.п.: « Погоди, не пори горячку-то!».
ГОСТИНКА – вкусное приношение детям, лакомство, то же что «гостинец»: «Всегда уж гостинку какую ни то принесёт, бывало».
«ГОСТИННАЯ ЧЕСТЬ» – знаки внимания, оказываемые званым гостям. «Садитесь за стол-то, али гостинной чести дожидаетесь!» (приглашение домочадцам).
ГОСТИТЬСЯ – поддерживать хорошие отношения на уровне семей, дружить семьями и поэтому постоянно и даже обязательно ходить друг к другу в гости по праздникам, даже без особого приглашения, соблюдая семейные традиции.
ГОТОВАЛЬНЯ – подобие рабочего стенда для размещения на нём мелкого ручного инструмента для конкретной работы; так же назывался и набор чертёжных инструментов в футляре; см. обушник.
ГРАЖДЖАНСКАЯ,(произн.) – Гражданская война
1918-24 гг. в России.
ГРАМАФОН – граммофон – чудо техники начала ХХ века, о котором у нас слыхали от питерщиков, а слушали чаще всего на ярманках.
«ГРАЧИ» – см. городник – аналогия с перелётными птицами; термин появился в 50-е годы прошлого века, когда трудовые отпуска работающих горожан стали очередными и уехавшие в города люди получили возможность навещать родные края. Следует сказать, однако, что это была лишь ничтожная часть от того числа людей, которые покинули свои деревни до войны…
ГРЕБЕНЬ, гребешок – результат окучивания рядка с.-х. растений ручным способом; см. сошина, боровок.
ГРЕШИТЬ на кого(что)-либо – подозревать, осуждать, винить кого(что)-либо, иногда и не совсем справедливо: «Больше и грешить не на кого!» (подозрение вполне определённое); «Как сами прозевали – дак на погоду нечего грешить!» (о какой-либо промашке с делами); «Уж прости – зря на тебя погрешил!» (извини за ошибочное обвинение (подозрение)) и во мн. др. случаях.
«ГРИБНОЙ ДОЖДЬ» – небольшой дождик с крупными редкими каплями при солнце.
ГРИБОВИК – грибник, собиратель грибов; мн. грибовики, ж. грибовица.
«ГРИБЫ ПОШЛИ» – о начале роста грибов; говорилось «колосовики пошли», «рыжики пошли», «Бог даст, и грузди пойдут» и т.п.; об окончании роста грибов говорилось «отходят»; « Г. отошли» – рост прекратился.
ГРИВА – возвышенная гряда, поросшая матёрым лесом, в основном – сосновыми борами: «До Кологрива – одна грива» (местное присловье, весьма точно определяющее взаиморасположение нашего края и уездного центра).
ГРОЗНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – прил. от «гроза» – грозовой(-ое,-ая,-ые): грозный месяц июль, грозное лето, грозная туча и т.п..
ГРОХАТЬ – сильно кашлять; см. керкать, дохать.
ГРОХОТ, (произн. грохАт, мн. грАхАта) – сортировочная решётка для просеивания песка, зерна и др. сыпучих масс; вспоминается, что в Островском районе нашей области, где в студенческие годы (1963 г.) мне пришлось работать в колхозе на уборке (см. гонять), так назывался предмет крестьянского обихода, определяемый у нас как «кузов», а в произношении звучало «грОхОт» и «грОхОтья».
ГРУЗДИ – груздь настоящий, Lactarius resimus (Fr.) Fr.
– шляпочные пластинчатые грибы высшей вкусовой категории – не зря их называли «царскими». Растут грузди в биоценозе, определённом естественной сменой древесных пород по возвышенным местам (Бугры, Акулова гора, Олеговы горы – названия груздовиков говорят сами за себя) и груздовики 1) появляются и истощаются в соответствии с этими изменениями. Современные наши груздовики образовались на местах вырубленных в 30-40-е годы ХХ века вековых боров и уже начинают истощаться по мере развития леса. А 100 лет тому назад у нас грузди являлись редкостью, поэтому считаю уместным привести здесь рассказ моего отца о впечатлениях его детства, стараясь сохранить колорит нашей речи; мои пояснения и примечания приводятся далее в скобках: «Было это вукурат перед германской войной (конец июля 1914 года; отцу было тогда 11лет). Получили мы поклон от … из починка (впоследствии – деревни) Потаповского, что груздей у их необоронная. Собрались из Матвеева подвод восемь в обед, от нас четверо поехали – трое взрослых да меня взяли с собой; вечером приехали в деревню (за 15 км. примерно), поужинали, легли ночевать где кто. Утром раньразрань поехали в лес, до груздовика с час добирались. Одного на месте оставили с барабаном у лошадей, а все пошли грибы брать. Лес молодой был, ельник и сосняк по березнику и с липкой. А грузди росли как «усами»: найдёшь большой – а от его в стороны всё поменьше, поменьше и в конце – как пуговица. Набирушку наберёшь, прямо в андрец высыплешь – и обратно в лес. Часа с три брали, не боле, а их и не убывает, и девать уж некуда – у всех по возу набралось, места осталось – тока самим сести. Приезжаем в деревню – а там уж парфёны с бочками, с деньгами, с товаром на обмен: тут же мочат, мочёные берут у местных. Ну, мы чаю попили, перехватили, да и домой. На всю зиму тогда насолили себе да и пороздали немало. Во какие были роста!, сколь гриба-то бывывало !». (Я нечто подобное видел в своём послевоенном детстве, но взять можно было только то, что сам сможешь унести на себе – лошадей в хозяйствах, увы, уже не было, а другого транспорта – ещё не было).
«ГРУЗДИ ПО СЕДЁУКЕ» – крупные по размерам воронкообразные грибы сравнивались с седёлкой – принадлежностью конской грузовой упряжи.
ГРУЗДОВИК – 1) лесное угодье, где растут грузди; 2) знаток таких угодий и признанный авторитет в сборе груздей.
ГРУЗДОК,(мн. груздки) – ум. от «груздь (грузди)»; сравн. «как груздок (груздки)» – о крепких, здоровых, внешне приятных детях; о взрослом человеке могло быть сказано «как груздь». При скл. «зд» произн. как «с»: грусь, груска, груску и т.д., мн. груски.
«ГРЮ, гри, грит и т.д.» – в речевой скороговорке очень многих – «говорю, говори, говорит и т.д.».
«ГУБЫ ОКИНУЛО» – болезненные высыпания на губах, чаще – вследствие герпеса.
«ГУБЫ СКОВОРОДНИКОМ» – о ребёнке, в гримасе обиды выпячивающем нижнюю губу: «Штчо губы-ти сковородником, чево тебе ештчо надо?»; см. сковородник, «бриубриу».
ГУВНО, мн.гувна,(произн.) – гумно, гумна; территория с размещёнными на ней постройками хозяйственного назначения, – ригами, сараями, житницами, клитями и т.д., – окружающая заселённую площадь деревни; Г-а и постройки на них назывались именами бывших владельцев даже спустя много лет после обобществления в колхозах: Поповы гувна, Невские сараи, Трифонова рига, Валикова клить и т.д.; прил. ГУВЁННЫЙ (-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ): гувённая трава, гувённое сено (заготовленное в усаде), гувённые постройки (сараи, риги, клити и др.).
ГУЖОМ – непрерывной вереницей, одно за другим(о чём угодно); см. верьва.
ГУЛЕВОЕ облако на сенокосе – такое облако, которое не несёт дождя.
ГУНДОСИТЬ – гнусаво, невнятно говорить; грубо – о речи вообще.
ГУСТНУТЬ – густеть, загустевать; в произн. «т» не проговаривалось: гусну, гуснет, загус, загусли и т.п..
ГУЩА, (произн. гуштча) – 1) серединная, центральная часть чего-либо: «в самую гущу попал (толпы, события и т.п.); 2) о перенасыщенном водой или выпавшем в осадок:
см. как гуща.
«-ГЧИ, (в произн.-кчи)» – окончание вместо «-чь»:
«помогчи» – помочь, «завлекчи» – завлечь и т.п..
Д
«Д» конечное за согласной в им. не произносилось:
«дрос» (дрозд), «гвось» (гвоздь), «грусь» (груздь).
ДАВАЙ(-ТЕ) – употр. как гл., побуждающий к действию или высказыванию: «давайте начинать помаленьку», «ты давай рассказывай…» и т.п..
ДАВАЛЬЧЕСКОЕ – о конечных продуктах переработки с.-х. сырья, которые можно было приобрести, сдавая сверх обязательного натурального налога «излишки» продукции личного хозяйства. Таким образом на праздничных столах деревенских жителей оказывался, напр., «давальческий» сыр, получаемый за сданное на сырзавод сверх налога молоко в количестве, достаточном для выработки этого сыра (помнится, что-то около 40 л. за головку сыра). Весьма показательно, что в послевоенной деревне это происходило на фоне постепенного снижения цен в системе государственной торговли на продукты питания в городах…
«ДАВАТЬ» – продавать в учреждениях государственной торговли, в которых «выбрасывали» масло, колбасу, ткани, посуду и т.п., что потребителям в итоге «доставалось».
ДАВЕ, ДАВЕЧА, иногда «давечка» – недавно, в недалёком прошлом: «Я даве тебе ведь говорил…»; син. етта, этта.
ДАВНЫМ-ДАВНО, раным-ранёхонько, чернымчерно, поздым-поздо, светлым-светло и мн., мн. др – усиление значения наречий «давно» (рано, черно, поздно и др.).
ДАДОН,(только м.) – прожорливый, падкий на еду.
«ДА И», «ДА И ТО» – употр. в значениях «однако», «притом», «к тому же»: «Быть бы мне медведем, да и то летучим!...» – мечта…
«ДАЙМОН» – в «агафонском» прочтении название немецкой фирмы, выпускавшей карманные электрические фонари прекрасного качества. Эти фонарики появились у нас сразу после войны и были в большом распространении в 50-х годах; имели замечательную оптическую систему, позволявщую высвечивать предметы на удалении до 100 шагов; см. точка.
ДАК, (произн.) – так; часто звучало как «дык»: «Дак получше-то бы поглядеу…».
ДАКИ – произн. частицы «таки»: «фсё-даки» (всётаки).
ДАЛЕ, ПОДАЛЕ, (произн. дали, падали) – дальше, подальше; см. боле.
«ДАНИЛА» – произн. имени «Даниил»; отчества – Данилович (Данильевич), Данильевна; см. Вавила, Гаврила.
«ДА НУ!» – междометие, выражающее пренебрежение, отрицание, недоверие, сомнение и др. отрицательные эмоции в отношении чего угодно: «Да ну тебя (его, вас, их, чтолибо)!»; см. ну да.
ДАЧА – крупный массив спелого хвойного леса, находящегося в чьей-либо собственности, соответствующим образом контролируемый и охраняемый; см. кордон, «богова дача».
«ДА ЧТО (штчо) УЖ ЭТО!» – возглас неудовольствия, возмущения, крайнего удивления; в произн. «даштчоушэта!».
«ДВА ПО ТРЕТЬЕМУ», (произн. два па третяму) – насм. сравнение с маленьким ребёнком (двухлетнего возраста): «Вы уж, славабох, не два по третьему…», (т.е. могли бы и …).
ДВЕРЬ плотницкая (по плотницкому), если элементы её полотна соединены только шпонками.
ДВЕРЬ столярная (по столярному) – когда её полотно заключено в обвязку. В речи об одном и том же действии могло быть сказано: «открой (закрой) дверь (двери)».
ДВОР – помещение для стойлового содержания скота и домашней птицы; Д. в домах нашей классической планировки через подмостье или коридор сообщался с жилой избой. Очень меня развеселило, когда оказалось, что у моей тёщи корова и прочая живность зимуют не «на дворе», как у нас, а во дворце, а сено лежит не «на повети», а на сарае.
ДВОРИНА – место, очищенное от остатков стоявших на нём прежде строений. Дворины назывались по именам (фамилиям), бывших хозяев снесённых домов: Лукиина дворина, Трифонова Д., Валикова Д. и т.д.. Были времена, когда на дворины в селе и деревнях был своего рода «конкурс», дворины покупались у общины за денежную или натуральную плату – такова была плотность застройки и количество желающих строиться…; см. выселки, починок.
ДВУКОЛКА, (двукоука) – от «два колеса» – лёгкая конная двухколёсная грузопассажирская повозка; см. тележка, таратайка.
ДВУХСНАСТИЕ – от «две снасти», прил. двухснастный(-ая) – физическое уродство животных и человека – гермафродитизм. О каких «двух снастях» идёт речь – нетрудно догадаться; см. размужичье.
ДВУХСТАЙНЫЙ ДОМ – большой крестьянский дом довольно редкой «архитектуры». Состоял из двух жилых изб (чаще двухэтажных), ориентированных в противоположные стороны, под одной крышей. Дворы такого дома стояли под другой крышей, параллельной крыше жилого дома. Сток со скатов крыш дома и двора, обращённых друг к другу, происходил в общий широкий жёлоб, укреплённый под свесами обеих крыш; см. сострек. Такие дома строились большими и крепкими хозяйствами на случай их раздела, т.к. в современной терминологии Д.Д. являлся по сути четырёхквартирным. Таковым (последним в селе) был дом моего прапрадеда Радивона Фёдорова(-ича), окончательно разобранный на дрова в годы войны (40-е годы).
«ДЕ?»,(произн.) – вопрос «где?»: «– Сходи-ка, принеси лопату. – А де она? – В подмостье у гобешных дверей»; см. воде, вонде.
ДЕВАТЬСЯ,(произн. дявацца) – пропадать, исчезать; спр. прош. ед. дявауся (деуся), мн. дявались (делись); наст., буд. ед. деваюсь, деваесься, деваецца, мн. деваемся, деваетесь, деваюцца; «Ни куда дяваяцца» – никуда не денется.
ДЕВЕРЬЯ – мн. от «деверь» – братья мужа; «Лучше семь деверьев, чем одна золовушка» (пословица).
ДЕВКА – совершенно необидное повседневное название девочки, девушки в любом лице; фам. о женщине; мн. девки.
ДЕВОНЬКА,(произн. дяонька) – девочка, дочь, внучка, девушка (произн. деушка): «…четверо всех-то: трое ребят (сыновей, внуков) да одна девонька (дочь, внучка)»; см. одна девонька.
ДЕВЧОНОЧКА – иронично-добродушно-ласкательное определение девушки, невесты, предмета воздыханий и особого внимания мальчишечки: «Треугольная печать – заплакала девчоночка…» – фраза из «Походной», которую пели рекрута. (Треугольным штампом с указанием номера войсковой части или полевой почты помечались (бесплатные, кстати сказать) солдатские письма).
«ДЕ ДА ВОНДЕ» – то же, что и «де да инде», но более с оттенком обстоятельства места.
«ДЕД ПЫХТО !» – не очень вежливый ответ на вопрос «кто?»; ныне более в употреблении интеллигентное «конь в пальто!»; см. «Щи!».
ДЕДУШКА, скл. род. дедушка, дат. дедушку, вин. дедушка, тв. дедушком, пр. дедушке; син. дедка: «Сбегай-ка, дедушка (дедка), позови…», «…вот ужо дедушку (дедку), скажу…», «вместе с дедушком (дедком)» и т.д., т.е. склонялось это сущ. по ср. роду, как «дедушко».
ДЕДУШКОВ(-А,-О,-Ы) – см. батьков.
«ДЕЙСТВИТЕЛЬНАЯ» – срочная военная служба по призыву. «На действительную» призывались и женатые мужчины, а срок службы был немал: оба мои деда отслужили царю и отечеству по пять лет.
ДЕКОБРИЙ – лекарственное растение сабельник болотный и его корневище.
ДЕЛЕКТОР, делехтор – искаж. директор. Слово начало входить в обиход в 30-х годах прошлого века с организацией МТС (машинно-тракторных станций), в которых руководителем являлся директор; в других организациях и учреждениях (кроме средних школ) руководители назывались начальниками, заведующими, председателями, но директоров среди них не было; ДЕЛЕКТОРША – женщина-директор.
ДЕЛОВ – род. мн. от «дело», т.е. «дел»: «…да тут всех делов на уповод осталось» (о близком завершении большой работы).
ДЕЛОВОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – чаще о востребованном, могущем пригодиться материале: «Этот обрезок ещё деловой», «…деловая матерьялина-то, а ты её в дрова!…» и т.п.; ант. неделовой(-ое,-ая,-ые).
«ДЕЛОВ-ТО!» – пренебр. замечание о чём-либо незначительном, о какой-то мелочи: «Всего и делов-то!» (вар.
«Всего-то и делов!»).
«ДЕЛО ГОДОВОЕ» – 1) значительные по объёму сезонные работы, необходимые для благополучного ведения хозяйства: сев, сенокос, уборка урожая, заготовка дров и т.п.; 2) шутл. о чём-то незначительном, повседневном: «Всю посуду даве перемыла – дело годовое!».
«ДЕЛО ПОКАЖЕТ» – порядок и приемы выполнения работы определятся в процессе работы.
«ДЕЛО ПЯТОЕ» – 1) могло быть сказано обо всём, что не очень важно в данный момент или может быть отложено на более позднее время; 2) в некоторых ситуациях – как син. некасательства к происходящему: «Разбирайтесь тут сами, а моё дело пятое!»; «Твоё (ваше) дело пятое!» – то же, что и «не суйся(-тесь) не в своё дело».
«ДЕЛО СТОРОНА» – о непричастности, некасательстве к чему-либо: «Вы, ребята, как хочете, а моё дело тут уж сторона»; то же, что и «хата с краю».
«ДЕМИДОВСКИЙ КЛЕЙ», (плотн.,шутл.) – гвозди, глухари, скобы и др. металлические соединительные и крепёжные детали, применяемые при плотничьих работах; очевидно, – от знаменитой фамилии заводчиков-металлистов Демидовых.
ДЕРБАЛЫЗНУТЬ – шутл. о сильном ударе, но чаще – о выпивке крепкого напитка.
ДЕРЕВО,(плотн.) – отдельное бревно в срубе; мн. дерёва, ум. деревко: «Деревка два ещё положим – и шабашим».
ДЕРЕВЦЕ – колодка для плетения или ремонта (подковырки) лаптей и ступней.
«ДЕРЕВЯННАЯ СКОТИНА, (ДЕРЕВЯШКИ)» – пре-
небрежительный, полупрезрительный эпитет коз из-за их склонности к обгладыванию коры кустарников и деревьев.
«ДЕРЕВЯННОЕ МАСЛО» – техническое оливковое масло, применяемое для смазки трущихся деталей маленьких механизмов и в др. технических целях; в сыром виде в пищу не употреблялось, хотя и могло бы; для пищевых целей продавалось прованское масло, по сути – то же самое; см. гарное масло.
«ДЕРЕВЯННЫЙ ЧАС» – время, когда на ночь запираются ворота, двери, т.е. довольно позднее: «Обратно до деревянного часу дошатались!» (укор заигравшимся допоздна детям).
ДЕРЖАТЬ – произн. при спряжении – наст. ед. дяржу, дёржыш, дёржыт, мн. дёржым, дёржытя, дёржат; прош. ед. дяржау, мн. дяржали; повелит. дяржы(-тя).
ДЕРТЬ,(мн. дерти) – при подсечном земледелии участок с убранным древостоем и сожжёнными его остатками, но невыкорчеванными пнями. Д-и чаще несколько первых лет использовались для сенокосов, поэтому на них («по дертям») подсевались многолетние травы; когда корневая система пней подопревала, «дерти корчевали» и распахивалась новина; см. новина 2).
ДЕРЯГА – лесное растение плаун булавовидный (ликоподий). Д-у закладывали между двойными рамами окон на зиму для поглощения влаги и как украшение.
ДЕРЯЖИТЬСЯ – корячиться, кочевряжиться (чаще – в нетрезвом состонии): «И ложился бы сразу (спать), дак нет, деряжится ещё уповод»; см. борониться.
ДЕРьГАТЬ(-ЦЦА), (произн.) – дёргать(-ся).
ДЕСТЬ, (мн. дести) – горсть (прядь) чёсаного льна, подготовленная для ручного прядения на прялке; равнялась 1/3 чисменицы.
ДЕСЯТНИК,(произн. дясятник) – 1) старший в крупной плотницкой артели, её представитель перед подрядчиком, даже если в артели было менее десяти человек; 2) в сельской общине – то же, что и десятский – старший над группой хозяйств, её представитель.
ДЕСЯТСКИЙ,(произн. дясяцкий) – в сельской общине выборное или назначаемое лицо, старший над группой хозяйств; иногда также назывался десятником.
ДЕТЬ – то же, что «дявать. »; спр. прош ед. деу (дела), мн. дели; наст. ед. дяю, дяёшь, дяёт, мн. дяём, дяётя (дяятё), дяют; буд. ед. дену (дяваю), денешь (дяваяш), денет (дяваят), мн. денем (дяваям), денете (дяваяте), денут (дявают).
ДЁКАТЬ, (произн.) – дёготь.
«ДЁРА» – шуточно-азартная карточная игра, в которой проигравшего (проигравшую) очередной кон полагалось дёргать за волосы или уши (отсюда, видимо, и название игры), хлопать по носу или щекам картами(-ями) в соответствии с их (карт(-ей)), достоинством, а окончательно проигравшему по предварительному уговору приходилось уплачивать более серьёзный штраф: залезать под стол, или лаять по собачьему, или кукарекать и т.п.. «Высшей мерой» наказания считалось пуп чернить. Всё это сопровождалось присказками: «шестёра (семёра,восьмёра) – дёра», «девята (десята) – волосята», а карты высшего достоинства сопровождались прибаутками часто весьма неприличного содержания, но всегда – очень смешными.
«ДЁШЕВО И СЕРДИТО» – о явной выгоде при небольших затратах; употр. в самых различных случаях.
ДИВИ, (ДИВИ БЫ) – неудивительно, если…: «Диви бы штчо доброе было, а то и поглядеть-то не наштчэ!».
ДИВИТЬ – удивлять: «Хватит (будет) народ-от дивить…».
ДИКАЛОН – искаж. одеколон.
ДИКОВАТЬ –син. благовать 1), дурить; чаще – о шумных играх детей: «Обратно раздиковались!» (снова расшалились).
«ДИПЛОМАТ» – добротное зимнее пальто с меховым воротником моды рубежа ХlХ-ХХ вв. и начала ХХ века; в таком примерно пальто ходил в своё время
В.И.Ульянов(Ленин), как это видно на фотографиях. Этот предмет одежды был отнюдь не носильным, а извлекался из хранилища по особым случаям и с таким ароматом нафталина или табака (средства от моли), что глаза драло. Поэтому, будучи справленными единожды, такие польта служили своим хозяевам десятилетиями и даже переходили по наследству.
ДИРА,(ум. дирка, дирочка) – отверстие, дыра, прореха: «…сам всё в дирочку глядит» (П.П.Ершов, «Конёк-
горбунок»); «Сидит баба на яру, разверня свою диру, – мир кормит, а сама не ест» (загадка о водяной мельнице от бабушки Марии Назаровны).
«ДЛЯ БЛИЗИРУ» – см. гля близиру.
«ДЛЯ ГОДУ» – с небольшой охотой и тщанием сделать что-либо, что не-обходимо делать ежегодно: «Картошки нонче повтыкали так, для году…».
«ДМИТРЕВИЧ, ДМИТРЕВНА» – отчества от «Дмитрий».
ДНЕСЬ – днём, чаще о прошедшем дне: «Вчерась днесь уж в лес-от пошла…»; см. ночесь.
«ДО БЕЛОГО КАЛЕНЬЯ» – 1) прям. – нагрев металлического изделия до высокой температуры, когда оно светится белым цветом; см. калить; 2) перен. – о сильной степени негодования, раздражения, озлобления.
ДОБИРАТЬ – досягать, доставать до какой-либо границы (кроме прямого значения – наполнять до конца посуду, собирая , напр., ягоды, грибы и др.): «Пожалуй, далековато – не доберёт!» (сомнение в результате выстрела).
«ДО БОЛЬШОГО» – 1) о развитии спора, размолвки до серьёзных последствий: «Слово за слово, да и до большого дошло»; 2) ант. – о достаточности довольствоваться немногим: «Мне уж не до большого, самой бы до себя».
ДОБРОЕ – всё хорошее, качественное, ценное, положительное и т.п.: «…так что и доброго в вас есть?..» (И.А.Крылов, «Гуси»).
«ДОБРОЕ ПЕРЕВОДИТЬ» – напрасно тратить чтолибо, некачественно работать (зря расходуя средства и материалы): «Кормить (кого-либо) – тока доброе переводить».
ДОВЕСОК – прибавляемый к взвешиваемому штучному продукту кусок (обрезок) для достижения требуемой массы. Во времена нормированной продажи хлеба довески были желанным лакомством детей, покупающих хлеб (взрослые были на работе), ибо съедать их допускалось немедленно; мн. довески, и чем больше их доставалось в вышеописанных случаях…
ДОВОЛИ,(нар.) – 1) достаточно с избытком: «В зиму припасли всего доволи»; 2) досыта: «Спасибо, доволи наеуся».
ДОГОВОР,(ударение в слове) – договор; мн договора.
ДОГОНКИ – подвижная детская игра, то же что пятнашки, салки: «Обратно в догонки давайте играть ».
ДОШЧ, ДАЖДЖЫ, ДОЖДЖЫК,(произн.) – дождь, дожди, дождик.
ДОЖДЕВИК – произн. дажджавик – накидка из плотной ткани, обычно с наголовником, иногда с рукавами; примитивный грубый плащ.
ДОЖДЖЭНО – дождливо; прил.дажджэной(-ая,-ое,ыя) – дождливый или несущий возможность дождя; см.раздажджэнилось.
ДОЖИДАТЬ(-СЯ) – ждать, поджидать и т.д.; «Два братца пошли в реку купаться; один купается, другой на берегу дожидается» (загадка о вёдрах). Не удержусь от транскрипции: «Два брацца пашли в ряку купацца; адин купаяцца, другой на бирягу дажыдаяцца».
ДОЙТИ (добежать) до кого(чего)-либо – сходить (сбегать) к кому(чему), куда-либо: «Дошла бы до дедушка-то, унесла бы ему…» (сходи к дедушке и унеси ему…).
ДОКОВАТЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – положительное определение специалиста по его профессиональным качествам: сведущий, умелый, сообразительный и др., «аднем словам – каторый понимает».
«ДОЛБЛЁНЫЕ (произн. даублёныя) ГЛАЗА» – о нахальном, бесстыжем человеке.
ДОЛГИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ),(произн. доугий(-ое,-ая,-ия)) – длинный, протяжённый: «…собирался в долгий путь…» (А.Т.Твардовский,«Василий Тёркин»);«Экай ты доугий выблаговау!» (большой вырос).
ДОЛДОН,(произн. даудон) – упрямый спорщик; см.
долдонить.
ДОЛДОНИТЬ, (даудонить) – упорно и многословно отстаивать своё мнение или суждение, в большинстве случаев явно ошибочное; реже – в значении «внушать что-то комулибо».
ДОЛЕВОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – продольный(-ое,-ая,-ые): «долевая трештчына (штчыль)», «долевая пила» – пила для пиления вдоль волокон древесины, «долевой рез» и мн. др..
ДОЛИТЬ – надоедать, подступать, одолевать и мн. др. смысловых значений: «…и выкопали-то всего аршина с три, а уж вода стала долить…» (о рытье колодца); см. одолило.
ДОЛЬ – от «долго» – о большом промежутке времени:
«…такую (экую) доль прошатались…» (очень долго гуляли).
ДОМИКИ – то же, что водянцы – личинки ручейника, живущие в трубочках («домиках»), склеенных из частиц растительного происхождения; «ловить на домики» – о ловле рыбы на личинку ручейника, «на водянца (воденчика)».
«ДОМ НА ГОРБУШУ» – о некогда жилом доме с заколоченными две-рями и окнами, т.е. покинутом хозяевами.
Много довелось мне видеть в родном краю таких домов…
«ДОМ НА ПАДОГ» – обыкновенный способ «запирания» дверей на недолгое время отсутствия хозяев: в ручку двери вставлялась палка (падог) или просто ставилась между косяками поперёк; «К им как ни придёшь – всё дом на падоге!» (т.е. хозяев трудно застать дома); см. поцелуй пробой.
ДОМОВНИК,(ж.-ЦА, мн. –И) – см. домовничать.
ДОМОВНИЧАТЬ – остаться на ведение хозяйства при длительном отсутствии остальных членов семьи или хозяев; м. домовник, ж. домовница, мн. домовники (реже «домоводы»).
«ДО МОИХ (твоих, евонных, еённых, ихных)
ГОДОВ» – до моего (твоего, его, её, их) возраста.
«ДО МОРКОВКИНОГО ЗАГОВЕНИЯ» – произн. «да маркофкинава загавинья (заговня)» или просто «да маркофкина» – до очень отдалённого и неопределённого времени. Произошло от того, что ни одним постом не запрещено вкушение овощей, в т.ч. и моркови, т.е. «морковкиного заговения» не существует. «Обратно протянет (продожидаемся, будем кажилиться и т.п.) до морковкина!».
«ДОМ (баню, клить и др.) ПЕРЕВАЛЯТЬ» – о капитальном ремонте строения с полной его разборкой. Дома жилые таким способом ремонтировали очень редко, а хозяйственные постройки – обычное дело, во многих случаях так оказывалось даже проще и быстрее.
ДОНЕЛЬЗЯ,(нар.) – до невозможного, до предела: «устал донельзя», «доволен донельзя» и т.п.
ДОПЕТРИТЬ – сообразить, додуматься, дойти своим умом: «Как уж ты и допетрил?!» (как ты додумался); см. петрить.
ДОПРАВИТЬСЯ, приправиться – добраться до места, прибыть куда нужно: «Худо-бедно, а доправились!» (используя всевозможные средства передвижения или без таковых).
ДОСАЖАТЬ – досаждать, причинять досаду; доставлять неприятности, лишнее беспокойство, расстраивать: «Простите, как досадил чем!» («извините за беспокойство»); «Другу удружишь – себе досадишь» (пословица).
«ДО СЛОВА» – см. тока до слова.
«ДОСТАВАТЬ, достать» – приобрести различными способами, в т.ч. и в системе торговли.
ДОСТАВКА – ударение в слове «доставка»; «письмо с доставкой» – о заказном или ценном письме.
«ДО СЫТИ, до сыта, досыти, досыту» – варианты произн. общепринятого «досыта», которое тоже было в обращении; см. сыть.
ДОСЮДА, ДОТУДА, (реже «посюда, потуда») – часто используемые в речи наречия, определяющие какое-либо расстояние, дальность до чего-либо; весьма часто – «досюдова», «дотудова».
ДОТРОНУТЬСЯ – ударение в слове; сохранялось при спр. в наст., прош. и буд.; повелит. (не) дотронись, (не) дотронитесь.
ДОУКАКИ,(нар.) – см. доусра.
ДОУЛОГУ, (нар.) – доупаду, до изнеможения, до лежачего положения; см. улогом лежать.
ДОУСИКУ, (нар.), досмеяться – от сикать; см. обезживотеть, помора.
ДОУСРА, (нар.) – чрезмерно, с избытком; говорилось о чём угодно: о еде, о работе, о гулянии, о выпивке спиртного и т.д. в грубом выражении, поскольку слово довольно неслабое; более мягко – доукаки.
ДОХАТЬ – то же, что и «грохать»
ДОХЛЫЙ(-ОЕ,-АЯ.-ЫЕ) – слабосильный(-ое,-ая,-ые), вялый(-ое,-ая,ые), болезненный(-ое,-ая,-ые), хлипкий(-ое,ая,-ие) и т.п.. В таком же смысле могло быть сказано и о неодушевлённых предметах, напр., «дохлая телега», «дрова дохлые» и пр..
«ДО ХОДУ ЧЕСТЬ» – букв. «только успеть дойти, взяться за дело»; часто говорилось о быстром выполнении какой-либо просьбы или задания: «Яво ап чём ни папраси – тока да ходу чесь!, (произн.)» (т.е. будет выполнено незамедлительно).
«ДОЧКИ – МАТЕРИ» – социально ориентированная ролевая игра девочек, преимущественно младшего возраста. Мальчики в эту игру обычно не принимались (не припускались), а об игре в «сыновья-отцы» я что-то не слыхивал.
ДОШИБАТЬ – заканчивать остатки работы, снеди: «Наверно, сегодня не дошибём (не дошибеть)» (о какой-либо работе); «Ну, дошибай(-те)!» (кашу, похлёбку и т.п. при еде из общей артельной посуды).
ДОШКУРАТЬ(-ЯТЬ) – донимать, выводить из терпения, надоедать, приставать и т.п.; прош. дошкурял(-а,-о,-и), дошкурил(-а,-о,-и). В подобных случаях наш юный современник (или юная современница) говорит: «Ну, достал(-а) ты меня!», «Да достали (напр.,родители) уже!».
ДРАЖДЖАТЬ, (произн.) – дрожать, трястись:
«Дражджы, а форс дяржы!».
ДРАНИНА, (реже «дрань») – трёпка, выволочка и т.п.: «Вот я те ужо дам дранину!»; см. рвань задам, бузданина, пораница и мн. др...
ДРАНКА, (ДРАНЬ),(мн.) – кровельная щепа; изготовлялась путём откалывания от полена тонких щеп при помощи специального ножа. В наших краях использовалась обычно сосновая дранка, из других пород дерева – очень редко; дранка из хорошей сосны стояла на кровле до 40 лет и более; ум., ласк., ед. драночка, дранинка; см. стружка, вороба, финская крыша.
ДРЕБЕЗГ – дребезжание.
ДРЕВКО, (ударение в слове) – держатель остроги, херугвы, флага; скл. ед. род. древка, дат. древку, вин. древко, тв. древком, пр. древке; мн. древки, при скл. мн. ударение на последнем слоге.
ДРЕСВА – крупный песок с мелкими камешками; голиком с дресвой оттирали сильно загрязнившиеся некрашоные полы при их мытье.
ДРЁЗД,(мн. дрезды, ум. дрездик (дрездики)) – пучок молодого лука, когда он ещё не вырос из оболочки материнской луковицы: «Сбегай-ка, принеси дрездика (но не «дрёздика»!), два»; скл. род. дрезда (дрездов), дат. дрезду (дрездам) и т.д..
ДРЁПНУТЬСЯ, дрюпнуться – шлёпнуться, шмякнуться; см. раздрюпнуться.
ДРОБИТЬ – и 1) измельчать что-либо твёрдое и крупное, и 2) часто стучать, в том числе и каблуками: «…пой, дроби, веселей ходи!».
«ДРОВА ДЕЛАТЬ» – заготавливать дрова в лесу в большом количестве на длительное время, т.е. про запас или по заказу для другого хозяйства или организации; в крестьянском хозяйстве на эту работу отводилось межсезонье – ранняя весна или поздняя осень.
ДРОВНИ – простейшие грубые конные крестьянские сани для повседневных работ, оборудуемые различными дополнениями для перевозки различных грузов: криулинами для перевозки дров, крюками для перевозки сена (соломы), подсанками и колодами для вывозки брёвен и т.д..
ДРОГА – см. роспуск.
ДРОЛЯ, (ум.-ласк. дролечка, дроленька), как ж., так и
м. – ирон., добродушный эпитет предмета воздыханий, влюблённости, ухаживания и т.п., непременный образ множества частушек, «страданий», «Походной» и пр.; см. девчоночка, мальчишечка как синонимы.
ДРОЧИТЬ – нежить, холить, лелеять: «Печка дрочит, дорожка учит, чужая сторона ума-разума даёт» (пословица, впервые услышанная мною от бабушки Марии Назаровны в душевном разговоре с ней вечером 28-го августа 1963–го года,накануне моего отъезда из дома на учёбу в институт).
ДРУГОЙ(-АЯ,-ИЕ) – указание на положительный пример в работе, поведении, поступке: «Капнула, тоже мне, – другая прольёт меньше! (мени)», «Другие уж в это время молотят, а мы всё жнём!», «Другой бы отошёл, а тебе всё надо!» и мн. др..
«ДРУГОЙ РАЗ» – иногда; «Всё - ничего, а другой раз и хорошо» (шутка).
ДРУГОРЯДЬ, (ВДРУГОРЯДЬ), (нар.) – вторично, в другой раз, ещё раз.
«ДРУГ СИТНЫЙ» – ироническое обращение к лицу мужского пола, имеющее чаще укоризненный смысл: «Ты бы, друг ситный,...»; см. матка моя; вероятно, каким-то образом соотносится с « сито, ситник».
ДРЫН,(мн. дрыновья) – большая крепкая палка; перен. о высокорослом дюжем мужчине: «Дрын Мелединский» – прозвище известного в наших краях в начале ХХ века дурака (а, м.б., «себе на уме» мужика) из д. Меледино.
ДРЯГАТЬ(-СЯ) – делать резкие, иногда непроизвольные движения ногами; то же, что «дрыгать» ногами. «Эх, помирать буду – ногой дрягну!» (прибаутка лихого плясуна); «– Дяржы яво крепчи! – Да он дрягаяцца!» (присказкашутка, произн.).
ДРЯНИТЬ – сорить: «Весь-от поу удрянили (замусорили)…»; см. молодую дрянить.
«-ДС», «-тс» произносилось как «Ц»: гарацкой (городской) и т.п..
ДУБЕЦ,(ум. дубчик) – хворостина, прут, розга: «Вот я вас дубцом!», «Дубчик-голубчик по жопке гуляет – ума прибавляет» (прибаутка).
ДУБОТОЛ,(произн. дубатоу) – бестолковый, непонятливый, неспособный к обучению: «Такой дуботол оказался…»; синонимов очень много, все их знают более чем достаточно.
ДУДИТЬ,(произн.) – букв. дудеть, играть на духовых инструментах; перен. «в уши дудить» – сплетничать, кляузничать, ябедничать.
ДУДКИ – 1) стебли крупных растений семейства зонтичных: икотника, борщевика и др., см. «дудор 2)»; 2) детская забава: колено дудки 1) с продольной прорезью при вдувании воздуха издавало громкий звук – «дудело (дудило)».
ДУДОР – 1) крупная грубая трава на покосе: полынь, лебеда, крапива и др., то же, что бурьян; 2) различные виды дудок, образующих заросли.
«ДУМАЕШЬ?» – вопрос к собеседнику в значениях: «Таково твоё мнение?», «Тебе так кажется?», «Ты так думаешь?».
ДУМАТЬ – часто употр. в значениях «намереваться, хотеть, предполагать, рассчитывать, собираться что-то сделать»: «Думаю взавтре сходить…»; « Как думаешь, дак….»; «Думали – как складней, а вышло…» («Хотели – как лучше, а получилось – как всегда», В.С.Черномырдин); см. думно, думаешь.
ДУМНО – думается, кажется и т.п.; говорилось от 1,2 и 3 л. ед. и мн. ч.: «Мне (нам) думно, что…», «Тебе (вам) думно, если…», «Ему (им) думно – как никто не видит, дак и воровать надо!».
ДУНДУК – крайне непонятливый, неспособный человек; то же, что болван, олух, дуботол и т.п. эпитеты.
ДУНУВШИ – под хмельком, выпивши; см. дуть.
ДУРА, (ДУРОНЬКА) – интимно-доверительное обращение к женщине: «Лидюх, дура,…, гости на свадьбе-то, дуронька, гости!», (настоятельное приглашение подруги (Лидии) на свадьбу; см. чудак.
ДУРАК – кроме прямого значения и назначения, слово могло быть отнесено к чему(кому)-либо мощному или крупному по размерам, напр.: «Не знаю, как с экими дураками и разделаться!» – о предстоящей колке толстых и суковатых дровяных кряжей; «Как уж таких (эких), дураков и закатили (на) такую-ту вышину!» – о толстых потолочных балках, поднятых на большую высоту строящегося здания; «Такой дурак везде пропрёт!» – о мощной машине повышенной проходимости и мн. др..
«ДУРАК БЫ», «И ДУРАК БЫ» – говорилось о незатруднительном исполнении какого-либо предприятия или лёгком достижении цели при благоприятных начальных условиях: «Под такую-ту музыку и дурак бы пеу (плясау)!» (похвала музыканту); «И дурак бы с эдакой заправой стряпау» (о достаточном наборе исходных продуктов); «С экайто женой и дурак бы жыу!» (комментарии излишни).
«ДУРАК-ДУРАКОМ» – эта идиома в толковании не нуждается; из син. ближе всего «наотлом плаха».
«ДУРАК НА ДУРАКЕ» – то же, что и дураков стадо.
«ДУРАКОВ СТАДО» – пренебр. отзыв о большом числе несведущих, неумелых работников: «Тожа мне артиль – дураков стадо!»; чаще говорилось «дураков стадо», но не «стадо дураков»; см. тюха да матюха.
«ДУРАК ПОНЮХАЛ» – о невежливом, необходительном человеке: «Чяво ни здароваесься-та – дурак, штчо ли, панюхау?» (произн.).
«ДУРАК ПРО СЕБЯ» – о неискреннем, скрытном, изворотливом человеке, который «себе на уме».
ДУРАНДА,(ж.) – отходы маслобойного производства, жмых масличных культур (льна, конопли и др.); являлась кормом для скота, но в моём детстве считалась лакомством, которое мы ходили воровать (тырить) на свинарник, т.к. свинарки ругали нас не за нанесённый ущерб, а опасаясь за наши животы.
ДУРАШНЫЙ(-ОЕ,-АЯ) – несерьёзный, дурной, дурацкий, дурашливый и т.п.: «Дурашное дело не хитро» (пословица); «…и шутки (игры)-ти всё дурашные!», «…ребята-ти больно уж дурашные…» и т.п..
ДУРИТЬ – см. благовать1).
ДУРЫНДА – см. дурак – то же в отношении лица женского пола или предмета женского рода.
ДУТЬ – перен., делать что-либо изо всех сил, во всю мочь: «…так и дуют босиком» (П.П.Ершов, «Конёкгорбунок»); «Дуй во всю ивановскую!» (поговорка); «Такую палестину вдвоём сдули за уповод-от!» (о косьбе).
ДУХ – устойчивый запах, чаще в помещении и не очень приятный; см. продушить.
«ДУХ ВОН!» – о крайней усталости, изнеможении.
«ДУХОВ ДЕНЬ» – понедельник за праздником Святой Троицы, День Святого Духа. В этот день «земля – менинница» – никаких полевых работ не проводилось.
«ДУША НА МЕСТЕ» – удовлетворённое, спокойное состояние: «Все вместе – и душа на месте» (поговорка); «душа не на месте» – тревога, беспокойство.
«ДЫБ – ДЫБ - …» – 1) поощряющая приговорка для ребёнка, начинающего вставать на ножки и учащегося ходить; 2) ирон., насм. о пьяном, еле стоящем на ногах: «Мойто сегодня обратно (снова, опять) дыб-дыб».
«ДЫМ КОРОМЫСЛОМ» – могло быть сказано обо всём отличном от устоявшихся норм: о крупной перебранке, ссоре, когда «как гать гатят»; о шумном застолье (см. ураза); о генеральной уборке помещения и в т.п. случаях.
ДЯВАТЬ,(произн.) – девать; син. см. деть; спр. прош.
ед. дявау (дявала), мн. дявали; наст., буд. ед. дяваю, дяваешь, дявает, мн. дяваям, дяваятя, дявают.
ДЯДЯ – некто, на кого якобы приходится надеяться, рассчитывать, уповать: «А … за тебя дядя будет!?» (выговор не очень старательному работнику); примерно то же, что «Пушкин» в более культурном современном выражении.
Е, Ё
«Е» безударные часто произносились как «Я»: «рябята» (ребята), «ляса» (леса), «тялёнак» (телёнок) и во мн. др случаях.
«Е» ударные в произношении тяготели к «И»: «Андрий, Аляксий, Мат-вий», «симя» (семя), «панядильник» (понедельник), «ритька» (редька), «сивярный» (северный), «издить» (ездить) и очень мн. др..
«Е» очень часто чередовались с «Ё»: комелёк – комелечик, дрёзд – дрезды, дрездик, замёрз – замерзнет и мн. др..
«ЕВЛАН, Евлашка, Евлаха» – искаж. м. имя «Евлампий» и его производные.
ЕВОННЫЙ,(произн. явонный) – его, т.е. 3 л. личного мастоимения: мой (моя, моё, мои), твой (твоя, твоё, твои), евонный(-ая,-ое,-ые), ж. еённый (ая,-ое,-ые); во мн. наш (наше, наша, наши), ваш (ваше, ваша, ваши), ихный (ихное, ихная, ихные).
«ЕВСТОЛЬЯ» – довольно распространённое у нас в начале ХХ в. женское имя «Евстолия»; ум. Толя, Талина, Талинка.
ЕДКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) – о видах трав, хорошо поедаемых животными на пастбище: «…травка-то с виду бы и славная, а не больно едкая…».
ЕДЬ, едьте – повелит. от «ехать», т.е. поезжай(-те).
ЕЖЛИ, (произн.) – ежели, если.
«ЕИБОХ!», (произн.) – «ей-Богу!» – одно из клятвенных заверений.
«-ЕЙ»,(окончание), часто произн. как «-ёй» (Колёй), или «-ой», «-ай» (Сярёжай, т.е. Сергеем).
«ЕЛЕ МОЖАХУ, (НЕ МОЖАХУ)» – ирон. подр. церк.сл. языку в смысле немощи вследствие: 1) крайней усталости: «Наработауся до не можаху»; 2) опьянения: «Обратно явиуся еле можаху».
ЕЛЕСТРИЧЕСТВО – искаж. электричество.
«ЕЛЕЦКАЯ», «Елецкий» – групповой перепляс с частушками, в котором могло участвовать любое количество желающих (в отличие от парных «Махони» и «Сударушки»), как мужчин, так и женщин; музыкальный размер 2/4, мелодии у разных музыкантов могли незначительно отличаться:
«Эх, «Елец» ты мой , «Елец»,
Когда придёт тебе конец?,
Когда молоденького мальчика
Поставят под венец?» (пример частушки).
ЕЛШИНА, (произн. еушына) – дерево ольха серая; «еушынник» – заросли ольхи; см. царские дрова. Отвар из ольховой (еушыновой), коры использовался как жёлтый краситель домотканых полотен и кож. Древесина ольхи – лёгкая, хорошо обрабатывающаяся, не коробящаяся – под действием света со временем приобретала цвет дорогих пород дерева, что использовалось при изготовлении предметов мебели, декоративных изделий (рамок, футляров, шкатулок и т.п.), и отделке помещений; см. зарудеть, краснодеревец.
«-ЕНЬК» – суффикс в имени: Катенька, Любенька; см. -аньк, -ёнк, -ёшк.
«-ЕНЬЯ» – суффикс и окончание, используемые при образовании мн. во многих случаях: коренья, каменья, черенья и мн. др.; см.-овья.
«ЕРДАНЬ»,(ж). – искаж. «Иордан», крещенская прорубь. На р. Вохтоме немного ниже по течению мельницы Боярской было место, где ежегодно совершался крещенский обряд, и это место называлось Е.: «На зелёную на Ердань пойдём», «Коров до обеда на Ердани пасли» и т.п…
ЕРЕПЕНИТЬСЯ – чаще в смысле «выражать несогласие»: «Погоди ты, не ерепенься, а выслушай как следует!».
«ЕРОФЕИЧ» – старинный сорт водки, настоянной на травах: «Зашоу бы, Аляксий Петрович, – «Ерофеич» низко кланяецца!» (приглашение проходящему мимо зайти в казёнку (винную лавку)).
ЕРУНДИТЬ – проявлять излишнее беспокойство, торопливость, суетливость: «Ты погоди, не ерунди!» (т.е. – «спокойнее!»); см. шухоботь.
ЕСТВА, (ж., реже «ество», ср.) – еда, снедь, пища: «Что ествы-то понаставлено!» (об обильном столе).
ЕСЬ, (произн.) – есть, в смысле «имеется в наличии, присутствует»; могло быть сказано и «еся», и даже «есятка»; см. тама, тама-тка, тамади.
«ЕТАВА-ТАВО»,(произн.) – насм., шутл., ирон. намёк на обстоятельства весьма щекотливого свойства: «Ты, навроди, уж етава-таво?» («…выпил, что ли?»); «Она бы уж и етава-таво,..» (тут возможны многие варианты толкования); и во мн. др. случаях.
«-ЕТСЯ»,(окончание), произн. как «-яцца»: нагряваяцца, упираяцца и т.п..
ЕТТА, этта – недавно, в ближайшем прошлом: «Я етта хадиу па рыбу-та – две малявины всяво славиу»; син. даве.
«ЕУМЕНИЙ» – произн. имени «Евмений»; Иван Еуменьевич, Анна Еу-меньевна.
«ЕШТЧЭ» – весьма частое произн. «ещё»; у «каюров» же это произноше-ние – своего рода «визитная карточка».
«ЕЩЁ ЧИЩЕ!», «ЧИЩЕ ТОГО!» – возмущённо или насмешливо о чём-то явно неудачном, ошибочном, плохо сделанном и т.п.; произн.«яштчо (ештчэ) чиштчы», «чиштчы таво».
ЁЛОВЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – из ели (ельника), еловый (-ое,-ая,-ые): ёловый белый (гриб), ёловый кряж, ёловое полено, ёловая жердь, ёловые дрова и т.п..
ЁМКИЙ(-АЯ,-ИЕ) – расторопный(-ая,-ые), хваткий (-ая,-ие), предприимчивый(-ая,-ые), смелый(-ая,-ые) и т.п.: «Уж больно ты ёмок!,(ирон.); «Ёмкая дочка-то у тебя растёт» (одобрительно).
«-ЁНК» – суффикс того же употр., что и у «-ёшк».
«-ЁШК» – суффикс, придающий слову пренебр.,насм.
оттенок: рукавичёшки, штчанёшки, рубашнёшка и т.п..
Ж
ЖАБРИК – сорное колючее растение пикульник (очень неприятное во льне, который приходилось теребить, вязать, расстилать и вновь вязать го-лыми руками); цветками жабрика (пикульника), играли дети, извлекая с их помощью тонкий писк (отсюда, возможно, и «пикульник»), предварительно высосав из цветка нектар (ну, очень сладко!).
ЖАЛЕТЬ – любить (в смысле семейных отношений); часто употр. также в смысле «беречь для себя», «скупиться».
ЖАЛКО – произн. жаука – жаль – о сожалении в самом широком значении и речевом применении.
ЖАЛОБА – жалость, сожаление, сочувствие, сострадание: «Дожились без батька-то – жалоба глядеть!».
ЖАЛОВАНЬЕ – заработная плата по постоянному месту работы; «хорошее жалованье» – высокая зарплата.
ЖАЛОВАТЬ – привечать, поощрять, хвалить: «…за это дело и не больно-то пожалуют, ведомо!» (всего скорее, за этот поступок не следует ждать похвалы).
ЖАМКАТЬ – что-либо делать хватательными движениями рук; напр., ирон. о стирке: «Сымай рубашку-ту, пожамкаю заодно»; «жамкнуть» – быстро и сильно сжать, сдавить.
ЖАР – горящие угли; см. жароток.
ЖАРЁТ,(произн.) – жрёт; мн. жарут (жрут); производные – нажаруцца, абжаруцца и т.п..
ЖАРОТОК – специальная ниша в устройстве русской печи, где сохранялись в течение суток горячие угли (жар) для растопки печи на следующий день или для зажигания от них лучины.
ЖАУЛЬКА, (ед.), жаулина, жаулинка – от «жавать
(жевать)» – порция жеваки, а также нечто похожее на жвачку, бесформенное, бесструктурное: напр., катышки травы у рабочих органов с.-х. машин.
«ЖДЖ» – сочетание звуков в произношении слов, содержащих «ЖД», «ЗЖ», «ЖЖ»: «жджать» – ждать, «пожджы» – позже, «завижджау» – завижжал и т.п..
ЖДАТЬ произн. как «жджать»; спр. наст. ед. жджу, жджош, жджот, мн. жджом, жджотя, жджут; прош.ед.жджау, (ж. жджала), мн. жджали и т.д..
ЖЕВАКА,(произн. жавака) – примерно то же, что совр. «Дирол» или «Орбит»; в качестве «чёрной жеваки» использовался сапожный вар с примесью воска, в качестве «белой жеваки» – смесь пчелиного воска и сосновой смолы, т.е. продукты были «экологически чистыми» – никакой «химии». Позднее стали использовать парафин от осветительных парафиновых свечей.
ЖЕЛЕЗНИТЬ,(плотн.,строит.) – усиливать прочность поверхностного слоя бетона добавлением цемента после выравнивания стяжки или штукатурки.
ЖЕЛЕЗНЯК,(печн.) – сильно обожжённый кирпич, иногда даже слегка оплавленный; часто имеет искажённую форму, но обладает повышенной влагостойкостью, поэтому идёт на дымовые трубы вне помещений.
ЖЕЛЕЗЯГА – любой металлический предмет вообще; могло быть сказано «медная железяга»; ирон. – о любом промышленном изделии; ум. железяжка.
ЖЕЛТЯК, (произн. жаутяк) – белый гриб с созревающими спорами, в результате чего трубчатый слой приобретает жёлтый цвет.
ЖЕЛУДОК – объём внутри сруба колодца ( ряжа ледника), заполненный водой (льдом), а также сам сруб (ряж). Желудки рубились из ольхи (реже из осины), которая не гниёт в воде.
ЖЕНИН(-А,-О,-Ы) – о чём-либо, имеющем отношение к жене; при скл. уд. на 1-м слоге; см. батьков, мужнев и др..
ЖЕНИТЬСЯ в каком-либо населённом пункте – взять жену из этого населённого пункта: «Первый-ат раз он в …(назв. населённого пункта)… жаниуся на …(имя и фамилия)…; см. выйти замуж.
ЖЕРЕБИЙ – 1) жребий; с помощью жеребьёвки распределялись полосы и др. составляющие крестьянского тягла, очерёдность каких-либо работ, отправка на военную службу и т.п.; 2) перен. судьба, удел, нечто неизбежное: «Такой уж мне (тебе, ему, ёй, им и т.п.), видать, жеребий…»; ум. жеребеёк, жеребейки.
ЖЕРНОВКИ – желудок куриных птиц, содержащий камешки для перетирания корма.
ЖЕЧЬ, (произн. жджэчь и, естественно, зажджэчь, падажджэчь и т.д.) – спр. наст. ед. жгу, жгёшь, жгёт, мн. жгём, жгёте, жгут; прош. ед.жог,жгло, жгла, мн. жгли.
ЖЁСТКНУТЬ,(произн. жоскнуть) – грубеть, огрубевать, черстветь и т.п. смысловые значения; прош. зажоск(ла,-ло,-ли).
«ЖИВА СГОРЕЛА, (ЖИВ СГОРЕЛ)» по ком(чём)либо – крайняя степень заботы, переживания о ком(чём)либо: «Па скатини-та ана так жыва и згарела» (об очень заботливой хозяйке).
«ЖИВОЙ РУКОЙ» – быстро, скоро что-нибудь сделать, приготовить: «Садитесь к столу, живой рукой соберу чего ни то (что-нибудь)»; «Живой рукой повернули»
(напр.,поворочали сено) и т.п..
ЖИД,(ж.жидовка) – крайне скупой(-ая), жадина; «Жид, жид – по верёвочке бежит» (детская дразнилка жадничающего товарища); при скл. «жид» ударение на окончании, при скл. «жидовка» – на «о».
ЖИДЕЛЬ – очень сырая погода и её проявления и последствия в природе.
ЖИДКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) – тонкий, слабый, ненадёжный, хлипкий(-ое,-ая, -ие) и т.п. определения: жидкий хлыстик, жидкая верёвка и т.д..
ЖИЗНУТЬ, ожизнуть, разжизнуть и т.п. – (о тесте, строительных растворах, почве и т.п.) – приобретать свойства жидкости, вследствие чего терять требуемую для работы консистенцию; ант. хрястнуть.
ЖИКЕТКА – женский тёплый жакет; черные плюшевые «жикетки» на вате были наимоднейшей выходной верхней зимней одеждой деревенских женщин 50 – 60 гг. ХХ века, да и в последующие годы их можно было встретить довольно часто – практичнейшая вещь!
ЖИЛОМОСТЬ, (жыламась) – кустарник и ягоды дикорастущей жимолости, которую часто путали с крушиной ломкой; считалась несъедобной и ядовитой, см. волчьи ягоды; ум. ед. жыламостина(-инка).
ЖИУЩОЙ(-АЯ,-ИЕ), (произн.«жыуштчой(-ая,-ыя)») – букв. живучий(-ая, -ие) – говорилось в смысле житейской выносливости, способности противостоять жизненным трудностям и невзгодам: «…уж видно, жыуштчая я такая, штчо до эких пор живу…».
ЖМЕНЯ – (от «жать» в смысле физического воздействия) – часто о телесном наказании детей; см. бузданина, дранина.
ЖНЕЯ – работница на жатве серпом, жница; см. косея, прядея.
ЖНИВЫ – время жатвы различных зерновых культур:
аржаные жнивы, овсяные жнивы; «во жнивы» – во время жатвы.
ЖНИВЬЁ, ЖНИТВО – стерня на убранном зерновом поле.
ЖОЛТЫШ, (произн. жоутыш) – яичный желток
(жауток); см. белыш.
ЖОПКА – донце луковицы.
ЖОР – 1) аппетит, желание есть: «Что-то на меня жор напал»; 2) интенсивный клёв рыбы: «Ну даве и жор быу!».
ЖОРКИЙ(-АЯ,-ОЕ,-ИЕ) – о потребляющих много пищи животных и людях; реже – в значении едкий.
ЖОРЯ – 1) также «жорево» – грубо о еде, пище, съестных припасах: «На неделю жори (жорева)-та набрау!»; 2) одоление летом людей и скота различными кровососущи-
ми насекомыми (комарами, мошкой, слепнями и пр.): «И ночью покою нет, и днём – жоря!».
ЖОХ – плут, мошенник; во всяком случае – такой человек, с которым надо держать ухо востро; «жохнуть» – довольно редко – обмануть.
ЖРАТЬ – грубо «есть»; спр. наст. ед. жару, жарёш, жарёт, мн. жарём, жарётя, жарут; о звучании глагола в прош. и буд. легко догадаться
«ЖРАТЬ В ТРИ ГОРЛА» – не очень ласково о невоздержанности в еде, питии.
ЖУБАРИТЬ – есть что-либо сухое, жёсткое (сухари, сушки), грызть; ирон. – о еде вообще: «Пойдём (пошли, пошлите), пожубарим чего ни то».
ЖУЖГАЛИЦЫ,(мн.) – жуки жужелицы: «Не тронь, это жужгалица, она пользительная».
ЖУРАВЕЛЬ – 1) птица журавль; 2) водоподъёмный рычаг у колодца.
ЖУЧОК – 1) карманный фонарик с питанием от генератора с ручным приводом, встроенного в корпус фонарика; 2) электрический патрон для лампочки, дополненный самодельным подобием розетки для подключения к нему вилки шнура какого-либо прибора; 3) самодельная замена плавкого предохранителя в электросети.
З
ЗАБЕЛА – молоко, сливки, сметана, добавляемые в чай или первые блюда и придающие блюду «белый» цвет: чай с забелой, квас с забелой и т.п.; бытовала фамилия «Забелины».
ЗАБОСТИ, побости – забодать; спр. прош.ед. забол (побол), мн. заболи (поболи); спр. наст. см. «бости»; спр. буд. ед. забоду (пободу), забодёшь, забодёт, мн. забодём, забодёте, забодут (пободут).
ЗАБОТАТЬ – говорилось о рыбе, пойманной сетными снастями (сетью, сежей) с применением бота: «Из такова-та травника да фсяво шэсь малявин забатали!» (т.е. очень мало).
ЗАБРАЛО – чрезмерно увлекло чем-нибудь (игрой, чтением и т.д.): «Эка вас забрало!».
ЗАБРАТЬ в армию, (во флот) – призвать на действительную военную службу: «Всех ребят забрали в армию, а меня, мальчика – во флот…»; см. «Походная».
«ЗАБРИТЬ» – то же, что и забрать; сохранилось с тех времён, когда приговорённым к каторжным работам и рекрутам «забривали лбы», т.е. остригали половину головы, дабы они неземетно для окружающих не разбежались в пути следования к месту назначения.
ЗАВАЛ – куча сучьев, собранных на месте заготовки строевого леса или дров, а также по дертям. Завалы сжигались в непожароопасное время, чаще ранней весной.
ЗАВАЛИТЬ,(плотн., печн.) – сделать с отклонением от вертикали.
«ЗАВАЛИТЬ КРЫЛЬЦО» – одна из святочных проделок, не всегда безобидная, но всегда неприятная для хозяев дома, которым оказывался единственно возможным выход на улицу из дома только через поветь.
ЗАВАРА – 1) круто замешанная на воде с добавлением сала каша, прожаренная на сковороде в виде толстой лепёшки, нечто похожее на мамалыгу из кукурузной муки у молдаван. Приготовлялась чаще из овсяной муки или толокна, т.к. пшеницы сеяли мало и пшеничная мука шла на ситники, а ржаная мука была очень клейкой; очень сытное и быстрое в приготовлении блюдо, но имело довольно неприглядный вид; 2) перен. неаккуратная, нерасторопная хозяйка.
ЗАВЕТРЕТЬ – начать портиться с поверхности,(о пищевых продуктах).
ЗАВЁРТКИ, (у саней) – верёвочные или из сыромятной кожи петли, в которых укреплялись оглобли саней; чаще использовались верёвочные, пропитанные дёгтем, завёртки., т.к. сыромятные могли быть съедены грызунами или собаками, особенно во время летнего хранения.
ЗАВИДНО – ударение в слове; однако, «завидовать, незавидный».
«ЗА ВИСОК ЗАБИРАЕТ» – о сильной озабоченности какой-либо житейской проблемой; применялось в отношении самых различных ситуаций.
ЗАВОДАТЬ – долгое время в игре не давать возможности водящему (во-даку) отыграться и сложить свои обязанности.
ЗАВОДИЛОВКА – то же, что канитель, катавасия,
т.е. весьма нудное, малоприятное занятие.
ЗАВОДИТЬ – о домашних животных и птице – приобретать для дальнейшего содержания и разведения в хозяйстве, обзаводиться; см. в заводе не держать.
ЗАВОДИТЬ пироги – готовить тесто и начинку для выпечки; см. затваривать.
ЗАВОДЬ, мн. заводи, ум.заводёшка – непересыхающее озеро в пойме реки; обычно сообщается с рекой во время весеннего разлива (половодья), или паводков; некоторые З-и имеют постоянное сообщение с рекой через горлышки; крупные З-и имеют собственные названия: Крапивная, Кубанова, Маринкина и т.д.; рыбу ловили «в заводи» и «в заводях, по заводям».
ЗАВОЗИТЬ, ЗАВЕЗТИ – очень далеко послать мяч ударом биты при игре «на матках»; вообще – сильно ударить: «Ну, ты завёз дак завёз!», «Щас он завезёт!» и т.п..
ЗАВОЗИТЬ (завозюкать) одежду – то же, что и заволочить; прил. завозюканный, завоженный.
ЗАВОЛОЧЕННЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – чаще об одежде, но нередко и о её хозяине – сильно перепачканный(-ое,-ая,ые), при неаккуратной или долгой носке.
ЗАВОЛОЧИТЬ(-СЯ), позаволочить(-ся) – перепачкать(-ся), выглядеть (быть одетым) грязно, неопрятно: «Де уж ты так и заволочиуся-та?».
ЗАВОРАЖИВАТЬСЯ – чаще о начальном этапе большой последующей выпивки или какого-то мероприятия сомнительного свойства.
ЗАВОРАЧИВАТЬ, заворотить, завернуть – о чём-либо явно чрезмерном: «Эка, заворачивает к ночи-то!» (о сильном морозе); «Ну ты, брат, и заворотиу!» (о явном преувеличении в рассказе) и т. п.; то же, что загибать.
ЗАВОРИНА – см. заворы.
ЗАВОРЫ – разрыв в жердевой изгороди, перекрываемый легко вынимающимися отрезками жердей – заворинами. «Завереть (завирать) – закрыть (закрывать) проезд в заворах; повелит. заври(-те), завирай(-те); «развереть (развирать) – открыть (открывать) проезд в заворах; повелит. разоври(-те), развирай(-те).
«ЗА ВСЁ ПРО ВСЁ» – оттенок неудовлетворённости при расчёте за работу: «…за всё про всё получили на всехто…(т.е. меньше ожидаемого); то же – для оценки итогов работы: «За всё про всё накопали…» (не очень много картофеля).
«ЗА ВСЯКО ПРОСТО» – откровенно, без задней мысли, свободно в обращении: «Я ко всем всегда за всяко просто»; см. спрямика.
ЗАВТРЕК, завтрик,(произн.) – завтрак; дат. г завтрику.
ЗАГАНИВАТЬ – загонять, поворачивать стадо или группу животных в нужном для пастухов направлении.
ЗАГАНУТЬ – загадать: «Загану загадку: брошу в грядку, лето проищу, осенью найду» (об овощах).
ЗАГАР – естественная пигментация кожи под воздействием солнечного излучения. В мальчишеской среде признавался только «чёрный» загар, приобрести который могли только смуглокожие; на обладателей «красного» загара смотрели как на в некотором отношении ущербных и обделённых судьбой. Забавно было видеть в начале учебного года загоревших за лето до черноты мальчишек с наголо остриженными в домашних условиях «перед школой», как того требовали школьные правила, головами…; см. загорать.
ЗАГАШНИК – вообще некое потаённое место для денег; чаще употр. шутл.; см. гашник.
ЗАГИБАТЬ – см. заворачивать.
ЗАГЛАЖИВАТЬ – о признаке ухудшения погоды летом, когда горизонт затягивается плотной дымкой, небо на горизонте приобретает однородную («гладкую») окраску; см. замолаживать, засинивать.
ЗАГНАТЬ, загонить – продать (с оттенком пренебрежения).
ЗАГНЕТА – угол в топке русской печи, в который сгребаются угли для освобождения пода вольной печи: «Корчагу-ту подале от загнеты ставь, чтобы не шибко выкипало».
ЗАГНЯ, (разверня, поглядя и т.п.) – загнув(-вши), развернув(-вши), поглядев(-вши) и т.п. – обычное образование деепричастий.
ЗАГОВАРИВАТЬСЯ – способ разбивки желающих играть на команды: двое «заговаривающихся» присваивают себе условные названия и предлагают «маткам» (капитанам команд), на выбор – «самолёт или пушка», «пулемёт или наган» и т.п.. Если число желающих играть нечётное, то один распределяется по жребию (жеребью), или по согласию всех играющих.
«ЗАГОВНЕ» – искаж. «заговение», последний день перед постом, обычно праздничный; скл. род. заговня, дат.заговню, вин.заговне, тв.заговнем, пр.заговне; см. розговне. В с. Матвееве в день заговения на Петров пост проходила летняя ярманка.
ЗАГОРАТЬ – 1) подвергаться воздействию солнечного облучения, см. загар; наст. 1л. загораю, загораем, буд. 1л. загорю, загорим; 2) перен., ирон. – вынужденно бездействовать: «загорал» шофёр у безнадёжно застрявшей машины, тракторист – у сломавшейся техники, работающие на току – из-за отсутствия зерна и т.п..
ЗАГОРНЕВЕТЬ – о продуктах недлительного хранения (сало, масло, сметана и т.п.) – прогоркнуть, начать портиться; см. заветреть; прил. загорневелое.
ЗАГРЕБАТЬ сено – складывать сухое или полусухое сено в копны.
ЗАГУВНА – место непосредственно за внешней изгородью гувен, деревенская околица. «На загувнах» ребятишки играли в подвижные игры, требующие большой площади, поскольку в деревнях этого не позволяла большая плотность застройки.
ЗАГУСНУТЬ,(произн.) – загустеть; «позагуснет» – позагустеет и т.п.; спр., (произн.), прош. м. загус, ж. загусла, ср. загусло, буд. «загуснет» – загустеет.
ЗАДАВАТЬСЯ, (НЕ ЗАДАВАТЬСЯ) – о выполнении (не выполнении) задуманного; безл. Задалось (не задалось) – получилось (не получилось) так, как хотелось; см. ладиться.
ЗАДАВИТЬ(-СЯ) – удавить(-ся), повесить(-ся).
ЗАДАЧА – кормушка для коров, овец, коз; то же, что ясли; «задачи» на дворах обычно устраивалась под западнёй для удобства и быстроты кормления животных.
ЗАДЕВАТЬ – затрагивать, задирать, обижать и т.п.:
«Финский ножик не согнётся
И рука не задрожит –
Кто мазурика (вар. товарища) заденет,
Тот в больнице полежит!» – сколько озорного юмора, самоиронии, бравады! Однако, дальше поэтической угрозы дело обычно не заходило…; см. «Махоня».
ЗАДЕЛКА,(плотн.) – рейка или узкая доска, заполняющая щель, образующуюся при сплачивании пола, переборки, стлани; см. закуска.
ЗАДЕРГУШКИ,(произн. задерьгушки) – простейшие оконные занавески: по туго натянутой бечёвке могли передвигаться какие-либо полотнища, которые можно было «задерьгивать», «отдерьгивать» и даже «раздерьгивать», если З. состояла из двух полотнищ.
ЗАДЫХАТЬСЯ, задохнуться; спр. прош. ед. задохся, задохлась, мн. задохлись; буд. ед. задохнусь, задохнесься, задохнецца, мн. задохнемся, задохнетесь, задохнуцца.
ЗАДРАЛО морозом – говорилось об обмёрзших оконных стёклах в сильные холода: «Окна-ти до самого верьху утром задрало, а днём хорошо оттаяли (отошли)».
ЗАДРАТЬ кого-либо – оказать этому «кому-либо» услугу за соответствующее вознаграждение. Эквивалентом «задрания» являлось чаще оговоренное количество водки или напитков, её заменяющих. Термин возник в конце 50-х годов прошлого века в среде шофёров и сельских механизаторов, когда на оказание такого рода «услуг» стали смотреть сквозь пальцы; в сталинские же времена они могли быть квалифицированы как уголовные преступления. «Задрау батюшку на три бутыуки» – о расчёте за привезённые для храма или священника дрова; см. наказать.
ЗАДРИПА,(ж.), задрипыш,(м.) – эпитеты от «задрипаный(-ая)».
ЗАДРИПАНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – обо всём, что вызывает насмешку, снисходительную жалость, сострадание, сожаление своими основными качествами, внешним видом и т.п.; напр., задрипаное пальто (существо, государство), задрипаный велосипед (пиджак, начальник, вид), задрипаная коза (машина, шапка, страна), а все вместе вышеприведённые – задрипаные.
ЗАДУШЕВНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – прил., выражающее уважительное, тёплое отношение ко 2 и 3 лицам; часто использовалось в частушках (приговорках) для «Махони», «Сударушки» и др. переплясов: «Задушевный мой товарищ…», «Задушевная подруга (товарочка),…» и мн. др. варианты.
ЗАДУШЬЕ – явно лишнее: «Грибы-ти уж на задушье ведь хватаю»; «Сена (дров) на задушье не бывает» (т.е. лишним в хозяйстве не окажется).
ЗАЖОР, ЗАЖОРИНА, мн. зажоры, зажорины – объёмы снега, насыщенного талой водой; образовывались обычно ранней весной в оврагах и мочажинах, делая зимнюю санную дорогу непроезжей в этих местах. «Овраги (враги) уж нажрало (зажрало)» – о скором весеннем половодье.
«ЗА ЗДОРОВО ЖИВЁШЬ» – букв. за одно лишь при-
ветствие, т.е. без всяких затрат, даром: «Всё глядит, как бы за здорово живёшь что раздобыть!» (о любителе лёгкой наживы).
ЗАЗНАИСТЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – заносчивый, гордый, самолюбивый и т.п.; см. заневедаться, форс.
ЗАИКАТЬСЯ – неосторожно обмолвиться, о чём-либо попросить, попробовать высказать своё суждение и т.п.: «Я уж и не заикаюсь!» (т.е. бесполезно о чём-то просить), «Заикнууся было даве…» (хотел что-то сказать), «Лучше и не заикайся!» (категорический отказ) и мн. др.; см. заяка.
ЗАЙМОВАТЬ(-СЯ) – занимать(-ся); спр. ед. займую (-сь,-ся), займуешь(-сься), займует(-цца), мн. займуем(-ся), займуете(-сь,-ся), займуют(-цца); см. наймовать.
«ЗАЙЦЫ» – иней, образующийся в местах выхода из избы (двора) тёплого воздуха, чаще в зауголках, над окнами, на чердаках, в стыках стен; см. цынга.
«ЗАЙЦЫ ЗАЛЯГАЮТ» – насм., шутл. предостережение идущим в лес по грибы, по ягоды, на охоту.
ЗАКАВЫКА – сложность, затруднение в работе, заминка в какой-либо ситуации.
ЗАКАЗ – ограничение, запрет; «заказать» – ограничить, запретить: «Леса нам не заказаны, видали древо всякое…», (Н.А.Некрасов, «Кому на Руси…»); «…и деткам своим закажи (накажи)!...» (угроза) и т.п..
ЗАКАЛА – тестообразный слой непропечённого хлеба под коркой; «хлеб с закалой» – неудашная стряпня (или неумелая стряпуха), а также некачественные исходные продукты.
ЗАКАТИТЬ – устроить, организовать; употреблялось в самых различных ситуациях, но всегда – в смысле размаха, широты мероприятия: можно было закатить (закатывать) застолье, выревку, гулянку и т.п..
ЗАКЛАДНЫЕ дерёва ,(плотн.) – брёвна нижнего (окладного, закладного) венца сруба какого-либо строения.
ЗАКЛЁКНУТЬ – см. клёклый.
ЗАКОВЫРИСТО – см. закавыка, захиматисто.
ЗАКОЛЕТЬ – озябнуть до состояния, когда с трудом действуют («заколевшие», «заколелые») конечности, не володуют руки и ноги.
ЗАКОЛУПЛИВАТЬСЯ, заколупиться – загибаться, загнуться вверх: «у постилы края заколупливаются», «носок у сапога заколупиуся» и т.п..
ЗАКОМЁЛОК, окомёлок – утолщение в прикорневой части древесного ствола, часто уродливое, иногда с гнилью; один из пороков стройматериала – закомелистость.
ЗАКОРКИ – спина в смысле переноски на ней груза, ребёнка: «Я у тебя на закорках поеду»; см. корх, закрошки.
ЗАКОРОВОДИТЬ, захороводить – ирон., увлечь, завлечь; чаще так говорилось о влюблённости: «Эка (как) она тя закороводила!».
ЗАКОРОВОДИТЬСЯ, захороводиться – чем-то сильно увлечься, загулять: «…где злодей мой хороводится?» (Л.Н.Трефолев, «Песня о камаринском мужике»).
ЗАКОЧЕНЕТЬ,окоченеть – созвучно «как кочки» – син. заколеть; прил., прич. закоченелый, закоченевший(-ое, -ая,-ие,(-ые)).
ЗАКОШЕЛИТЬСЯ – о рыбе, попавшей в сеть; см. кошель.
ЗАКРОЙ – то же, что четверть, фалец в кромке доски; «в закрой» собирались обычно простые дощатые перегородки (переборки) в жилых помещениях и обшивка «под вагонку», а также некоторые полы.
ЗАКРОШКИ – спина в смысле переносимого на ней груза: «Я у ево на закрошках даехау!» (из рассказа ребёнка); см. закорки.
ЗАКРЫВАШКА – любая крышка на посуду или временная кровля на месте складирования чего-либо.
ЗАКУСКА, мн. закуски – плотн., - мелкие детали, служащие для уплотнения, заполнения пустот, сокрытия дефектов или допущенных ошибок в работе (что тоже нередко случалось); см. захандрычка, заделка.
ЗАЛАВОК – закрытый, в виде шкафчика с дверцами, объём между ножками стола в кухне (реже – лавки 1)), используемый для хранения хлеба и др. продуктов, посуды. «Похлёбка в печке, хлеб в залавке: хочешь – дак ешь, а не хочешь – дак как хочешь» (присказка).
ЗАЛЕСЕЛО, ( произн. залисело) – от «лес» – густо заросло сорняками, кустарником, молодью деревьев: «Грядкити обратно как залисели, а давно ли полола», «От третьего года пожня стоит, а уж залисела».
ЗАЛИТАЯ КАРТОШКА – омлет с наполнителем из картофеля: нарезан-ную сырую картошку заливали смесью молока и яиц и ставили в открытой неглубокой посуде в вольную печь; см. сухарница.
ЗАЛО,(ср.) – главная, «парадная» комната в избе; скл. род. зала, дат. залу, вин. зало, тв. залом, пр. зале; мн. зала, залы; в зале обычно устраивалась божница с образами; см. подокно.
ЗАЛОИНА,(ум.-НКА) – небольшой постоянный мелководный заливчик реки или заводи, а также выход полой воды в понижения берегов. В определённых условиях был возможен лов рыбы сетными снастями «по залоинам».
ЗАЛОЩИЛАСЬ лопатка на косьбе – абразивный материал затёрся частицами травы и самого материала лопатки; чаще это случалось с лопатками из мелкозернистого песка, которые «соднова залаштчывались» и требовали частого промывания, что было не всегда возможно.
ЗАМАНАТ – об отдельном человеке, реже о группе людей – букв. замашки, длительно выработанные привычки общения и поведения: «…такой уж у его (её, их) заманат…». ЗАМАХ на зимней дороге – то же, что и раскат.
ЗАМНОЖИЛО – ирон. замечание об избытке чеголибо у кого-либо: «Ничего не едят – видать, замножило»; «Не бойся, у неё(её) не замножит» (т.е. не будет лишку у скуповатой хозяйки).
ЗАМОЛАЖИВАТЬ – подёргиваться дымкой, лёгким туманом; если «замолаживает», то это к возможному ухудшению погоды. По свидетельству В.И.Даля, именно это слово, произнесённое ямщиком, натолкнуло его на мысль о создании «Толкового словаря». Происходит, вероятно, от «молоко»: если в чистой воде размешать малое количество молока, то её прозрачность также резко ухудшается; см. заглаживать, засинивать, заносить.
«ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА» – утолить голод небольшим приёмом пищи; «червячок» ассоциировался с сосущей болью под ложечкой.
«ЗАМРИ!» – детская парная игра, в которой по команде «Замри!» одного из играющих другой был должен мгновенно «замереть», т.е. оставаться в том положении, в котором его застигла команда, до отменяющей команды «Разомри! (или «Отомри!»). За нарушение полагались заранее оговоренные детские «штрафные санкции».
ЗАНЕВЕДАТЬСЯ – зазнаться, загордиться: «Девка-то у тебя что-то вовсе заневедалась»; см. зазнаистый, форс.
ЗАНЕВОЛЮ,(нар.) – поневоле, принудительно, по необходимости и т.п..
ЗАНОСИТЬ – син. заглаживать, замолаживать, засинивать; безл. заносит.
ЗАОБОЛОЧАЛО – небо покрылось сплошными облаками; чаще так говорилось о слоистых облаках.
«ЗА ОДИН СКРИП» – выйти из избы вместе, при однократном открытии двери: «Ну, пошли(-те) за один скрип!».
«ЗА ПАДОГ ВОДИТЬ» – о слепом человеке, который не может обходиться без поводыря: «Баушка-та у их вовсе тёмная – за падог водят».
ЗАПАДНЯ – 1) отверстие в стлани, разделяющей двор и поветь, через которое с повети на двор спускались сено и солома, чаще прямо в задачу; 2) лаз из избы в подпол (подполье), в гобец. Западня закрывалась крышкой, укреплённой на петлях, которая называлась также «западнёй»; говорилось «открыть (закрыть) западню», «поднять (опустить) западню».
ЗАПАНЬ, (ж.) – плавучее ограждение русла реки из связанных вицами брёвен, исключающее разброс сплавляемого леса по берегам. З-и ставились в местах возможного выхода полой воды из берегов.
ЗАПЕСОК – намыв песка в пойме реки во время весеннего половодья. Многие З-и были постоянными, на одном и том же месте и имели собственные названия, напр., «Гусев запесок» на реке Вохтоме. «С запесков» брали чистый, крупный, промытый строительный песок.
ЗАПЛИСНУТЬ – заплесневеть; «заплислый» – заплесневевший, «заплис» – заплесневел: «Похлёбка сверху-то уж позаплисла…»; см. зацвести.
«ЗАПОВЕДНЫЕ ДНИ» – памятные для общины дни (о пожарах, стихийных бедствиях и пр.); напр., в д. Городище был «заповедной» день 31 июля в память о бывшем когда-то в это число граде, выбившем все посевы. В этот день совершался крестный ход вокруг деревни и служился молебен.
«ЗА ПОГОДУ» – пользуясь благоприятной погодой при выполнении какой-либо работы, напр., сенокоса, сева, жатвы и др..
ЗАПОЛАСКИВАТЬ, (реже «заполыскивать») – букв., заплёскивать, за-ливать – о проливном дожде: «Иш, запаласкивает целый уповод!»; см. полоскоток, проливень.
ЗАПОЛИЦА – название лесных массивов непосредственно «за полями» деревни. Заполицы назывались по направлениям на соседние деревни: Курьяновские, под Максимовом, Орешкоськие и т.д.. Лес в заполицах использовался чаще как дровяной; см. полевина.
ЗАПОЛОСКИ – неудобные или непригодные для обработки угодья непосредственно за пахотными, «за полосами». Использовались как покосы («заполоски косить») или пастбища («пасти по заполоскам»).
«ЗА ПОНОС» – от «носить» – вознаграждение доставившему какой-либо груз или сообщение, что-то вроде чаевых, когда «без сдачи».
ЗАПОТЁМОК,(плотн.) – выступ на дне зарубы, препятствующий смещению дерева следующего венца; см. шея.
ЗАПРАВА – всё то, что используется для приготовления пищи; чаще так говорилось об исходных продуктах для приготовления первых блюд: «С такой заправой что не стряпать!, и дурак бы варил!» (о широком выборе исходных продуктов).
ЗАПРУДА – плотина на ручье, речке; «запруды запружать» – любимая весенняя забава детей у ручейков талой воды.
ЗАПРЯГАТЬ, запрягчи – спр. наст. запрягаю, запрягаешь и т.д.; прош. ед. запрёг, мн. запрягли; буд. ед. запрягу, запрягёшь, запрягёт, мн. запрягём, запрягёте, запрягут.
ЗАПУЗЫРИВАТЬ – шутл. о любых интенсивных действиях – о физиче-ской работе, беге, быстрой ходьбе и т.п.: «…пошли запузыривать!», «Ишь, запузыривают!»; см.
вздваивать, ожигать.
ЗАРАЗОМ,(нар.) – вместе, заодно что-либо делать; см.
наразу, разом.
ЗАРАСТАТЬ – могло быть употреблено в значении покрытия какой-либо поверхности: «поля заросли (бурьяном,кустарником и т.п., см. залесеть)», «лицо заросло (см. шерстнатый)», «окна заросли (см. задрало)», «соленья заросли (см. заплиснуть)» и во мн. др. случаях.
ЗАРЕЗ – 1) место перерезания горла у забиваемого домашнего животного; 2) часть мясной туши – ошеек; 3) нар. позерез, дозарезу – о крайней необходимости; 4) запил на какой-либо детали – см. рез, резать.
ЗАРЕШИТЬ – прекратить, перестать; чаще говорилось шутл., ирон.: «Вот это допьём – и зарешим!»; «зарешать» – давать зарок, зарекаться.
ЗАРОД – сложенное в закрытом помещении (на повети, в сарае) сено.
ЗАРОНИТЬ – о неосторожном обращении с огнём, могущем привести к пожару от малой искры: «Не курите у сена-то – не дай Бог, зароните!».
ЗАРУБА – вырубленное топором гнездо в дереве нижнего венца сруба для укладки в него поперечного верхнего «дерева» из следующего венца.
ЗАРУДЕТЬ – изменить с течением времени цвет (говорилось о древесине, обоях, бумаге, красках и пр.) главным образом под воздействием света; прил., прич. «заруделый (-ое,-ая,-ые)»; см. выгореть.
ЗАРЯВКАТЬ – горько заплакать,заголосить, зарыдать в голос: «Любовья-то, поди (ведомо) так и зарявкала?» (при получении плохого известия); см. реветь.
«ЗА СЕМЬ ВЁРСТ КИСЕЛЯ ХЛЕБАТЬ» – говорилось о различных действиях, результаты которых заведомо не оправдывают затрат на них времени, материалов и усилий; можно истолковать как «не стоит и начинать», «игра не стоит свеч (если «по благородному»)».
ЗАСИНИВАТЬ – то же, что заглаживать; сравн. замолаживать.
ЗАСЛОН, заслонка – металлический щит с ручкой, закрывающий чело (устье) русской печи.
ЗАСТАВАТЬ – 1) загонять на двор скотину: «Поди, застань овец-то…»; 2) оказаться свидетелем (современником) какого-либо события, явления: «…а я уж этого не застал»; см. захватить.
ЗАСТАВКА, заставная – рыбол., способ ловли хищной рыбы на живца с использованием крюков (жерлиц); говорилось: «ловить на заставку», «пой-мал на заставную»(«на крюк»), «поставил десять крюков (заставок)» и т.п..
ЗАСТЕГАТЬ – застёгивать; спр. ед. застегаю, застегаешь, застегает, мн. застегаем, застегаете, застегают; то же для «расстегать» – расстёгивать и мн. др. однокоренных слов.
ЗАСТОВАТЬ, застить – загораживать, заслонять свет телом, создавая тень. «Не застуй(-те)!» – отодвинься(-тесь), пропусти(те) свет; перен. не мешай(-те); см. «уди из света».
ЗАСТРЕВАТЬ – спр. наст. ед. застрею, застреёшь, застреёт, мн. застреём, застреёте, застреют; то же для одевать, разевать и мн. др. глаголов.
ЗАСТУКАТЬ – при игре «в убирки» («в прятки»), и некоторые другие, ударом водящего (водака) по условленному месту засвидетельствовать обнаружение прячущегося с возгласом: «за Петьку!», или «Петька застукан!», или как-либо ещё.
ЗАСУСЛАННЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – засаленный(-ое,-ая,ые), залоснившийся, затёртый до блеска .
ЗАСУСЛАТЬ(-СЯ) – см. засусланный.
ЗАСУХА – ударение в слове.
ЗАТАБАЧИЛО – о неоднократном чихании подряд (по аналогии с реакцией на понюшку табаку); син. чихота напала, чох пробрал.
ЗАТВАРИВАТЬ, ПРИТВАРИВАТЬ – готовить тесто для выпечки; см. заводить.
ЗАТВОРЯТЬ, ПРИТВОРЯТЬ – закрывать двери, ворота; «отворять» –открывать; см. отвори да затвори.
ЗАТЁРЛО, затрёт – о возникновении трудностей при выполнении какой-либо работы: «Всё ладно шло, да вдруг и подзатёрло…»; буд. затрёт.
ЗАТКНУТЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – затхлый(-ое,-ая,-ые), приобретший(-ее, -ая,-ые), неприятный запах при длительном хранении: «Мука-то уж позаткнулась (заткнутая)».
ЗАТКНУТЬСЯ, ЗАТЫКАТЬСЯ – приобрести неприятный запах плесени, залежалости, гниения.
ЗАТОПЛЯ – собственно процесс разжигания топлива в печи; «до затопли» – раннее время, ещё до топки печи; см. истопле.
ЗАТУРКАТЬ – подавить у кого-либо предприимчивость, смелость в общении, самостоятельность: «Что это он у вас какой затурканый?» (о застенчивом ребёнке).
ЗАТХАЛЬ – затхлость, запах гнили и плесени; см. заткнуться.
ЗАТЫРИТЬ(- СЯ) – спрятать(-ся): «Не помню, куда и затырил…»; часто говорилось шутл. «затутырить(-ся)»; см. тырить.
ЗАУГОЛОК – выступающий наружу из угла сруба (за угол) конец дерева.
ЗАУЗДАТЬ – о лошади – взнуздать лошадь, т.е. надеть на лошадь узду и вложить ей в рот удила; прил. заузданый(-ая).
ЗАУЛОК – 1) продолжение деревенской улицы, участок дороги от территории обитаемой части деревни до загувен, отгороженный со сторон от гувен и имеющий ворота (или заворы) на выезде в заулок из деревни и на выезде из заулка на загувна; 2) собственно место выезда из деревни (села). З-и назывались по направлениям на ближайшие деревни (Ильинский, Орешковский, Полушкинский и т.п.), или по фамилиям хозяев расположенных вблизи заулков домов (Кузнецов, Склеймов, Церковный и т.п.). В 1) говорилось «в заулке», во 2) – «на заулке».
«ЗА УШАМИ,(ушми), ПИЩИТ» – шутл. о еде с большим аппетитом: «…штчо ни дай – тока за ушами (за ушми, за ушам) пиштчыт!».
«ЗА УШИ НЕ ОТТАЩИШЬ» – шутл. об очень вкусном кушанье; см. язык проглотишь.
ЗАХАНДРЫЧКА, захундрычка – см. закуска, заделка; то же самое, только в шутл. определении.
«ЗАХАР»,(имя) – отчества «Захарьевич», «Захарьевна»; см. Вавила, Назар и др..
ЗАХВАТИТЬ – 1) застать на месте: «Я его уж не захватил…» (т.е. его там уже не было); 2) быть современником, свидетелем какого-либо события: «Революцию-то я хорошо захватила…»; см. застать 2).
ЗАХИМАТИСТО – сложно, запутанно, замысловато и пр.: «Что-то ты уж больно захиматисто рассказываешь»; вероятно, от химик, син. заковыристо.
ЗАХЛЕБАТЬСЯ, (захлябацца) – захлебнуться в воде и даже утонуть; прош. ед. захлябауся, мн. захлябались(-ся); буд. ед. захлябаюсь, захлябаясся, захлябаяцца, мн. захлябаямся, захлябаятесь, захлябаюцца.
ЗАХЛЕСТНУЛО, как захлестнуло, безл. – забыл: «Пагади, захляснуло, щяс вздумаю (вспомню)».
ЗАХРЕБЕТНИК – живущий чужим трудом, тунеядец, дармоед; см. хребёт.
ЗАХРЯСТНУТЬ – затвердеть, загрубеть, загустеть.
ЗАЦВЕСТИ – син. заплиснуть.
«ЗА ЧЕМ НЕ ВИДИШЬ» – в скором времени, немного погодя: «Темняется уж, за чем не видишь и мужики из лесу приедут»; син. незадля, не наштчэ глядя.
ЗАЧЕРПНУТЬСЯ – букв. захлебнуться – о большом количестве чего-либо в одном месте: «Черницы там – так и зачерпнулось!» (то же, что и ужась).
«ЗА ЧТО КУПИЛ(-А) – ЗА ТО И ПРОДАЮ» – передаю услышанную новость без искажений.
ЗАЧИНЖАТЬ – заиндеветь, покрыться инеем (см. цынга, зайцы); говорилось: «зачинжалый потолок», «стены зачинжали» и т.п..
ЗАЧЁРСНУТЬ,(произн.) – очерстветь, зачерстветь; спр.,(произн.), прош. м. зачёрс, ж. зачёрсла, ср. зачёрсло; буд. зачёрснет, позачёрснет, см. чёрснуть.
ЗАЧУХАТЬ(-СЯ) – син. затуркать(-ся); см. чухать(ся).
ЗАШИТЬСЯ с чем-либо – не успевать делать что-либо: «Зашилась я со стиркой-то…», «С сенокосом зашиваемся втроём-то нонче» и т.п..
ЗАШТЧЭ, (произн.) – за что; см. наштчэ, поштчэ.
«ЗАЩЕМИТЬ, (произн. заштчымить), ЗМЕЮ» – обязательное условие для того, чтобы убитая и даже разрезанная на части змея не ожила. Бытовало поверье, что на земле змея непременно срастается и оживает, поэтому убитую змею зажимали («защемляли») в месте излома («залома») тонкого деревца, тем самым отделяя её от земли.
ЗАЯВИТЬСЯ – о неожиданном появлении, приходе кого-либо: «…а он возьми да и заявись!».
ЗАЯКА – заика; «заякацца»,(произн.) – заикаться.
«ЗАЯЧЬИ, (произн. заичьи), УШИ» – форма пня после валки дерева топором. Получается в том случае, когда половину дерева подрубают с одной стороны, а вторую половину – с другой стороны, но обойдя дерево на 180 град., т.е. работая «с той же руки». Опытный работник срубал дерево не сходя с места, но работая «с обоих рук».
«ЗАЯЧЬЯ КАПУСТКА»,( произн. заичья капуска) – травянистое растение еловых лесов – кислица.
«ЗВАНКА» – железнодорожная станция и деревня на месте современного г. Волхова Ленинградской области. После Гражданской войны, в начале 20-х годов много наших бывших питерщиков уехало «на Званку», где начиналось строительство Волховской ГЭС; позднее к ним («на Волховстрой») перебрались и семьи на постоянное место жительства.
ЗВЕЗД,(искаж. «взъезд») – наклонный помост от поверхности земли до ворот на поветь, по которому зимой можно было завезти воз сена (соломы), на поветь сразу, не разгружая его внизу; тв. подо звездом; см. подозвезд.
«ЗВИЖЕНЬЕ» – см. взвиженье.
«ЗВИЗДАУКА»,(произн.) – детская забава: на конец гибкого прута наса-живалось запускаемое далеко и высоко при сильном махе прутом тело («вот уж звиздануу дак звиздануу!»). В эту игру чаще играли осенью при уборке картофеля, применяя в качестве «снарядов» легко сходящие со «звиздауки» скрипуны и мелкий картофель.
ЗВИЗДАНУТЬ – сильно ударить, далеко запустить; прил. звизданутый (ая,-ое,-ые); см. звиздаука.
ЗВОНИТЬ – звенеть; звонят колокола, звонит будильник и т.п..
ЗДЕСЯ, здеся-тка – довольно часто «здесь»; см. тута, тама, вота.
«ЗДОРОВО ПРИЕХАЛИ!» – ирон., досадливое замечание, выражающее неудовлетворённость, разочарование, неожиданность результата и т.п.; см. снова здорово!.
ЗДОРОВЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – большой, крупный, сильный и т.п. (о ком (чём) угодно): здоровое дерево, здоровенный ёрш(!), здоровая яма, здоровый камень и т.п..
ЗЕБРЫ, реже «зябры» – жабры у рыбы.
«ЗЕЛЕНЬ» – детская игра по уговору: «Не рвать, не щипать – вашу зелень показать!». По этому требованию играющие должны были показать «зелень» – обычно листок или травинку в оговоренном заранее месте, напр., «Не в кармане, не в руке, а в роту на языке». За невыполнение взимался «штраф» или полагалось наказание; играли в эту игру обычно ранней весной, когда «зелень» можно было найти ещё с большим трудом.
«ЗЕМЛЯНЫЕ ОРЕШКИ» – клубеньки на корневищах хвоща полевого, имеют крахмально-сладковатый вкус; см. песты.
ЗЕНКИ – грубо о глазах; восходит, видимо, к древнему и поэтичному «зеницы», но З. можно было выпучить, вылупить, выворотить и даже разуть, а также захлопнуть, закатить и отворотить, чего о зеницах, кажется, не говорилось; см. буркалы.
«ЗИМА СИРОТСКАЯ» – о зиме без сильных морозов и с частыми оттепелями.
ЗИМНИК – зимняя дорога через непроезжие летом места; зимники значительно сокращали расстояния между населёнными и др. пунктами и проходили преимущественно лесами, где дорогу меньше заносило снегами.
ЗИМНИНА – шерсть овец от весенней стрижки, т.е.
после зимы, более качественная и ценная, нежели летнина.
«ЗИМОЙ СНЕГУ не выпросишь» – см. «весной воды…».
«ЗИМУ ПЕРЕКОРМЯ» – с сожалением о домашних животных, которые благополучно пережили зиму, а при выгоне на пастбище с ними что-то случилось.
ЗМЕЯ – уж, реже гадюка ; «змея, змей» – одно из ругательств лесниной.
ЗНАВАЛ(-А) – о ком-либо – знал(-а), был(-а) знаком(-а) с этим человеком: «Как же, знавау, да и харашо – адно время гостились даже, пака ане ни уехали…».
ЗНАМЯ,(произн. знаме) ; скл. см. бремя, время.
ЗНАТКО – заметно, ощутимо; прил. знаткий(-ое,-ая, -ие): «Заплаты-ти уж больно знаткие!» (напр., выделяющиеся светлые на тёмном); ант. незнатко.
«ЗНАТО БЫ, (знато бы, дак…)» – если бы знать, то…: «Зната бы де упась – саломки бы падаслау (падастелиу)», (пословица).
ЗНАТЬ – 1) видеть; «не знать» – не заметно, не видно: «Глядел-глядел – ничего не знать»; «Лика не знать» (о чёмто очень грязном, перепачканном до неузнаваемости, донельзя заволоченном) – происходит, видимо, от аналогии с закопчёнными старинными иконами, на которых с трудом различались лики святых; 2) «ЗНАТЬ»,(нар.) – вероятно, кажется, видимо: «Ай, Моська!, – знать, она сильна…» (И.А.Крылов, «Слон и Моська»); 3) «ЗНАТЬ» часто употреблялось в значениях «помнить», «соблюдать», «следить»: «Всяк сверчок знай свой шесток!» (пословица); «…знай свой черёд, своё место» и т.п.
ЗНАТЬСЯ, (знацца) – поддерживать дружественные, близкие отношения: «Вроде бы и свои, а не знаюцца…» – о чуждающихся друг друга родственниках.
ЗНОЗДЬ, ум. зноздочка, пр. во знозди – видимо, от «взносить, вносить» – пологий спуск в овраг (долину ручья), удобный для вывоза или выноса накошенного. Большие по площади «знозди» назывались по хозяйствам, за которыми были закреплены данные покосы («Дороничева зноздь»), своевременно расчищались от кустарника, кочек. Многие З-и имели отвлечённые названия, напр., «Красная зноздка».
ЗНОЙКО, знобко – о сильном морозе.
ЗОЛОТИНКА, серебряная бумажка – металлическая фольга в упаковке конфет и др. кондитерских изделий и пищевых продуктов.
ЗОРИТЬ – выдерживать перед закладкой на хранение или переработкой овощи, картофель, плоды, ягоды и т.п. для достижения ими лучшего качества; перен. выжидать, медлить с какой-либо работой: «Чево дрова-ти зорите нонче?» (т.е. не убираете на хранение как положено).
ЗОРИТЬ – разорять, напр. гнёзда птиц; спр. ед. зорю, зоришь, зорит, мн. зорим, зорите, зорят.
ЗУБ, (плотн., мн. зубья) – выступ на одной из сопрягаемых деталей, вставляемый в выемку на другой («под зуб», в гнездо), что препятствовало их относительному смещению. С помощью зубьев сращивались по длине дерёва в венцах срубов, изготовлялись деревянные обручи на бондарных изделиях, упрочнялись угловые соединения срубов в лапу, в крюк и в полукрюк.
«ЗУБАРИ» – детская игра с ножиком, который поочерёдно бросали в землю с различных точек тела и др. позиций (нож в каждом случае должен был совершить оборот и воткнуться в землю). Проигравший должен был зубами вытаскивать из земли «зубаря» – маленькую палочку (около 5 см длиной), вбитую в землю рукояткой того же ножа заранее оговоренным числом ударов. Часто вместо ножа в этой игре использовали напильники и т.п. предметы.
ЗУБИТЬ серпы – кузнечная операция нанесения зубцов на лезвие серпа с помощью специального приспособления – зубильни (насеки); перен. повторять множество раз одно и то же.
ЗУБИЛЬНЯ – приспособление для насечки зубцов на серпах; см. насека.
ЗУБОДЁР – 1) дантист; 2) конфеты-ириски «Золотой ключик» и им подобные.
«ЗУБЫ ВСТАВИТЬ» – сделать зубные протезы: «Ходит …(имя)… по деревне, Ходит – улыбается: Оказалось – зубы вставил – Рот не закрывается!».
«ЗУБЫ ДРАТЬ» – см. зубы лупить, а также «удалять больные зубы».
«ЗУБЫ ЗАГОВАРИВАТЬ» – уклоняться от прямого ответа, уводить от конкретной темы разговора: «Ты мне зубы не заговаривай!» (т.е. отвечай по существу); происходит, видимо, от метода народной медицины при лечении зубной боли.
«ЗУБЫ ЛУПИТЬ» – букв. «оголять зубы», смеяться: «У человека беда, а вам бы тока зубы лупить!»; как варианты в 3 л. – «зубов не оденет (не покроет».
«ЗУБЫ СЧИСТЯ» – букв. стиснув зубы – с полным напряжением, изо всех сил, на пределе терпения; то же, что и «скрепя сердце»; см. счистить.
ЗЫБИЛЬНЯ, реже «зыбильно» – см. зыбка.
ЗЫБКА – детская люлька; обычно изготовлялась из липового луба и подвешивалась на конце упругого ёлового шеста (зыбильни), жёстко закреплённого другим концом в стене и подвешенного в середине к потолку (обычно с помощью специального кольца).
ЗЫРИТЬ – груб., высматривать, смотреть, подглядывать: «Ты чего тут зыришь?»
«ЗЫРЯНЕ, зыряны» – северный народ коми. ЗЯБРЫ – жабры у рыбы; чаще употр. зебры.
И
«И» безударный часто вместо «Ю» в окончаниях: «синию» – синюю и т.п.; вместо «Е» – крясьяни (крестьяне), дваряни (дворяне) и др..
«И» ударный часто тяготело в произн. к «е»: Авдакея, Марея, Главдея и мн. др..
«ИВАНОВ ДЕНЬ» – православный праздник Рождества честного славного Пророка, Предтечи и Крестителя Иоанна (он же – «Иван Купала»), отмечаемый 7 июля по н.ст.; престольный праздник в д. Родино.
«ИГЛА ПОТЕКЛА» – о массовом сезонном сбросе хвойными деревьями старой хвои, что происходит обычно в конце февраля, начале марта.
ИГЛЫ,(плотн.) – наклонные стойки-упоры, с помощью которых поддерживалась верхняя часть строения («взятая на иглы») при замене нижних венцов, простенков, оконных коробок и др. работах капитального ремонта.
«ИГРАТЬ ИЗ МЯЧА» – о подвижных играх с мячом:
на лунках, на матках и др..
ИГРОК – музыкант; чаще так говорилось о гармонисте:
«Задушевный мой товарищ, Не пора ли нам кончать? - У игрока устали пальчики
Лады перебирать»; см. «Махоня».
Или: « – Любовья-а-а!, помнишь, как гуляли!?; а игрокат я какой быу!...» (грустно о прошлом).
«-ИЕ», «-ЫЕ»,(окончания), произносились чаще как «ия», «-ыя»: тонкия, тоустыя и т.п..
«ИЗ»,(предлог), часто произн. как ударный слог: издому (из дома), изгорсти (из горсти), измати и во мн. др..
ИЗБА, передок – жилое помещение в доме, сообщающееся через мост и подмостье с поветью и двором; «дом на две избы» – две отдельные избы под одной крышей; «холодная изба» – неотапливаемое жилое помещение; см. прируб, пятистенок; мн. избы; скл. ед.,(мн.), род. избы (избей), дат. избе (избям), вин. избу (избы), тв. избой (избами, избями), пр. избе (избах, избях).
ИЗБАЧ – термин 20 – 40-х. годов прошлого века, когда деревенские библиотеки назывались избами-читальнями и служили очагами просвещения, культуры и информации. И. – заведующий избой-читальней, в совр. понимании библиотекарь, но с более широким кругом деятельности.
ИЗБУШКА – небольшая жилая постройка вообще, маленький домик. У нас «избушками» называли также жилые пристройки к большому дому, в которые семьи переходили на зиму. Это позволяло расходовать меньше дров на отопление, а в большом доме – вымораживать нежелательных «квартирантов». Помещения в больших домах сдавались некоторыми хозяевами в аренду для проведения в них бесед и свозок. Некоторые «избушки» были и двухэтажными!; см. флигер.
ИЗВОДИТЬСЯ – изнурять себя, работать над чем-то до изнеможения, предаваться тоске по какому-либо поводу и др.: «Ну , штчо ты изводисься-та?…» (слова утешения, сочувствия).
ИЗВОРОЖИТЬСЯ – надсадиться до патологии; чаще этим словом определялись выкидыши у животных и женщин: «Корова-то у Марьи, бают, изворожилась»; «Гляди, не изворожься!» – предостережение на тяжёлой работе.
ИЗДАЛЬКИ, изблизки,(нар.) – издалека, вблизи: «Я хоть издальки погляжу…».
ИЗДЕВАТЬСЯ спр.наст. ед. издеюсь, издеёсься, издеёцца, мн. издеёмся, издеётесь, издеюцца.
«ИЗ КОЛЕНА ВЫЛОМИТЬ» – о невозможности быст-
ро что-либо подать, достать и т.п.: «Что я тебе – из колена выломлю, что ли?».
«ИЗ КУЛЬКА В РОГОЗКУ» – испытывать крайнюю нужду, когда букв. нечего надеть на себя и на членов семьи, кроме мешковины. Рогозка,(произн.), – рогожка; см. рогоза, а кули также чаще шились из рогожи; см. последнее без соли.
«ИЗМАТИ В МАТЬ» – излишне мерзко сквернословить; см. матюги.
ИЗМОГАТЬСЯ – один из син., определяющих тяжёлую, непосильную работу, преодоление нездоровья; см. скомодать.
«ИЗ МЯЧА» – о играх с мячом: «Обратно (опять) из мяча играли?»
«ИЗО ВСЕГО, (изо всёй, изо всех)» – об отличающемся от всех остальных, чаще в положительном смысле: «Дом – изо всёй деревни!»; «Корова – изо всего стада!»; «Дрова – изо всего-то лесу!» (а вот это уже – не очень одобрительный отзыв), и т.п..
«ИЗО ВСЁЙ ПРАВДЫ, исправды, ото всёй правды» – что есть силы, во всю мочь и т.п.: «Тут уж я изо всёй правды зарявкал!» (из рассказа заблудившегося в лесу и напугавшегося ребёнка).
«ИЗО ДНИ В ДЕНЬ» – непрерывно, ежедневно: «…всё работа, работа, да изо дни-то в день – нали харя устала».
«ИЗ-ПОД ПАЛКИ» – насильственно, по принуждению
(учиться, работать и т.п.).
«ИЗ-ПОД ТОПОРА», «топором пахнет» – 1) о грубо сделанной вещи, о плохой обработке изделия.; 2) о свежесрубленной постройке, иногда даже не введённой в эксплуатацию.
«ИЗ ПОСЛЕДНЕГО» – на пределе возможностей: «Годи, дай повздохнуть – из последнего ведь за тобой тянусятка!»; «В город-от его провожали – дак из последнего» (в материальном плане).
ИЗРАНИ, с ранья – чаще употр. в значении « с самых юных лет», но также и в смысле рань-разрань.
ИЗРАНИТЬСЯ – от «рано, рань» – встать ото сна, собраться раньше времени, придти куда-либо ранее назначенного или обычного времени: «Ты штчо эта сяводни израниуся?».
ИЛОВКА – сорт глины серого цвета, залегающей неглубоко тонкими пластами. Раствор такой глины практически не растрескивался при высыхании, поэтому она использовалась для штукатурных работ и замазки швов в деревянных перекрытиях.
«ИЛЬИН ДЕНЬ» – он и повсюду так называется – в православной традиции поминовение Пророка Илии, 2 августа по н. ст., храмовый и престольный праздник в с. Ильинском, дд. Завражье и Савино.
ИМАТЬ – ловить, хватать: « – Имай! (Лови!) – Имаю! (Ловлю!)».
«ИМКИ-ПОИМКИ» – от имать – детская игра
«жмурки».
«-ИН-», «-ИЩ-,(-иштч-)» – суффиксы, употр. для выражения больших размеров предмета или явления: ямина, ямища, канавина, полосища, берёзища, голосина, ветриштчэ, дождина, дажджыштчэ, холодина и мн.др..
«ИН ДА» часто употр.в качестве «кое»: «ин да где» – кое-где, т.е. весьма редко, «ин да как» – кое-как, небрежно и во мн. др. случаях. «ИН ДЕ» – то же самое: «де да ин де» – кое-где, кое-когда.
ИНЖЕНЕРА – один из примеров ударения во мн. в словах иноязычного происхождения: офицера, директора, шофера, кондуктора, фершала и др..
«ИСКАТЬ В ГОЛОВАХ» – обычное досужее занятие деревенских женщин, состоящее во взаимообнаружении в причёсках подруг или своих ближних, (pardon), вшей и гнид; «…а то ещё Помора (прозвище) придёт, – и ну в башках рыться!».
«И СОБАКИ НЕ ЛАЮТ» – грубо о совершенном пренебрежении кем(чем)-либо в данной ситуации: «А про тебято и собаки не лают!» (ты здесь не при чём, твоё дело сторона и т.п.).
ИСПОЛУ – 1) букв., за половину результата труда при расчёте за работу (косить, жать и т.п.); 2) перен., делать чтолибо небрежно, неаккуратно, когда фактически работа выполняется лишь частично, с меньшим («половинным»), результатом.
ИСПРАВДЫ,(нар.) – то же, что «вправду», «взаправду», «отправды»; употр. также в значении изо всёй правды.
ИСПРОКУДИТЬСЯ – 1) прохудиться, потерять рабочие качества и надлежащие свойства – во множестве случаев; 2) в смысле поведения людей – допускать часто повторяющиеся нарушения общественной морали, напр., пристраститься к алкоголю: «…вовсе испрокудиуся».
ИСТОПЛЕ,( ср.) – 1) количество дров, достаточное для разовой топки печи: «Дров осталось на два истопля»; 2) сам процесс топки печи: «…межу двумя истоплями…».
ИСТОПЕТЬСЯ, протопеться – об окончании топки печи: «Погоди маленько, печка не истопелась (не протопелась) ещё…».
ИСУСИК, как исусик – эпитет вызывающего жалость, сострадание и т.п. чувства, напр., озябший, промокший, испуганный, растерявшийся ребёнок (и даже взрослый, если он «как исусик» выглядит). Возможно, какими-то путями восходит к «Иисус»?, а, может быть, просто вариант цуцика?
ИСЬ,(произн.) – есть, принимать пищу; «идите» (едите), «идят» (едят), но «ештя!» (ешьте!), «едкий» и др. с ударной «е».
«ИСЬ ЧЕВО БУДЕТЕ?» – что покушать желаете? (если по благородному).
«ИТАЛЬЯНСКОЕ, (реже «венецианское»), ОКНО» – окно удвоенной площади и особенной конструкции оконной коробки по сравнению с обычными окнами в том же здании. И-е О-а. обычно устраивались в меньших половинах пятистенков и прирубах.
«-ИХА» – окончание многих названий речных мысов и мельниц; в порядке ностальгии назову некоторые из них, следуя сверху вниз по течению р. Вохтомы: Соловьиха, Патракииха, Филатиха, Брюханиха, Волчиха, Саламаниха, Шумилиха, Федораиха, Потушиха, Шалабаниха.
«ИХНОЕ БЫ ДЕЛО» - см. моё бы дело; сравн. такоськое бы дело.
ИХНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – см. евонный.
ИШ, ишь – видишь: «Иш, растараштчыла тия
(яво)!».
«-ИШК» – суффикс в словах преимущественно м. и ср., придающий ум., пренебр. значение: золотишко, топоришко, комаришка, пальтишко и мн. др..
«-ИЩ-,(произн.-иштч-)» – см. «-ин-».
ИЩЕЯ, (произн. иштчэя) – проныра (в отношении лиц (особей) женского пола): «Уж такая ищея!»; м., очень редко – ищей (иштчэй).
К
«К», (предлог), перед звонкими согласными произн. как «Г»: «г деревне», «г боку», «г заслонке» и т.п..
КАБЫ – если бы: «Кабы не клин да не мох – плотник с голоду бы сдох» (пословица).
«КАБЫ ЗНАТО, ДАК…» – если бы знать, то…; см.
знато бы.
КАДА,(произн.) – когда.
«КАДА», «КАДА ТАК», в значении «если», «в таком случае»: «Ну, паду (пойду) я, када (када так)!»; употр. также и в значении «иногда», «другой раз»: «Всё бы, вроди, ничево, а када и харашо!» (прибаутка).
КАДАЧИГ – кочедык; инструмент в виде короткого тупого широкого изогнутого шила, применяемый при плетении лаптей, шорных и др. работах; скл. род. кадачига, дат. кадачигу, тв. кадачигом и т.д..
«КАДРИЛЬ» – групповой танец нескольких пар танцующих, состоящий из нескольких фигур различного музыкального размера; см. «Семизарядная».
КАДЫК – о громкоголосом, крикливом: «Ну (у тебя) и кадык!» (см. пестом проткнуто); «кадык кадыкоський» – то же в превосходной степени.
КАЖИЛИТЬСЯ – 1) тужиться, надсаживаться, выполнять тяжёлую непосильную работу: «Обратно одному мне кажилиться!»; «Погоди, не кажилься, давай вдвоём…»; 2) перен. изо всех сил, всеми средствами стараться казаться не тем, что ты (он, они и т.п.) представляешь из себя на самом деле в смысле образованности, воспитанности и пр. качеств, что зачастую кажется со стороны весьма смешным.
КАЖИННЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – усиление значения
«каждый(-ое,-ая,-ые)»: «Да кажинный-то день до теми!».
КАЖИСЬ – безл. от «казаться», т.е. «кажется»: «Я, кажись, обратно (опять) неладно сказау…», «Ты ведь постарше его, кажись, годами тремя?».
КАЖНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ), (также произн. «кажджый
(-ое,-ая,-ые)») – каждый(-ое,-ая,-ые).
КАЖЫМИТ,(произн.) – от «имитация кожи» – искусственные заменители натуральной кожи, появившиеся в середине прошлого века.
«КАЗАНСКАЯ зимняя» – 04.11 по н.ст. – празднование в честь Казанской иконы Божией Матери в память событий 1612 года; ныне – День народного единства. «КАЗАНСКАЯ летняя» – 21.07 по н. ст. – православный праздник в честь явления иконы Пресвятой Богородицы во граде Казани в 1579 году; престольный праздник в д.д. Афонино и Костылёво.
КАЗАРКА – 1) насекомое неизвестного вида, козявка: «Гляди, какая казарка красивая!»; 2) насохшая корочка в носике ребёнка: «Погоди, не крутись (не сучись) казарку-ту вытащу (выташтчу)».
КАЗЁНКА – казённая винная лавка; при государственной монополии на производство и продажу спиртных напитков – государственный винный магазин; торговля производилась только «на вынос», в отличие от кабаков и других злачных мест.
КАЗИСТЫЙ(-ОЕ,-АЯ, мн.-ЫЕ), реже «казимый(-ое,ая,-ые)» – привлекательного внешнего вида, хорошего качества; могло быть сказано в отношении чего угодно.
КАК в значениях «когда», «если»: «Ему и подай (о какой-либо вещи), как придёт…».
«КАК В МЯУКУ ПРОПУСТИЛИ» – о крайней степени усталости или общем недомогании. В сравнении использовалась аналогия с результатом работы льняной мялки, с помощью которой из твёрдой льняной соломки получали нечёсаную куделю.
«КАКВСЁРАВНОШТЧЭ»,(произн. слитное) – у
Н.В.Гоголя в «Ревизоре»: «Городничий,(…говорит с укоризной Бобчинскому): «Уж и вы! Не нашли другого места упасть! И растянулся, как чёрт знает что такое!» – смысл тот же.
«КАК ГНИЛОЕ ЛЕТО» – о чём-то нудном, длительно неприятном, надоевшем: «Тянет, как гнилое лето…» (о выступлении докладчика на собрании); см. гнилое лето.
«КАК ГОРИТ» – о сильной метели, непогоде; то же, что и «со всего свету белого».
«КАК ГРЕК» – о грязном, неопрятном, иногда о крепко подвыпившем человеке.
«КАК ГУЩА»,( произн. каггуштча) – о чём-либо, пропитавшемся водой: «Погулял, называется: валенки, рукавицы, оболочка – всё как гуща!» (бабушка выговаривает внуку, пришедшему зимой с улицы).
«КАК ДУМНО» – если хочешь, если есть желание (при обращении ко второму лицу):
«Поди по рыбу-ту, как думно …»; см. думно.
«КАК ЗА СЕБЯ бросить (кинуть)» – тот же смысл, что и у офилискнуть и др. син., т.е. очень быстро съесть, выпить; см. как на каменку.
«КАК ИЗ ГВОЗДЯ» – так образно говорилось о сильном поносе; см. гвоздь, на девятый ряд.
«КАК ИЗ ГОРОДА ПРИЕХАЛ» – ирон.,насм. замечание неумелому в деревенских работах.
«КАК ИЗ КОБЫЛЬЕЙ ГОЛОВЫ» – восхищённый отзыв о людях, обла-дающих большой эрудицией, неистощимых на рассказы, песни, частушки, балагурах, которые не лезут за словом в карман и т.п.; см. откуда что берётся, память лошадиная.
«КАК КОРЕНЬЯ» – о здоровых, крепких людях вообще.
«КАК КОЧКИ, как кочка» – о сильно озябшем человеке: «…руки-ти как кочки»; см. окоченеть.
«КАК КУЗОВ» – о крупном животном, большой птице:
«…вдруг – глу-харь!, как кузов!».
«КАК КУФТЫРЬ» – о человеке, надевшем (навздевавшем) на себя для тепла много одежды.
«КАК КУЧА» – о беременной или очень полной женщине: «Анейка-то обратно как куча ходит…» (т.е. Анна снова беременна).
«КАК ЛАНЬ» – см. лань.
«КАК ЛАПОТЬ», по лаптю – гиперболизированное сравнение: «Пискари – как лапти!»; «Картошка нонче – по лаптю!».
«КАК ЛОСЬ» – о сильном, выносливом, быстром человеке: «По лесу носится как лось…».
«КАК МАК» – высшая оценка качества заготовленного сена, имеющего зелёный цвет, сохранившиеся цветки трав и неповторимый запах; см. погожее сено.
«КАК МЫТЫЙ(-АЯ,-ЫЕ)» – о здоровом, чистом, упитанном животном: «Скотинка-то у её вся всегда как мытая», см. как лань.
«КАК НА КАМЕНКУ» – по аналогии с плесканием воды на банную каменку для получения пара – о невоздержанности в питии спиртного в застолье; см. как за себя бросить.
«КАК НА КАМЕННУЮ ГОРУ надеяться» – высшая оценка обязательности и ответственности человека.
«КАК НА МАЛАНЬИНУ СВАДЬБУ» – говорилось об обильном, но отнюдь не праздничном столе. О самой Маланье и меню её свадебного пиршества автор, к сожалению, сведениями не располагает, но что там всего было много – это совершенно не подлежит сомнению.
«КАК ОДАРЬКА» – от имени давным-давно нищенствовавшей в наших краях дурочки – см. кулёма.
«КАКОЙ ДУРАК» – часто употребляемое усиление значения выражения «ну, кто так делает».
«КАКОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) НИ ТО» – какой(-ое,-ая,-ие)нибудь: «…по-годи, одену оболочку какую ни то»; в таком же смысле говорилось и «куда ни то», «зачем ни то» и т.п..
«КАК ОТЦУ РОДНОМУ» – о качественной работе, щедром даянии и др..
«КАК ОХОТА» – если хочется: «…ну, пади, как больно охота…».
«КАК ПЕНЁК» – 1) о глухом или слабослышащем человеке (как м., так и ж.) см. глухоперя; 2) довольно часто – о непонятливом, бестолковом, несведущем: «…сидит (стоит) как пенёк…» (когда все в это время заняты делом).
«КАК ПИЛЬЩИК». Сравнение объясняется тем, что из всех плотничьих работ пиление тёса вручную – самая тяжёлая и энергоёмкая, следовательно, «пильщики» должны были хорошо питаться («как пильщики»): «Ну, что наложила, как пильщику!» (о большой порции пищи); «…ест как пильщик» (о много и с аппетитом едящем) и т.п.; произн. « как пильштчык».
«КАК ПОМОЛОТЯ» – о еде с большим аппетитом и в большом количестве, как после весьма нелёгкой работы – молотьбы вручную; см. как пильщик.
«КАК ПРОТИВ ВОДЫ» – о постоянных житейских затруднениях: «Всю-ту жизнь (произн. жысь) – как против воды…».
«КАК РЕШЕТО, с решето» – 1) гиперболизированные сравнения: «Луна – как решето!»; см. по лаптю, в колесо и др.; 2) о способности пропускать воду в тех случаях, когда это нежелательно: «крыша-то уж как решето» и т.п.; 3) вообще – эпитет чего-либо круглого и крупного или дырявого.
«КАК СКВОЗЬ СТРОЙ» – по аналогии с неотвратимостью очередного удара шпицрутеном (шомполом) при этом виде телесного наказания в армии – говорилось о предельной загруженности неотложными работами: «От зимы до зимы – и всё как сквозь строй!» (пахота, бороньбы, сев, назьмы, пары, сенокос, жнивы, молотьбы – только основные работы в тёплое время года в крестьянском хозяйстве…).
«КАК СЛЕДУЕТ» – качественно, своевременно, обстоятельно и др. положительные значения. У французов comme jl faut (комильфо) – человек как следует.
«КАК СЛЕПОЙ ПО ПЕРЁГОРОДЕ» – идти неуверенно, медлительно, излишне осторожно; см. перёгорода.
«КАК СНОП (снопик) АРЖАНОЙ» – о высоком, статном, крепком мужчине.
«КАК СОБАКЕ КОСТИ НЕ ОГЛОДАТЬ», «как собака кость не огложет» – чаще шутл. о высоком качестве изделия или тщательности выполнения работы.
«КАК ТАРАКАН НА ЖАРУ» – об излишне суетливом, беспокойном, торопливом, поддающемся панике человеке – по аналогии с поведением указанного насекомого на раскалённой поверхности; см. шухоботь.
«КАК-ТО» – почему-то, по каким-то причинам и т.п.: «…как-то не задалось (не заладилось)» – почему-то не получилось так, как хотелось (как должно было быть).
«КАК УКРАСТЬ» – о быстром выполнении работы при благоприятных условиях: «Сена-ти нонче – как украли!» (т.е. успешно справились с сенокосом по хорошей погоде (за погоду), выдавшейся на это время.).
«КАК ЧЕШЕТСЯ» – идиома, определяющая досадливое, недовольное отношение к чему-либо якобы неотложному: «Ну, что уж, – как чешется-то!?»; см. сшивать.
«КАК ЧЁРТА ЗА ВОЛОСА» – о затруднительном извлечении чего-либо в самых различных случаях: от корчевания пней до вытягивания лишнего слова от небаяного.
«КАК (как и, как тока) ШКУРА ТЕРПИТ (не треснет)» – об обстоятельствах, при которых «шкура должна бы трещать»; говорилось в отношении любого времени, лица, числа: «Да уж, поработано!, – как и (как тока) шкура терпела (не треснула)!» и т.п..
КАЛГАН,(произн.кауган) – лекарственное растение лапчатка прямостоячая и его корневище; очень широко использовалось в народных лекарственных средствах, особенно при заболеваниях пищеварительного тракта.
КАЛЕГА – 1) непогода, ветер со снегом или дождём, слякоть: «Какая калега к ночи-то поднялась!»; 2) перен.безалаберный, несамостоятельный, пустой человек; «Ванька-Калега» (прозвище); безл. «калежит, закалежило»: «Днём-то, вроде, поперемежилось, а к ночи обратно закалежило (об ухудшении погоды вечером).
«КАЛЕЧИЛА – МАЛЕЧИЛА» – детская забава: нужно было удерживать на руке в вертикальном положении палку, говоря при этом: «К. –М., сколь часов до вечера?..» (и далее считая по порядку). Выигрывал тот, у кого оказывался длиннее счёт.
КАЛЁВКА – ручной струг для выстрагивания фигурных поверхностей рам, наличников и т.п., а также результат такой обработки; шутл. «собирай(-те) калёвки» – заканчивай(-те) работу, шабашь(-те) (независимо от вида работы и применяемого для неё инструмента).
КАЛЁНЫЙ(-ОЕ,-АЯ, мн.-ЫЕ) – см. калить; калёные орехи, семечки – подвергнувшиеся сильному нагреванию.
КАЛИДОР, (на (в) калидори) – искаж. произн. коридор (на (в) коридоре); так именовалось пространство между передком и двором двухэтажного дома (соответственно – нижний и верхний коридоры), в отличие от «мост» и «подмостье» в домах с подпольями.
КАЛИН, калин так – частое произн. «коли», «коли так», т.е. «если», «если так»: «Ну, пошлите, калин!» («пойдёмте, в таком случае!»).
КАЛИТКА – 1) лёгкая дверца в устройстве изгороди; в капитальных оградах рядом с воротами для транспорта устраивалась К. (иногда две) для пешеходов; 2) довольно часто так называлась задняя (непарадная) дверь с улицы в дом, иногда – и само заднее крыльцо: «Поди, унеси в калитку» (т.е. на заднее крыльцо).
КАЛИТЬ, каленить – нагревать до высокой температуры; говорилось чаще о твёрдых телах, но можно было услышать и: «Штчы-ти какие калёные!» (т.е. щи очень горячие); кратк. прил. колен, калён(-о,-а,-ы).
КАЛУЖА, калужина – большая лужа.
КАЛЫВА, калывина – большая непросыхающая лужа; см. лыва.
КАЛЫМ – чаще случайный «левый» заработок. Этот шутл. термин пришёл в 50-е годы прошлого века сначала в речь шофёров и механизаторов; гл. калымить, скалымить, подкалымить и т.п.; прил. калымный(-ое,-ая,-ые); см. шабашка, задрать, наказать, грачи.
КАМАНИЦА – лесная ягода земляника.
КАМЕШОК – небольшой камень, камешек.
КАМИЛАВКА – весьма частое именование тюбетейки; видимо, по аналогии со схожим предметом одеяния лиц духовного звания.
КАНДИБОБЕР – см. гандибобер, финтиклюшки.
КАНТ,(плотн.) – плоская тёсаная поверхность по длине бревна: «оттесать дерево на три (полубрус) или на четыре (брус) канта», «стойка на два канта» и т.п..
«КАНТОВАННЫЙ ЛЕС», лес «в кольцо» – строевой лес, обтёсанный до одинакового диаметра по всей длине брёвен, (что позволило бы пропустить дерево сквозь кольцо); ныне такой стройматериал называется оцилиндрованным, «оцилиндровкой», выполняемой на станках, а когда-то это делалось топориком и медведкой; «подкантовать дерево» – топором уменьшить конусность (сбежистость) бревна, чаще – в его комлевой части; см. закомёлок.
КАНЮК – хищная птица семейства ясребиных канюк, сарыч.
КАПЛЮШНИЧАТЬ – об излишне тщательном (букв. «по каплям») распределении по сосудам жидкостей, в том числе и горячительных напитков: «Чево каплюшничаешь-то, краёв не видишь, штчо ли!?» (шутка).
КАРАВАЕЦ, ум.каравайчик – каша, сваренная в вольной печи в неглубокой открытой посуде (в плошке).
КАРАСИН, (искаж. произн.) – керосин.
«КАРАСИНОВАЯ ЛАНПА»,(произн.) – керосиновая лампа. Лампы подразделялись по «калибру» (ширине) фитиля на 5-, 7-, 10-, 25-линейные; (1линия=0,1дюйма=2,54 мм). 25-линейная лампа называлась «молнией», – до того было ослепительно светло!, – и обычно устанавливалась или подвешивалась в специальном держателе с рефлектором. Очень редко, но встречались и 50-линейные лампы (с шириной фитиля 5 дюймов, т.е 125 мм), у которых фитиль двигался в кольцеобразной направляющей.
КАРАХТЕР – искаж. характер; прил. карахтерный (-ая) – человек со сложным характером, неустойчивого нрава; «карахтерный ребёнок» – капризный ребёнок; см. ндрав.
КАРАЧУН – смерть, конец: «Тут ему и карачун»; употр. как шутл., так и вполне серьёзно.
КАРГА – корневая система дерева, вывернутая из земли при его падении; то же, что и выворотень, выскирь.
КАРЕТНИК – мастер, делающий колёсные «экипажи» для крестьянских нужд, каковыми были телеги и их разновидности. Колёса к ним покупались у колесников.
КАРИОЗ – искаж., кариес зубов.
КАРМАН,(плотн.) – углубление в стене, в которое вкладывается конец балки, а также другие выемки подобного назначения.
КАРНИЗ, мн. карнизы, карниза, ум. карнизик – 1) декоративно оформленный свес крыши над стеной здания; см. стреха; 2) выступающая горизонтальная часть кладки перекрытия печи; 3) горизонтальная выступающая часть вершника оконного или дверного наличника.
«КАРТОФЕЛЬНАЯ МУКА» – крахмал, выделенный из картофеля домашним способом.
КАРТОШИНА – один клубень картофеля, картофелина.
«КАРТОШКА В МУНДИРЕ» – картофель, сваренный в воде неочищенным; см. разваренчики.
КАРТЫ игральные скл.: род. картей (карт), дат. картям (картам), вин. карты, тв. картями (картами), пр. картях (картах).
«КАСЬЯН» – в православной традиции поминовение преподобного Иоанна Кассиана Римлянина, 29 февраля в високосном году; на Касьяна ссылались при объяснении или оправдании неприятных событий высакосных годов.
КАТАВАСИЯ – что-то непонятное, нудное, надоедливое, если на это смотреть со стороны и даже принимать в этом деле участие: «Уж такая катавасия – не приведи, Господь!»; см. заводиловка.
КАТАЛЬ – ремесленник, занимающийся катанием валенок и др. войлочных изделий, то же, что шерстобит, пимокат; мн. катали.
«КАТЕРИНКА»,(плотн.) – свободный конец топорища. Каждый мастер изготовлял топорища «по руке», т.е. в соответствии со своими физическими данными и приёмами работы, поэтому форма топорищ и «катеринок» у каждого мастера была своя – своего рода «визитная карточка». Возможно, имеет какое-то отношение к названию банкнот, на которых был портрет императрицы Екатерины II и которые питерщики привозили с заработков нередко.
КАТЛЯНЫЙ – лиловый, багрово-сине-фиолетовый, цвет кровоподтёка: «Иш, разоралась, нали покатлянела вся!».
КАТОК – 1) цилиндрическая палка для выравнивания на ней при катании с помощью валька холста или белья; 2) небольшой цилиндр с поперечным желобком посередине для черенка ухвата; применялся для постановки в русскую печь тяжёлых ёмкостей – больших чугунов, корчаг; 3) отрезок бревна для облегчения плотничьих работ, связанных с перетаскиванием по земле тяжёлых грузов; у наших сельских плотников такие катки почему-то в шутку называли «дороничевыми колёсами», от фамилии «Дороничевы» – была такая плотницкая династия; дом Сергея Ильича Дороничева до сих пор стоит в селе и используется как дача, хотя ему уже многим более ста лет.
КАЦАВЕЙКА – утепляющий предмет одежды, чаще используемый в качестве пододёвки; син. безрукавка.
«КАЧАТЬ МОЛОДЫХ» – свадебный обычай. С согласия жениха, невесты и их родителей группа дюжих мужиков (обычно не из числа гостей) усаживала молодых на скамью и бережно несколько раз поднимала их на высоту чуть более человеческого роста. Это считалось знаком уважения молодожёнов и собравшихся на торжество и, естественно, поводом для получения вознаграждения качающих с обильного свадебного стола.
КАЧУЛИ – качели различных конструкций, обычная детская забава; на ярманках устраивались «качули» (платный аттракцион) и для взрослых.
«КАШИ НЕ ПОСОЛИТЬ» – об очень неумелом кулинаре.
КАШТЧЭЙ,(произн.) – кащей, кощей; 1) прижимистый, скупой человек, син. жид; 2) очень худой (в смысле упитанности) человек – «как каштчэй»; ж. каштчэйка, употр. довольно редко.
«КАЮРЫ» – прозвище жителей прихода с. Долгова (произн. Доугава); тот край называли «каюрщиной», дорогу в Долгово – «Доугаськой» или «Каюрской» дорогой; говор «каюрский» был также весьма своеобразен и немедленно узнаваем. К слову, «каюр» понимался у нас как рачительный хозяин, но отнюдь не как погонщик собачьей упряжки; и, действительно, «каюрские» деревни даже в том состоянии, в котором мне пришлось их видеть, будучи в зрелом возрасте (это было около 50-ти лет назад) производили впечатление. А сейчас их уже нет…
КВАС – 1) прохладительный напиток на основе закисшего хлеба, часто с добавлением сухих или свежих ягод и фруктов; нередко квас приготовлялся на основе берёзового сока, заготовленного весной; 2) холодное блюдо на основе кваса 1), то же, что окрошка, холодное; см. семь квасов.
КВАСНИЦА – небольшая кадушка, бочонок (реже корчага) с гвоздём (с гвоздем), в которые помещалась квасная заправка и добавлялась вода по мере слива настоявшегося кваса.
«КВЕРХ БАРДЫ» – упасть на спину, растянувшись во весь рост; см. всем прикладом, ныром, наутычь.
«К ГОДУ» – чаще о благоприятных условиях для сельского хозяйства: «Сажай, одно знай – как к году, дак вырастет!»; см. бездушье.
«К ДУШЕ,(произн. гдушэ), по душе» – см. как син. по мысли.
КЕРЗОВЫЕ сапоги – сапоги армейского образца с голенищами из кирзы
КЕРКАТЬ – не очень сильно кашлять; см. грохать, дохать.
КИВОТ – искаж. «киот» – застеклённая или иных конструкций божница; иногда так же называли застеклённый футляр для иконы.
КИКИМОРА, часто «К. болотная» – одно из ругательств лесниной с указанием вероятной среды обитания.
КИЛА – 1) паховая грыжа; 2) заболевание корневой системы капусты; 3) «килу принести» – довольно обидная (для хозяев) деревенская шутка над запаздывающими без явно уважительных причин с покосом, уборкой и др. неотложными сезонными работами, имеющая смысл намёка на слабосильность или ленивость. К. в этих случаях чаще всего представляла собой подобие куклы, выполненной из подручных материалов – соломы, щепок, уродливых корнеплодов и т.п. – с атрибутами, намекающими на физическую немощь.
КИМАРИТЬ – дремать, некрепко спать: «Я, пожалуй, покимарю маленько…».
КИПЯТОШНИК – большой чайник, в котором в трактирах и чайных подавали к столу кипяток; оплачивалась только заварка чая, подаваемая в отдельном «заварочном» чайнике, а кипяток можно было потреблять в неограниченном количестве. В крестьянских хозяйствах «кипятошники» (ёмкостью около 5 – 8 л.) применялись для кипячения воды в полевых условиях: на пожнях, в лесу на заготовке дров и т.п..
КИСА – 1) заплечный мешок: «Иш, кису-ту набиу!»; см. котомка, сидор; 2) довольно часто под «кисой» понималось место для хранения денежных накоплений, т.е «киса» выполняла функцию совр. «чулка»; 3) перен. тупиковое, безвыходное и т.п. положение: «Как (если) и дальше так поедем, то нам киса» (т.е. опоздаем куда нужно).
КИСЛАЯ ШЕРСТЬ – шерсть животных, удаляемая из выделываемых шкур в кислой среде; в перен. 1) «К.Ш. выходит» – о чрезмерной потливости на работе по различным причинам; 2) «выбить (выколотить) К-ю Ш.» – о радикальных методах воспитания и обучения подрастающего поколения (и даже не только его): «Вот пойдёшь в армию – там кислую-то шерсть быстро повыколотят!» (т.е. приобщат к цивилизации).
КИШКА – 1) эпитет человека, которому соответствует прил. бескишошный; 2) в качестве сравнения вообще могло быть сказано о чём угодно тонком, длинном и слабом.
КЛАДНИЦА – поленница колотых дров.
КЛАСТЬ, покласть, накласть и т.п. употр. наряду с «ложить, положить, наложить» и т. п. и очень произвольно. «Ловко Стёпка печку склау – дым шапками выносят!» (прибаутка).
КЛЕВАЧИЙ петух – птица, агрессивная по отношению к людям.
КЛЕПАТЬ косу – отбивать лезвие косы на бабке, в результате чего оно утончается и упрочняется засчёт наклёпа, что облегчает его последующую заточку бруском или лопаткой. При клёпке также выправлялось полотно косы, если это требовалось.
КЛЁКЛЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – о чём-либо потерявшем структуру, аморф-ном; чаще – о земле, потерявшей свои качества вследствие затяжных дождей или тёплой зимы, когда она становится похожей на пластилин; см. заклёкнуть.
КЛЁПКА – дощечки для сборки бондарных изделий; см. бондарь.
КЛИТЬ,(произн.) – клеть; хозяйственная постройка для хранения зерна и продуктов его переработки (см. житница, мякильница), а также вещей, невостребованных в данный сезон. Большие клети устраивались на две половины и в двух уровнях, с отдельными входами в каждую половину и с переклитьями, т.е. мостками перед входом на уровне пола внутри и выступающим над ними вторым уровнем.
Скл. тв. ед. клитью, мн. клитями, пр.ед. в клити, мн. в клитях, по клитям.
КЛИЧКИ коровам давались чаще или по «дням рождения», (Понеделька, Середёнка, Пятёнка, Субботка, Воскресёнка), или по отличительным признакам масти, (Бурёнка, Лысёнка, Пестренька, Красуля, Чернулька и т.п.).
КЛОХТАТЬ – 1) курица издаёт звуки «клохтания», «клохчет» перед тем, как начать насиживание: «У меня сразу две заклохтали…»; 2) перен. издавать жалобные звуки, стоны, говорящие о недомогании, нездоровье: «Залезет на печку и вот клохчет…»; «…чево обратно клохчешь?».
КЛЫКА – курица, которая «клохчет» – наседка, а также «мать» при выводке; то же, что «клуша» в других говорах.
КЛЮНКА – кончик носа: «Пчела-то прямо в самую клюнку ткну-ла (ожгла, ужалила, акусила)».
КЛЯЧ – 1) короткий шест, при помощи которого тянули в воде полу (крыло) бредня (невода); 2) инструмент для стягивания пучка прутьев при вязке веников и мётел.
КЛЯЧИТЬ, склячивать – стягивать клячем 2); «склячить» – стянуть, туго связать.
КОБЫЛА – укоризн. эпитет девочки-подростка: «Такая (эдакая) кобыла, а …!» (что-то в поведении явно не по возрасту); см. кобыляк.
КОБЫЛЯК – букв. «сын кобылы», т.е. жеребёнок; насм. говорилось о не в меру разыгравшихся подростках – «такие кобыляки!».
«КОВАЛЕВЫ» – ударение в фамилии.
КОВБОЙКА – мужская рубашка из лёгкой ткани клетчатой расцветки с отложным воротником; К-и начали входить в обиход в послевоенные годы примерно в одно время с вельветками.
«КО ВРЕМЮ» – вовремя, реже «кстати»; см. не ко времю как ант..
КОВЫРЯТЬ(-СЯ) – 1) пренебр. о копании, выкапывании чего-либо; см.«корюкать(-ся); 2) ремонтировать плетёные изделия: лапти, ступни, пестера и т.п. : «…он лапоть худой ковырял» (Н.А.Некрасов, «Мороз-Красный нос»); отсюда – подковырка.
«К ОДНОМУ МЕСТУ» – 1) заодно: «Давай, и я уж к одному месту…» (т.е. вместе с вами, заодно); 2) подряд, без разбора, поряду: «Кладите всё к одному месту, потом разберём».
КОЗЛЫ, ум.козелки – простейшие опоры для устройства подмостков, поднятых над землёй (полом) на небольшую (до 2,5 м) высоту; на козлах (козелках) собирались топчаны, строительные леса, подмости и т.п.; см. стелюга 2).
КОКА – крёстная мать (искаж. детским произношением «крёстка»); такое произношение этого слова часто сохранялось с детских лет и в обращении взрослых: «кока Маня», «кока Липа» и т.п..
КОКОВКА, коковица, ум. коковичка – луковица лука репчатого, головка чеснока; иногда – маковка купола храма, главка часовни.
КОКОТЫШКИ – сгибы суставов пальцев рук, реже – выступающие части других суставов: «Самой-то кокотышечкой стукнууся (убиуся)».
КОЛДА,(произн. кауда) – букв. колдунья – женщина, в отношении которой есть подозрения «общественности» о её сношениях с нечистой силой.
КОЛЕНКОР – почему-то название этой ткани использовалось во многих присловьях: «Вот такой коленкор!» (т.е. так вот обстоит дело), «Ну, совсем другой коленкор!» (т.е. гораздо лучше) и мн.др..
КОЛЕСНИК, колёсник – от «колесо» – мастер, делающий колёса для повозок; бытовала фамилия «Колесниковы»; см. полозник, каретник.
КОЛЁСНАЯ МАЗЬ – конечный продукт сухой перегонки бересты при получении дёгтя, аналог битума при перегонке нефти; название само говорит об её назначении и использовании.
КОЛКИЕ,(произн. коукия),дрова – дрова, легко поддающиеся раскалыванию; ант. неколкие (никоукия).
КОЛО, (произн.) – около: « Я коло крыльца тока поиграю…».
КОЛОБУШКА – небольшой аржаной или яшный хлеб; см. пироженики.
КОЛОДА – 1) выдолбленное из осины большое корыто для поения скота; устанавливались у колодцев и у скотных дворов на улице, часто под состреком; 2) отрезок бревна для выполнения на нём как на опоре каких-либо работ, колки дров и т.п.; 3) см. подсанки, колоды.
«КОЛО ДЕЛА», «КОЛО ДЕЛОВ» – около дела, около делов – сносно, удовлетворительно, годится и пр.; так одобрительно говорилось о количестве и качестве выполненной работы и в др. случаях: «Коло делов потяпали (покосили)!»; «Коло дела пальтецо!».
КОЛОДИНЫ – см. корытины.
КОЛОДЫ для перевозки брёвен по зимней дороге на лошадях – отрезки бруса, имеющие поперечные выемки; одна К. закреплялась на санях (дровнях) другая – на подсанках, а в выемки укладывалось бревно и привязывалось к колодам.
КОЛОКОЛЕЦ – немолоченные коробочки льна, счёсанные со стеблей (с соломки); вымолоченный К. (без семян) назывался пустым, годился только на подстилку скоту; «пустой колоколец» – одна из нелестных характеристик человека, склонного поколоколить.
КОЛОКОЛИТЬ – пустословить, говорить без толку, болтать языком и т.д.: «Не разговор, а колокольня пустая выходит»; сущ.«колокольня» – болтовня, пустословие, трёп и т.п.; см. балаболка.
КОЛОНУТЬ – стукнуть, ударить: «Ну-ка, колони помаленьку» (ударь не очень сильно); «Он меня колонуу» (детская жалоба).
«КОЛО ОДНОГО» – обычно ирон. о похожем в основных чертах: «Обое коло одного – никоторый не мустит» (т.е. двое одинаково несведущи, неумелы в чём-либо).
КОЛОСОВИКИ – первые настоящие грибы (маслята, сыроежки, белые и др.) появление которых приходилось на время колошения ржи, т.е. около начала июля. Чаще под К-и подразумевались белые грибы.
КОЛОТУШКА – 1) тяжёлая палка, применяемая для нанесения ударов; 2) полученный или нанесённый удар; 3) перен. тупой, глупый человек: «Ну и колотушка!» (эпитет мог применяться к лицам любого пола и возраста и социального положения).
КОЛОТЬ – неприкрытая снегом замерзшая дорога. Езда «по колоти» на телеге – небольшое удовольствие и для седока, и для лошади, поэтому в это время старались воздерживаться от поездок, если не выбитое; см. шишибары.
КОЛОШМАТИТЬ – син. бить, колотить, лупить и мн.,мн. др. подходы к физическому воздействию.
КОЛЫМАГА – повозка для перевозки мешков, ящиков и т.п.; площадка колымаги была без бортов на высоте около половины человеческого роста и более удобна для погрузки и разгрузки, чем телега с бортами; называлась также площадкой.
КОЛЬКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) – который(-ое,-ая,-ые), какой по счёту: «А колький тебе годок-от?».
КОМЕЛЁК,(ум. комелечик) – нижняя, комлевая часть древесного ствола (комель) или бревна; см. закомёлок.
КОМУХА – нездоровая припухлость, отечность, одутловатость лица, появляющаяся при некоторых заболеваниях. «Гляди, комуху наспишь!» – шутл. предостережение любителю долго спать.
КОМЯК, кумяк – 1) ком, комок чего-либо: «играть в кумяки», «комяками кидаться» – об игре в снежки; 2) перен. плотный, крепкого телосложения человек: «Вон он какой комяк (кумяк)…»; см. намятыш, сбитень.
КОН – 1) период в игре, ограниченный правилами или заранее оговоренный по времени или итогу игры; 2) при игре в городки – дальняя граница дистанции, с которой бросают биты; см. полукон.
«КОНВЕРТОМ пол» – см. во фриз.
КОНДОВЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – определение высококачественных лесоматериалов для строительства из многолетней спелой древесины: «кондовая сосна», «кондовый лафет» и т.п..
КОНЁК – невысокая скамеечка на широкой доске, служащей полозом, «прадедушка скибоба»; на полозе иногда намораживался слой льда и конёк использовался для катания с горок, как и санки (которые были значительно дороже). На больших по размеру коньках могло кататься сразу несколько человек, обычно на таких коньках парни катали девушек, а ребятишкам – (см.) – ледянки.
КОПАЛИ, копальщики – копающие могилу.
КОПИЛЕНКА – детская копилка; о сбережениях взрослых употр. чаще в шутл. выражениях: «…поройся-ка в копиленке-то…».
«КОПНЫ ТРЯСТИ» – растрясывать для досушки не готовое ещё сено, сложенное в копны; см. пугает.
КОПЫЛОК, швейка – приспособление для удобства ручного шитья – стойка с надетой на её верхний конец подушечкой и нижним концом, закреплённым в доске, на которой сидела швея; часто для «копылка» приспосабливалась сломанная ручная прялка.
КОПЫЛЬЯ, копылки, (ед.копыл, копылок) – стойки между полозом и нащапом саней (санок), создающие дорожный просвет.
КОПЫТЕНЬ, реже «копыто» – гриб трутовик на дереве, формой напоминающий лошадиное копыто.
КОРДОН – постоянное жилище и усадьба лесного обходчика непосредственно в лесных угодьях. В рассказе «Бирюк» И.С.Тургенева действие происходит именно в таких условиях; см. дача.
КОРЕНОВАТИК – широкая (около 0,5 м) отлогая липовая или осиновая воронка для стекания излишней жидкости из продуктов (творога, ягод и т.п.), «прадедушка» дуршлага; «Харя кореноватиком (как кореноватик)» – не очень доброжелательно о широколицем человеке; см. ряха.
КОРМИЛЕЦ,(произн. кармилиц) – уважительное обращение к главе и другим работающим членам семьи и отзыв о них в обществе; иногда могло звучать и ирон., более похоже на «друг ситный»: «Ты бы, кормилец,...»; ж. КОРМИЛИЦА употр. в этом смысле почему-то значительно реже (чаще – хозяйка, матка), но вот корова в крестьянском хозяйстве действительно считалась кормилицей, да таковой и являлась на самом деле.
КОРОБЕЙНИК – мелкий торговец, мелочной купец, занимавшийся разносной торговлей; подробнее – читай поэму Н.А.Некрасова «Коробейники».
КОРОБУШКА – 1) небольшой короб из лубяных пластин для сбора грибов, ягод и др. хозяйственных нужд; 2) насм. о лице, выражающем неудовольствие: «Чево харя-то коробушкой?».
«КОРОВКА» – положение игральной кости (см. кости, лодыжки), в котором она напоминает стоящее животное («коровку»).
КОРОВКИ – белые грибы; название происходит, видимо, от того, что белые по перелескам и в лесах обычно начинают расти вдоль коровьих троп и дорог.
КОРОВЯШНОЕ – неопределённое место для времяпровождения; чаще так говорилось о гулянии, о выпивке гделибо вне дома: «Паду (пойду)-ка я в кровяшное» (т.е. прогуляться); «Батька, видать (знать), обратно (снова) в коровяшное попал» (т.е. снова загулял).
«КОРОТКОВЫ» – ударение в фамилии; однако, мне приходилось быть знакомым и с Коротковыми, и с Коротковыми.
КОРХ – букв. горб, спина: «Всё своим корхом добыто!»; «…на корху принёс (на закорках)».
КОРЧАГА – большой (ёмкостью 8-15 л) горшок для варки пива, сусла, настаивания кваса, затваривания теста и
т.д.. Пивные корчаги имели чуть выше дна гвозди – отверстия для слива жидкости; см. как из гвоздя.
КОРЫТЕЧКО – выдолбленный из дерева (чаще – из осины), продолговатый сосуд для измельчения в нём тяпкой различных продуктов.
КОРЫТИНЫ, колодины – плавсредство для передвижения по мелким и узким рекам – катамаран из двух выдолблённых осиновых брёвен, жёстко соединённых параллельно между собой. Размеры корытин были около 2,5 - 3 м в длину и 0,7-1 м в ширину, что позволяло легко перемещаться на них по воде с помощью шеста, перетаскивать их через мелководья и по суше и грузить их на телегу. К. использовались для постановки сетей и боя рыбы острогой; хранились во избежание растрескивания в полузатопленном или затопленном состоянии.
КОРЮКАТЬ(-СЯ) – 1) ковырять(-ся), копать(-ся); 2) перен. медлить, возиться, копаться: «Пошли(-те) (пойдём(-те)) скорее, чего там корюкаетесь!?».
КОРЯВЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – 1) шершавый(-ое,-ая,-ые), с большим числом неровностей, грубо сделанный; 2) человек со следами оспы на лице.
КОСА снежная – наметённый сугроб с заострённой вершиной, см. сумёд.
КОСАРЬ – большой, тяжёлый, грубо сделанный нож для колки (щепания) лучины. Косари не затачивались, а заправлялись кузнечным способом и довольно редко, поэтому бытовало сравнение: «тупой как косарь» (гл. обр. об инструменте).
КОСЕЦ, ж. косея – работающие на косьбе.
КОСИК, реже «косяк», ум. косичок, мн. косики, косички – лёгкий головной платок треугольной формы.
«КОСИ-НОГА» – паук-сенокосец, оторванная нога которого совершала движения, похожие на движения косы.
КОСКАЯ трава – виды травянистых растений, легко поддающиеся скашиванию; см. некоская, сиун, листюга.
КОСНОЙ НОЖ – грубо сделанный из обломка косы нож; К-е Н-и применялись на различных с.-х. работах: для очистки и обрезки корнеплодов, разрезания перевясел снопов при молотьбе и т.п..
КОСОПЛЁКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) – 1) (букв. косые плечи), человек с неправильной осанкой; 2) перен. о каком-либо убогом, неказистом сооружении.
КОСОРЫЛОВКА – букв., напиток, от употребления которого перекашивает лицо, син. бормотуха.
КОСОТУРИТЬСЯ – смотреть недобро, исподлобья; набычиться: «Ну, чево косотурисься-то, глупый!»; всего скорее, восходит к «тур» – вымерший дикий бык.
«КОСТЕНЬКИН» – произн. имени «Константин»: Костенькин Иванов(-ич), Иван Костенькинов(-ич), Галина Костенькиновна.
КОСТЕРИТЬ – ругать, словесно разносить кого-либо; выговаривать кому-либо, не стесняясь в выражнениях: «Уж всяко она его искостерила…»; син. страмить, пушить.
КОСТЁР – 1) дрова, заготовленные плахами и составленные вертикально в лесу для просушки; 2) способ сушки дров на месте заготовки – «костром».
КОСТИ, лодыжки – игра в косточки из нижних суставов ног овец и коз. Горсть костей (лодыжек) мечут на стол и затем щелчками попадают одной костью в другую, которая упала в таком же положении (тол, сак, коровка или лунка). Одна из любимых игр бабушек с внуками – и увлекательно, и спокойно, и можно маленьким подыграть.
КОСТОПРАВ(-КА) – деревенский лекарь, специализирующийся по «хирургии», букв. «правящий кости» при вывихах и переломах. Моя прабабушка Марья Платоновна была в нашей округе знаменитой костоправкой, у которой консультировались в сложных случаях даже врачи и фельдшеры земской больницы, открытой в Матвееве в 1911 году.
КОСТРИКА – льняная костра, отходы при первичной обработке льноволокна; см. мялка.
КОСТРОМИЧИ, ж. костромички – студенты и рабочие промышленных предприятий (не обязательно из г. Костромы), присылаемые на сезонные работы в колхозы и совхозы; см. гонять.
КОСТЯНИЦА, реже «костянка» – лесная ягода костяника.
«КОСУ ВВИТЬ» – прикрепить собственно косу к косью (древку); «косу перевить» – отремонтировать крепление косы к косью, реже в смысле – переставить её на новое косьё.
КОСЫНЬКА,(произн. касынька) – женский головной платок, косынка.
КОСЬЁ, мн. косья – косовище, древко ручной косы, к которому при помощи колец с клиньями прикрепляется коса; см. косу ввить.
КОТОМКА, реже «котома» – дорожная сумка, заплечный мешок, киса, сидор: «Собрата моя котомочка на лавочке лежит…» (из рекрутской песни).
«КОТОРЫЙ» часто употреблялось в смысле «какой»: «Кофту-ту тебе которого цвету привезти?» (напр., с ярманки).
КОТЮРОМ,(как варианты – котюрем, кочуром, кочером, кочерем) – поспешно и сразу по многим направлениям и, вследствие этого, не очень аккуратно и тщательно: напр., быстро собираться в дорогу, второпях убирать рабочее место, заниматься уборочными и др .хоз. работами и т.п.; бытовали фамилии «Кочеровы», «Котюровы».
КОЧЕНЬ – кочан капусты, вилок; мн. кочни, ум. кочешок, кочешки.
КОЧЕРьГА,(произн.) – кочерга; см. верьх, черьф, дерьть и мн. др..
КОЧЕТ – (редко) – второе название домашнего петуха; однако, бытовали фамилии и «Петуховы», и «Кочетовы».
КОШАЧИЙ(-ЧЬЯ,-ЧЬЕ,-ЧЬИ) – прил. от «кошка»: кошачья черепеня, зенки кошачьи и т.д..
КОШЕЛЬ у рыбол. сети – мешочек из мелкоячеистого полотна сети, который образуется, когда попавшая в сеть рыба протаскивает мелкую сетку через ряж, «закошеливается».
КОШЁВКА, реже «кошева» – от кошой, произн. «кашофка» – выездные лёгкие сани для 2-4 человек с сиденьями для пассажиров и облучком для кучера.
КОШОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ), также «кошной, косной» – красивый, приятный, пригожий; видимо, от этого же корня кошёвка, «роскошь», некошь (некось) и мн. др..
КОШУЛЯ – верхняя одежда из грубой ткани, предназначенная для грязной работы, роба; кошуля крашенинная – рабочая одежда из крашенины (окрашенного домотканого холста).
КРАЙ – в селе и в деревнях так называлась часть заселённой территории, имеющая какую-либо особенность по отношению к другим: по роду основного занятия жителей («Кузнецов край»), по плотному расположению домов родственников («Склеймов край»), по особенностям рельефа местности («Мыза») и т.п.. Иногда «края» именовались и довольно обидными для их жителей определениями (мы их здесь не будем приводить, ибо не только «краёв», но и деревень-то уже не осталось…); пр. краю.
КРАСАВИК – красавец, ж. красавица; см. славник(ца).
КРАСНОДЕРЕВЕЦ – столяр-краснодеревщик; у нас так называли столяров высокой квалификации, работающих на заказ по изготовлению предметов мебели и декора.
«КРАСНОЕ ВИНО» – слабые алкогольные напитки (кроме пива и браги) независимо от их исходного сырья и названия на этикетке.
КРАСНЫЙ,(ум. красленький, произн.)(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – 1) цвет, окраска; 2) красивый, пригожий(-ое,-ая,-ые).
КРАШЕНИНА – ткань домашней выработки, окрашенная обычно природными красителями; см. берёзовый лист, толоконка, еушина.
КРАШОНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – крашеный(-ое,-ая,-ые), окрашенный(-ое,-ая,-ые): «крашоный поу (пол)».
КРЕМНИНА – порок древесины хвойных пород, представляющий участки крупнослойной обессмоленной древесины; отличается повышенной хрупкостью, подверженностью гнилостным и грибковым болезням и недолговечностью.
КРЕСАЛО – комплект для получения огня одним из первобытных способов, огниво; состоит из кремня, собственно кресала и трута. Ударяя кресалом (стальной пластиной) по кремню, высекают искры, воспламеняющие трут (легковоспламеняюшийся материал). Наверное, в последний раз этот способ массово применялся в годы Великой Отечественной войны, когда спички были в большом дефиците.
«КРИВО НЕ НАСАДИТ !» – шутл., в порядке похвалы говорилось только в 3-м лице (даже о самом себе) о высоком качестве результата работы; иногда употр. и как насм., ирон. оценка.
КРИУЛИНА, криуль – что-либо непрямое, изогнутое, искривлённое: палка, участок реки и т.п.; см. вкриули.
КРИУЛИНЫ – две широкие прочные дуги, устанавливаемые на дровнях при перевозке дров плахами.
КРИУЛЬ – см. криулина.
КРИУЛЯСТЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – прил. от криуль, криулина, т.е. очень непрямой(-ое,-ая,-ые): «Оно бы, кажись, и не так далёко, да дорога-то уж больно криуляста».
КРОВАВЫЙ ПОНОС – инфекционная болезнь дизинтерия.
КРОВАТКИ – помост из жердей на коротких (низких) кольях, устраиваемый в основании стога (в остожье) на заболоченных или подтопляемых местах для предохранения сена от сырости.
КРОМУЛЯ, крамуля – большой ломоть (кусок) хлеба.
КРОПКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) – хрупкий(-ое,-ая,-ие).
КРОСНА, кросны – ручной ткацкий станок, стан; «кросны ткать, сидеть за кроснами» – работать за ткацким станком.
КРОХОБОР,(ж.-КА) – от «кроха» и «брать» – излишне экономный, жадничающий в мелочах, прижимистый человек – весьма нелестный для него эпитет со стороны широкой души русского человека; произн., естественно, как «крахабор», поэтому в юные мои годы я долго не мог понять истинного смысла этого определения человека, «собирающего по крошкам», «крохоборствующего», «крохоборничающего».
КРОШЕНИНА, крошонка – жидкое кушанье: молоко с накрошенным в него хлебом (сухарями); произн. крашенина, крашонка; сравн. тюря.
КРУГ – центр деревни с устроенной здесь обычно мощёной тёсом площадкой, окружённой лавками (скамейками). К. служил местом сбора людей для решения вопросов общественного значения, по вечерам – местом отдыха и увеселения молодёжи, по праздникам – местом массового гулянья: «Эх, друг, кабы стук, кабы вдруг – мощёный круг!...» (А.Т.Твардовский, «ВасилийТёркин»).
КРУГЛАЯ ПЕЧКА – отопительная печь, сложенная в металлическом футляре (в бураках).Получили широкое распространение в середине прошлого века, первоначально в общественных зданиях и официальных учреждениях – школах, больницах, клубах, конторах.
КРУГОВЕНЯ – от кружить – говорящий(-ая) много, но бестолково, неотела: «Ну, замолол, круговеня!»; см. молоть.
КРУЖАЛО,(плотн., печн.) – опалубка или направляющие для выполнения кривых поверхностей; напр., для кладки свода топки печи.
КРУЖЕВЕНЬКА – вспаханный, сжатый, скошенный участок небольшой площади; см. палестина, шалыга.
КРУЖИТЬ – 1) вообще – разговаривать о чем-либо, беседовать: «Заходи (забегай) ужо, покружим…»; 2) возражение собеседнику, говорящему не совсем по делу, невпопад: «Кружишь!» или «Кружи!»; 3) вопросы о содержании, теме разговора: «Про что кружитё?», «Об чём там даве на собраньи-то кружили?»; спр.наст. ед.кружу, кружишь, кружит, мн.кружим, кружите (кружитё), кружат.
КРУЖНЯ – от кружить – пустые разговоры, досужая болтовня: «Ничего путного не услышишь – одна пьяная кружня!».
КРУЖОК – подкладка под гнёт для равномерного распределения его давления на засоленный продукт; деревянные кружки изготавливались из липы, осины или ольхи.
КРУПИШТЧАТЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – о чём-либо, имеющем зернистую структуру: напр., о чёрством хлебе, зернистом снеге и т.п.; реже употр. в смысле «хрупкий».
КРУПОРУШКА – оборудование толчеи для дробления зерна на крупы.
КРЫЛО – 1) рыбол., прямое полотно сети сбоку мотни бредня; то же, что пола; 2) плотн., доска поверх дранки (стружки) с торца кровли, предохраняющая её от задирания ветром.
КРЫЛОС – искаж. церк. клирос, возвышенное место в церкви для хора певчих; «На крылосе поёт (пел, пела)!» – одобрительный отзыв о вокальных способностях человека.
КРЮК – 1) рыбол., снасть для ловли хищной рыбы на живца (на крюки, на заставку); то же, что жерлица, «заставная удочка»; 2) плотн., способ углового соединения брёвен сруба в лапу с внутренним выступом (зубом); 3) приспособление у повозки для натягивания гнёта; 4) простейшая вешалка для верхней одежды: «Оболочку-ту в кути на крюки повешай да и проходи».
«К СТОРОНЕ!» – прекращай, отойди, не мешай, будь свободен: «Попил, поел – да и к стороне!»; вообще «к стороне» могло быть сказано об окончании или временном прекращении какого-либо дела; см. отставить.
КУБ – 1) большой чан для окраски тканей; 2) котёл для нагревания больших количеств воды.
КУБАН, ум. кубанчик – глиняная кринка особой формы.
КУБАРЬ – деревянная чурка, служащая мишенью для попадания в неё битами при играх в кубаря, попа гонять, городки; то же, что и городошная рюха.
КУБОВАЯ – ткань тёмно-синей окраски, цвет одежды (кубовая юбка); см. куб 1). КУБОВАЯ – помещение с водогрейным котлом; см. куб 2).
КУВШИН – произн. куфшын, кукшын – то же, что и жбан, т.е. узкогорлый глиняный сосуд с крышкой.
КУВШИНКА – водное растение кубышка жёлтая.
«КУВШИНКИ» – яблоки старинного местного сорта, довольно скороспелые и приятные на вкус, имевшие грушевидную форму и красно-зелёную окраску плодов.
КУВЫЛЬКНУТЬСЯ – неожиданно упасть.
КУВЫЛЬК – упал(-а): «Шоу-шоу, да и кувыльк!»; см.
подхватило.
КУВЫРДАТЬ(-СЯ) – довольно часто – кувыркать(-ся).
«КУДА (куды) ДЕВАТЬ !» – восхищённый отзыв о ком(чём)-либо боль-шом, красивом, многочисленном и т.п.:
«Нарядиуся – куда девать!», «Грибов нонче – куда девать!» и т.п..
«КУДА (куды) КУСКИ, КУДА (куды)
МИЛАСТИНКА», (произн.) – уроза силой разогнать какуюто компанию.
КУДЕЛЬ, (КУДЕЛЯ) – подготовленное к ручному прядению льняное волокно, собранное обычно в дести или в чисменицы.
КУДРЕВАТЫЙ(-АЯ) – 1) кудрявый(-ая), с вьющимися волосами; 2) насм. о лысом, плешивом.
КУДЫ,(весьма частое произн.) – куда; «Вы, рябята, вы, рябята, Вы аткуда и куды?
Как найдётя тоустых девак
Пасылайтя их сюды!» (устное народное творчество); на вопрос «куды?» часто мог последовать ответ: «На Кудыкину гору!».
КУЖЛЯВЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – распушившийся, пышно разросшийся (напр., куст смородины).
«К УЖОТКОМУ» – от ужо, ужотко – до следующего раза, на ближайшее будущее: «Это я, пожалуй, к ужоткому оставлю».
КУЗОВ, мн. кузовья – большая корзина из прутьев или (чаще) из луба для переноски сена и соломы, носимая на верёвке через плечо за спиной.
«КУЗЬМА – ДЕМЬЯН» – в православной традиции поминовение Бессребренников и Чудотворцев Космы и Дамиана Азийских и матери их преподобной Феодотии 14 ноября по н. ст. (1 ноября по ст.ст.); у нас это – чаще всего – начало зимы; было множество примет этого дня в смысле прогнозов на характер предстоящей зимы.
КУКА – видимо, очень древнее слово, означающее крайне неприятные впечатления, ощущения, эмоции: «Дожились до куки – ни хлеба, ни муки!»; возможно, от этого корня и «скука», и «докучать» и «кукиш» ?
КУКОРОЧКИ – 1) корточки: «Ничего, я тут на кукорочках посижу»; 2) о неуверенно, слабо держащемся: «Нали сердце на кукорочки встаёт!» (плохо с сердцем по разным причинам).
КУКОУКА,(произн.) – куколка (ум. от «кукла»); К. являлась эталоном «изысканности» одежды и внешней красоты: «И так-то славница, да ештчо нарядицца как кукоука…» (действительно, есть на что залюбоваться, от чего потерять голову!).
КУКУШКА,(плотн.) – декоративная деталь на коньке кровли, закрывающая стык штропа и крыла 2); «Кукушку приколотить» – закончить кровлю. Операция приколачивания «кукушки» поручалась обычно самому молодому члену артели.
«КУКУШКИН ЛЁН» – зелёный мох, растущий в увлажнённых лесах, чаще в ельниках. Использовался как наиболее доступный наилучший утепляющий материал в срубах «тёплых» деревенских строений.
«КУКУШКИНЫ СЛЁЗКИ» – довольно распространённый комнатный цветок с пятнистыми листьями. Так же называли и лесное травянистое растение ятрышник пятнистый.
КУЛЕБЯКОЙ – кое-как, наспех, небрежно что-либо сделать; см. кумелькой, гамазом.
КУЛЕПЕСТИТЬ – ирон. заниматься каким-либо делом вообще: «Чево тут кулепестите?» (что вы тут делаете?); «Да так, маленько покулепе-стиу…» (кое-что поделал).
КУЛЁМА – неаккуратно оповязанная платком или вообще небрежно, наспех одетая женщина: «Куда я в люди-ти такой кулёмой!»; син. «как Одарька».
КУЛИГА, ум. кулижка – участок неудобной земли, обычно с мочажинами, кочками, поросший кустарником и мелкими деревьями: косить по кулижкам – косить неудобья; в других говорах такой же смысл имеют «кулички», ибо «у чёрта на куличках», вероятно, те же самые условия для работы.
КУЛИК – 1) болотная птица большой кроншнеп; мелкие кулики (бекасы, дупеля, гаршнепы и др.) назывались куличками; 2) кучка экскрементов.
КУЛИЧОК – см. кулик 1); мелкая болотная дичь у нас дичью не считалась, объектом охоты не являлась, т.к. припас был дорог, хотя в более ранние времена называлась «королевской дичью», на которую охотились охотники из дворянского сословия, напр., Н.А.Некрасов, С.Т.Аксаков, И.С.Тургенев и герои произведений Л.Н.Толстого; даже охота на вальдшнепа на тяге стала распространяться у нас только в середине прошлого века.
КУЛЬ – большой мешок из грубой ткани или (чаще) из рогожи; см. из кулька в рогозку.
КУМЕКАТЬ – соображать, раскидывать умом, находить подходы к решению проблемы; «…денёчек покумекаем – и выправим дефект» (В.С.Высоцкий, «Товарищи учёные»); см. петрить, смикитить.
КУМЕЛЬКОЙ, кумелькой свернуть – кое-как, наспех, неаккуратно; см. гамазом, кулебякой.
КУНПОЛ, кумпол – искаж. «купол» – 1) навершие главы храма, главки часовни; 2) перен. голова.
КУПНУТЬСЯ, скупнуться, искупнуться – искупаться: «Ну штчо, ештчо разик искупнуцца, штчо ли!?».
КУРАЛЕСИТЬ – могло употр. во множестве значений от неодобрительной оценки поведения (см. завораживаться, шататься и др.) до таковой же оценки качества и результата работы (см. партачить, барахлить и др.).
КУРАНОСЫЙ(-АЯ),(произн.) – курносый(-ая).
«КУРИНАЯ СЛЕПОТА» – травянистое растение лютик едкий.
КУРИЦА – естественный (родимый) крюк, сделанный из ствола молодой ели, вывороченной из земли с корнями, и одного из корней, неотделённого от ствола. На «курицах» собирались лестницы, зацепляемые за конёк крыши; курицы использовались при изготовлении некоторых приспособлений (напр., крюков) к повозкам и саням; особой сетью, укреплённой на курицах, ловили рыбу в речных травниках, бочагах, заводях («ловить курицами»).
КУРИЧИЙ(-ЧЬЯ,-ЧЬЕ,-ЧЬИ) – прил. от «курица» в смысле птицы: куричий корм (гребешок), куричье окошко (перо, наседало), куричья голова (черепеня), куричьи перья (следы, яйца).
КУРЛЫН, ж. курлынка – картавящий человек.
КУРМЕНЁК, кульменёк – группа близко стоящих друг к другу деревьев одного вида в смешанном лесу: напр., ёловый К. в березнике (или берёзовый К. в ельнике).
КУРОК у колёсной повозки – шкворень, служащий для соединения передка повозки с её рамой и являющийся вертикальной осью вращения передка.
КУРОЧЕНЬЕ – см. курочить, раскурочить.
КУРОЧИТЬ – ломать, сокрушать, выполнять какуюлибо работу, не задумываясь о побочных нежелательных последствиях; «раскурочить» – совершенный вид глагола «курочить», результат куроченья..
КУСТЬЯ,(произн. кусья) – кустарник, мелколесье; кусья по заполоскам – любимое пастбище овец и коз.
КУТЕНКА – 1) полок в бане, обычно располагавшийся в тёмном углу; 2) перен. глупая, тёмная женщина, «аднем словам – кутенка».
КУТЕРЬМА – в самом широком употр. о неразберихе, сумятице, путанице и т.п. от обстоятельств и характера действий до душевных состояний и образа мыслей: «…такая тут кутерьма поднялась!», «Ничего разобрать не могу – кутерьма какая-то!», «…сразу в сердце кутерьма» (из песни), и т.п.. К. в определении погоды – то же, что и калега.
КУТЬ – прихожая в избе; «в кути» – в прихожей.
КУФТЫРЬ, мн. куфтыря – узел белья, отбитого вальком за один раз; см. околоток: «Настирала вчерась восемь куфтырей».
КУХТА, реже «куфта» – зимний снег на ветвях хвойных деревьев в лесу.
КУЧА – о большом количестве чего угодно; могло быть сказано «куча крови», «куча воды» и т.п..
КУЧЕРАТЬ, кучерять – править лошадью, сидя на месте кучера (облучке) в тарантасе или кошёвке; сравн. повозничать.
«-КЧИ» – см. –гчи, -чь.
«К ШАПОШНОМУ РАЗБОРУ успеть (прийти)» – букв. явиться на какое-либо собрание или мероприятие, когда люди уже начинают расходиться (шапки разбирают), т.е. опоздать.
КЫСКА – кошка; «кыс-кыс-….» – зов кошки; «кыскать, покыскать» –звать, подзывать кошку.
Л
«Л» в окончаниях и перед согласными произн. как краткое «у» – у: заблудиуся, апступиуся, аблидянеу и т.п..
« -Л» вместо «-вш»: напр., «убежалая» – убежавшая, «зачинжалый» – зачинжавший, «оглохлое» – оглохнувшее и т.п., т.е. вместо причастий часто использовались прилагательные, не совсем по правилам образованные.
ЛАВКА – 1) скамья; 2) постоянная торговая точка, магазин; содержатель лавки – ЛАВАШНИК,(произн.), чаще всего он же и продавец, т.к. далеко не во всех лавках служили прикаштчыки.
ЛАВЫ, (только мн.) – мостки над водой для удобства наполнения вёдер, полоскания белья, перехода через заболоченные низины, ручьи, речки. Л. изготовляли из любых подручных материалов, чаще из жердей; длинные Л. оборудовали поручнями (перилами).
ЛАГУН, лагуна – большая долблёная ёмкость объёмом до 3-4 вёдер, изготовленная из липы или осины, закрытая наглухо с торцев крышками; в верхней крышке делалось небольшое отверстие с пробкой. Л-ы служили для хранения сыпучих продовольственных запасов: гороха, круп и т.п.. Иногда Л-ы изготовлялись гончарным способом, но имели гораздо меньший объём и для прочности оплетались берестяными лентами.
ЛАДИТЬСЯ,(не ладиться) – получаться,(не получаться); безл. не заладилось – не вышло, не получилось; син. не задалось.
ЛАДНО – хорошо, правильно, достаточно и т.п. одобрительные значения: «Всё хорошо и вдруг – ладно» (шутка); «Так, пожалуй, ладно будет…»; «Всё-то у вас ладно…» и т.п.. «ЛАДНО БЫ…» – «хорошо,если…».
«ЛАДНО И НЕЛАДНО» – употр. в значениях «очень много», «всё подряд», «без разбора» и т.п.: «накосили – ладно и неладно !» (т.е. очень много); «…похватали ладно и неладно» – собрали впопыхах кое-как и мн. др..
ЛАДОНЬ – грунтовая площадка без растительности, чаще и без слоя дерна, на которой производилась молотьба, провеивание и сортировка зерна. Ладони устраивались также и в ригах (в пододвершках) для молотьбы и др. работ в любую погоду. Сравнение «КАК ЛАДОНЬ»: 1) похвально о ровной,тщательно обработанной площади, поверхности: «огородец – как ладонь!»; 2) не очень похвально о плотной, твёрдой, ссохшейся почве: «земля – как ладонь,(или «как на ладони») ».
«ЛАДЫ НЕ БЕРУТ» – нет в чём-либо согласия, взаимопонимания, единого мнения : «И пытали было даве уговориться, да никак лады не берут».
ЛАЖЕНЬЕ – лазание,(напр., по деревьям); образовано по аналогии: водиться – воженье.
ЛАЗАТЬ – лазить; спр. наст. ед. лазаю, лазаешь, лазает, мн. лазаем, лазаете, лазают.
ЛАМНЯСЬ, ОЛАМНЯСЬ, реже «ланись» – недавно, в самом недалёком прошлом: «Ламнясь вить куда-то положила, а найти – целое дело».
«ЛАНДРИН» – первоначально название карамели, конфет фабрики Ландрина; впоследствии – карамель вообще; ум. ед. – ландринка, ландрининка, ландриночка.
ЛАНОВАТЬ – что-либо скрытно съедать, выпивать: «Ты чево тут лануешь?» (застигнутому на месте «преступления»).
ЛАНПА, ум. ланпочка, ланпёшка – искаж. лампа, лампочка, лампёшка.
ЛАНПАДА, ум. ланпадка, ланпадочка – искаж. лампада, лампадка, лампадочка.
ЛАНПАСЕЙКА, мн. ланпасейки, ум. ед. ланпасеечка, ланпасеинка – искаж. названия конфет-леденцов «монпансье», продававшихся в красивых жестяных коробочках, которые (коробочки) потом долго служили для хранения в них всяких мелких предметов.
ЛАНЬ – характеристика красивого, упитанного, здорового, гладкого животного: «Корова – как лань (или «ланьланью»)».
ЛАПА – плотн., способ углового соединения брёвен сруба без выступающих наружу концов (зауголков).
ЛАПОЧКА – стопа, ступня ноги: «На лапочку-ту едва (еле) приступает…».
ЛАПСЕРДАК – по аналогии с названием предмета традиционной нацио-нальной еврейской мужской верхней одежды – шутл. определение пиджака мужского костюма или лёгкого пальто.
«ЛАРИВОН» – произн. имени «Илларион»: Ларивон Иванов(-ич), Аляксан Ларивонов(-ич).
ЛАРЬ – большой сундук, обычно разделённый на несколько отделений, для хранения сухих пищевых и кормовых продуктов: муки, круп и т.п.; мн. лари; скл. ед., (мн.) род. ларя (ларей), дат. ларю (ларям), вин. ларь (лари), тв. ларём (ларями), пр. ларе (ларях).
ЛАСКОВЫЙ клин,(плотн.) – клин с малым углом заострения, позволяющий развивать больший распор и легче входящий в щель при забивании.
ЛАТАТЫ, задать лататы – быстро убежать, панически отступить; то же, что «улепётывать»; см. стрекача дать (задать).
ЛАФИТНИК, ум. лафитничек – первоначально маленькая рюмка для лафита (вид алкогольного напитка); впоследствии – ирон. название любой посуды для выпивки: «Ну, давай по лафитничку! (т.е. понемножку)», хотя наливаться могли кружки, гранёные стаканы и др..
ЛАЯ – ругань; «Обратно лаи дожидаесься!?» (опять ругани ждешь (за что-то)!?).
ЛАЯТЬ(-СЯ) – 1) ругать(-ся); отлаять, излаять – отругать; 2) говорилось также о голосах разных животных, особенно если они раздавались не под раз, некстати или многократно: так, могли «лаять» голодная кошка, недоенная корова и т д.; «тока двери лают» – о часто открываемой двери при беготне детей туда-сюда (взад-назад).
«ЛЕВАНИД» – произн. имени «Леонид»; отчества – Леванидович (-вна).
«ЛЕВАЯ СТОРОНА» предметов одежды – то же, что и наника, изнанка; «одеть (вывернуть) на левую сторону» – неправильно надеть.
«ЛЕВОНТИЙ» – произн. имени «Леонтий».
ЛЕГЕР, лигер,(плотн.) – искаж. регель, ригель – силовой горизонтальный элемент стропильной фермы, компенсирующий изгиб стропильной ноги.
ЛЕДНИК – яма с опущенным в неё ряжом (срубом), набитым зимой льдом (см. желудок); Л-и служили для сохранения продуктов в летний период, помещались в специальных постройках с хорошей теплоизоляцией; большие ледники устраивались обычно с верховым, т.е. незаглублённым, или полузаглублённым ряжом (желудком).
ЛЕДЫШКА – см. ледяшка.
ЛЕДЫШОК – тонкий ледок, образующийся при первых заморозках на поверхности воды: «Славный утренничек – нали ледышок в окорёнке-то!».
«ЛЕДЯНАЯ ДОРОГА» – зимняя дорога, специально выровненная и покрытая слоем льда, по которой вывозился конной тягой лес хлыстами из лесосеки к нижним складам, для подготовки к сплаву и т.д.. Л-е Д-и обустраивались обычно по долинам малых речек, ручьёв и др. местам, имеющим естественный уклон в нужном направлении.
ЛЕДЯНИЦА – ледяной дождь, т.е. дождь, капли которого замерзали при падении, покрывая всё слоем льда.
ЛЕДЯНКА – 1) ящик или лукошко с намороженным снаружи на дне слоем льда, прекрасный спортивный снаряд для катания с горок, особенно обледеневших, «прадедушка» современного боба-одиночки. Для упрочнения слоя льда применялся свежий коровий помёт. Санки для такой забавы использовались редко, ибо были дороги и служили недолго, а тут – «дёшево и сердито»; 2) характеристика обледеневшей в результате оттепелей дороги; см. черепок.
ЛЕДЯШКА – кусок льда, льдинка; сравн. «холодная как ледяшка» (напр., рука); син. ледышка.
ЛЕЖЕНЬ, м., мн. лежни – 1) букв. лежащее бревно; дерево, служащее основанием лежнёвок, лежнёвых настилов, мостов; 2) перен. – любитель полежать; син. валёк (от «поваляться»).
ЛЕЖНЁВКА – настил из брёвен, положенных по колее транспортного средства для проезда через топкие места; для переправ через речки сооружались лежнёвые мосты, т.е. такие, у которых настил (стлань) не был поднят на сваях.
«ЛЕННОЕ МАСЛО» – льняное масло.
ЛЕНУТЬ – налить, отлить, пролить небольшое количество жидкости; прош. ед. ленул(-а), мн. ленули; буд. ед. лену, ленёшь, ленёт, мн. ленём, ленёте, ленут; повелит. лени(-те): « – Молока надо? – Ну, лени маленько»; «Мам, я тут ленул…» (т.е. пролил нечаянно) и т.п..
«ЛЕС В КОЛЬЦО» – см. кантованный лес.
«ЛЕС – В НЁБО ДИРА» – чаще о дремучих вековых ельниках; вообще – о матёрых лесных массивах.
ЛЕСНИНА – нежить и нечисть, местообитанием которой считается лес: змеи, гады, лешие, старики, кикиморы, полудницы и пр. из их компании; «ругаться (лаяться) лесниной» – упоминать в разговоре «леснину».
ЛЕСНОЙ КУЛИК – вальдшнеп; дичью и объектом охоты у наших охотников не считался вплоть до середины ХХ века; см. кулик, куличок.
ЛЕСОВИК, реже «старик» – дух леса, леший.
ЛЕТНИНА – шерсть овец от осенней стрижки, т.е. после лета, менее качественная, нежели зимнина.
ЛЕТУЧИЕ МУРАВЬИ – крылатое поколение обычных муравьёв в период их размножения; оказаться на месте выхода роя муравьёв на сенокосе было весьма наприятно.
ЛЕУХА – левая рука; «Завёз с леухи (леухой)» – ударил левой рукой.
ЛЕШИЙ – слово употреблялось чаще в качестве имени прилагательного (видимо, благодаря своему окончанию) в речевых оборотах, содержащих леснину: напр., «дурак леший», «колотушка лешая» и т.п., но также и в качестве существительного: «ни лешего там нет», «не понимаю ни лешего» и мн. др..
ЛЕШУГА – эпитет чего-либо большого, громоздкого, устрашающего, нескладного и т.п.; «Экий лешуга вырос!», «Ну и лешугу своротили!» (напр., о поваленном большом дереве).
ЛЁГКО,(произн.) – легко; см. нелёгко.
ЛИБО как союз употр. в речи не реже, чем «или»: «Либо так, либо эдак», «Хош щяс пади, либо пагади маленько» и т.п..
ЛИВАНУЛО, (да и здорово!)– о прошедшем кратковременном сильном дожде.
«ЛИДЬЯ» – произн. ж. имени «Лидия».
«ЛИЗАВЕТА» – произн. имени «Елизавета»; ум. Лина, Лиза.
«ЛИКА НЕ ЗНАТЬ» – о перепачканном до неузнаваемости: «Гляди-ка, рубашку-ту заволочиу – лика не знать!»; см. знать.
ЛИЛЕЯ, лилия – водное растение кувшинка белая; (не отсюда ли «лилейные плечи»?)
«ЛИНПИЯДА, Линпията» – произн. имени «Олимпиада»; ум. Липа.
ЛИНЯТЬ,(о тканях) – терять окраску под действием воды, пачкая при этом окружающие вещи; этим недостатком страдали окрашенные в домашних условиях ткани (см. крашенина), а также многие изделия из дешёвой мануфактуры; прил. линючий(-ая,-ее,-ие), линялый(-ая,-ое,-ые), вылинялое (вылинявшее).
ЛИСТОПАДНИК – охотн., зайчонок третьего (осеннего) помёта (рождения), весьма незавидная добыча на осеннеезимней охоте; см. травник, настовик.
ЛИСТЮГА, листюжка – травянистое растение манжетка и похожие на неё травы; см. коская трава.
ЛИТРА, ж. – литр, м.; ёмкости 0,5л. – полулитра, 2л. – две литры и т.п.; скл. соответствующее скл. сущ. ж. «Мы давай с тобой попляшем,
Мой товарищ дорогой;
Полулитры у нас нету – Мы бы выпили с тобой!»
«ЛИХА БЕДА НАЧАЛО» – поговорка, подбадривающая в начале работы; имеет тот же смысл, что и «глаза боятся, руки – делают».
ЛОБ – укоризн. или ирон. о большом, сильном человеке: «Такой лоб выблаговау, а дрова – матка коли!», «Собрались – восемь лбов!…»
ЛОВКО употр. в самых различных значениях: и быстро, и красиво, и податно, и аккуратно, и мн. др..
«ЛОДЫЖКИ»,(произн. «ладышки») – косточки для игры и название самой игры «в лодыжки»; см. кости.
ЛОЖИТЬ – см. класть.
«ЛОЖКУ В УХО НЕСЁТ» – о совершенно бестолковом человеке.
ЛОМАЕТСЯ, (о погоде, безл.) – о явлениях, связанных с изменением погоды; «сломалась» – чаще об ухудшении погоды, «вовсе сломалась» – о ненастье.
«ЛОМАТЬ – НЕ СТРОИТЬ!» – бесшабашный, залихватский смысл это-го выражения в толковании не нуждается. А вот скрытое философское его значение человечество не может постигнуть и извлечь из него уроки на протяжении всей своей истории, хотя, казалось бы, – чего проще; примеров тому из истории Государства Российского великое множество, особенно за последнее столетие…
«ЛОМ ЗАРОС в спине» – примерно то же, что и более известное «аршин проглотил», но в любом случае – о затруднениях в функциях позвоночника.
ЛОМИТЬ – о тяжёлой физической работе; спр. наст. ед. ломлю, ломишь, ломит, мн. ломим, ломите, ломят; прош. ед. ломил, мн. ломили; употр. также и в перен., напр., к бездельникам: «Всё ломите (ломитё)?!».
ЛОМОТЬ – ударение в слове, мн. ломти; ломотья.
ЛОМОТОК, ум. от «ломоть» – небольшой толщины слой, срезанный с чего-либо: кусок хлеба, пласт почвы и т.п..
ЛОПАТКА, косная лопатка – самодельный или кустарным способом изготовленный (на продажу) брусок для точки кос: на тонкую дощечку наносились с двух сторон слои расплавленной смеси песка и еловой смолы (серы), которая прилипала к дощечке, а при её затвердевании получался абразивный материал; см. залощилась.
ЛОПАТЬ – 1) (грубо), есть, пить: «Лопай, сладко!» (присказка-угощение); «…ишь, налопался до чортиков, пострел!» (Л.Н.Трефолев, «Песня о камаринском мужике»); 2) иногда в смысле «лупить» как одного из способов физического наказания; см. налопаю.
ЛОЩЁНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – характеристика предметов, имеющих очень гладкую, блестящую, лакированную, полированную и т.п. поверхность: лощёный пол, лощёные сапоги и др.; произн. лаштчоный(-ое,-ая,-ые).
ЛУБ, лубянка – 1) тонкий широкий пласт липовой коры или древесины; 2) годичный слой древесины, отделённый от распаренного кряжа хвойного дерева. Л. использовался при изготовлении лубяных (лубяношных) изделий: зыбок, кузовьев, коробов и т.п..
ЛУБКИ – примитивные шины из подручных материалов для фиксации вывихов и переломов костей. Костоправы использовали для этих целей пластины различной формы из липовой коры (луба 1) (отсюда название), выложенные мхом в качестве бактерицидного средства.
ЛУГОВИНА – вообще свободное покрытое травой место. В различных случаях могли применяться и другие определения: лядина, перечень, мочажина и т.п..
«ЛУКИЯ» – произн. имени «Лукерья»; ум.-пренебр.
Лукешка, Лукийка.
ЛУНКА – 1) углубление в земле (обычно проверченное пяткой), отмечающее место игрока при игре на лунках; 2) одно из четырёх возможных положений игральной кости (лодыжки), перевёрнутая коровка; 3) отверстие во льду при зимней рыбалке с удочкой или для работы ботом при зимней ловле рыбы сежей; 4) ямка в снегу, выдающая место ночующего в нём тетерева.
ЛУПАНИНА – см. лупить 1); син. бузданина, поранина и др..
ЛУПЕТКИ – грубо о глазах, которые в некоторых случаях можно вылупить на что-либо, достойное любопытства или удивления; см.син. зенки.
ЛУПИТЬ – 1) син. глаголов «бить, пороть, драть» и пр., определяющих телесное наказание: «Вот ужо тебя отлупят (налупят) за это!»; 2) очищать, обдирать что-либо: «…яичко сварит, да сам и облупит» (А.С.Пушкин, «Сказка о попе…»).
ЛУПЦЕВАТЬ – см. син. лупить1).
ЛУПЦОВКА – процесс и результат «лупцевания», т.е. порка; син. бузданина и др..
ЛУТОШКА, мн. лутошки – 1) стволик молодой липки, ободранной на лыки; 2) перен. нечто тонкое, жалкое, хилое, слабое, беззащитное и т.п.: «руки как лутошки» у исхудавшего человека; «осталась одна как лутошка» и пр..
ЛЫВА – лужа вообще; см. калыва, калывина.
ЛЫЖИ – это когда две или более лыж, но если одна,(ед.) – то «лыжына»: «…так обое лыжыны враз и тресь!» (из рассказа о неудачном спуске с горы).
«ЛЫЖИ НАВОСТРИТЬ» – быстро собираться уйти, убежать: «Посулить не успела, а ты уж и лыжи навострил!» (мать упрекает сына, которого пообещала отпустить гулять).
«ЛЫЖИ ПОВЕРНУТЬ, (поворотить, завернуть, заворотить)» – вернуться, возвратиться, прекратить какое-либо начинание при возникновении затруднений или каких-то др. обстоятельств.
ЛЫСКА – 1) полоска без коры на дереве, на бревне. На живом дереве лыски наносились для его мечения или подсушивания на корню; лыски во всю длину дровяных плах, 3-4 шт., наносились для ускорения сушки заготовленных дров; 2) распространённая кличка лошади, имеющей «лысинку» на голове: «На этом Лыске не поездишь (не повозишь) лишку» (поговорка о ленивом работнике).
ЛЫЧ – 1) у коровы оконечность верхней челюсти, её не покрытая шерстью поверхность; 2) у корнеплодов – место между собственно корнеплодом и листьями; 3) в перен. – человеческое лицо, (и как его только не определяют!), или его полная противоположность: «лыч (нос) задрау» – зазнался, возгордился; или «…да весь-ат день лычом кверху! (напр., на прополке, на жатве серпом и мн. др. работах)»
ЛЫЩИК,(произн. лыштчык) – букв. скользкий тип – плут, проныра, пройдоха, прохиндей и т.п.; см. химик, оптик, жох; ж. – очень редко – лыштчыца, лыштчыха.
«ЛЮБОВЬЯ» – произн. имени «Любовь»; ум. Люба, Любовка, Любенька.
ЛЮДНО – о большом скоплении людей: «Погодим, када не так людно будет» (т.е. подождём, когда народ разойдётся).
ЛЮСТОЧКА – 1) тонкий ломтик хлеба; 2) вообще тонкий слой, пластинка чего-либо твёрдого.
ЛЯГУША – лягушка; мн. лягуши, прил. лягушечий (-чье, -чья,-чьи); ум. лягушка, лягушонка.
ЛЯД – грубое слово, полуругательство: «на кой ляд», «к ляду», «какого ляда» и т.п..
ЛЯДИНА,(ЛЯДИНКА) – площадь с.-х. угодий, чаще покосная, мысом вдающаяся из массива полей в лес; см. луговина.
ЛЯМКА – вообще любая верёвка, бечёвка, завязка; иногда Л-й называли пройму: штчаны на лямках.
ЛЯПАТЬ – о небрежной, грубой работе вообще; чаще в применении к работам с красками, растворами и т.п.; производные – наляпать, заляпать, приляпать, разляпать, ляпнуть и т.п., о их применении в речи нетрудно догадаться.
ЛЯПНУТЬ – 1) прям. – одноразово от ляпать; 2) перен. – сказать опрометчиво, неосторожно, невпопад: «…а я возьми да и ляпни!..»; в подобных случаях «разляпать» – то же,что «разболтать, проговориться, обмолвиться».
М
«-М» довольно часто вместо «–МИ» в окончаниях: «схватиу рукам (руками)», «за ушам (ушами, ушми) пиштчыт» и т.п..
МАГАЗЕИ – видимо, искаж. «магазины» как накопители, хранилища, склады – большие хлебные амбары, принадлежащие сельской общине, в которых накапливался и хранился семенной и фуражный зерновой запас общины на случай неурожая или «чёрного дня». Зерно на хранение сдавалось обычно из излишков собранного в хозяйствах и на определённых условиях, оговариваемых ежегодно на общем сходе хозяев. Магазеи в с. Матвееве, построенные в начале ХХ века, сгорели зимой 1970-71г..
МАГАЗИН – весьма часто употр. уд. в слове, пришедшем в начале ХХ века на замену старинному «лавка» вместе с государственными предприятиями торговли.
МАЖДЖАВЕУ, мажджуха,(произн.) – можжевельник.
МАЗУРИК – подозрительный тип; человек, внушающий опасения; хулиган и т.п.: «Не глядите на меня – Глазки поломаете:
Из Матвеева мазурик,
Неужель не знаете!?» (частушка); или:
«Мы не свататься приехали,
Не девок выбирать - Мы приехали, мазурики, Попеть да поплясать!»,
вар. «Попить да погулять!»; вариантов могло быть много: мало ли с какой целью могли «приехать мазурики»!?, даже «…подраться, из наганов пострелять» (хотя ни о каких «наганах» и речи быть не могло) и т.п..
МАКИНТОШ – первоначально – плащ из прорезиненной ткани (кажется, американского производства, по фамилии шотландского химика, создателя этой ткани); позднее – шутл. название любого плаща и др. верхней одежды; слово начало выходить из употр. в середине прошлого века, когда пошли «болонья» и др. плащевые ткани.
МАЛЕНЬКО, помаленьку – немного, чуть-чуть; употреблялось применительно к чему угодно: продуктам, материалам, времени, громкости, скорости движения или темпу работы и пр..
МАЛЁНКА – мера объёма сыпучих тел, равная двум вёдрам; «малёношная корзина» – корзина, объёмом равная малёнке, т.е. вмещающая два ведра чего-либо; см. мера.
«МАЛИНЫ-МАЛИНЫ-...» – вариант зова овец; см.
бари-бари, мани-мани.
МАЛИРОВАНАЯ,(чаще о посуде) – искаж. эмалированная; см. облива, облитая.
МАЛОЗЯВА,(произн.),ср. – известно в литературе как «молозиво» (по-чувствуйте разницу!) – молоко коровы от первого надоя после отёла, сваренное в вольной печи в открытой неглубокой посуде; имеет консистенцию сыра и неповторимый вкус. Считалось крестьянским деликатесом, ибо получалось в лучшем случае один раз в год от каждой отелившейся коровы; см. рубец.
МАЛОКУСНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – человек, воздержанный в еде, букв. «мало кушающий(-ая,-ые)».
«МАЛО ЛИ!» – возражение, отрицание: « – Говорят, груздей-то малёношную корзину принёс? – Ну да, мало ли!».
«МАЛО-МАЛЕ» – понемногу, потихоньку, как обычно: « – Как дела-ти? – Да чеушим мало-мале»; см. болимени.
МАЛОМЕРОК,(только м.) – обо всём, что не достигает требуемых или нормальных размеров: «штаны-маломерки», «лошадь-маломерок» и т.п..
«МАЛ ЧАС» – о коротком промежутке времени: «Тут не малым часом пахнет!» – о значительном объёме работы; «Забеги хоть на мал час – покружим, давно не видались» – приглашение подруге, приятелю.
МАЛЬЧИШЕЧКА – смысловая аналогия слову девчоночка в отношении лиц мужского пола: «Сапоги с тройным загибом – занятой мальчишечка!», «Скоро моего мальчишечку в солдаты заберут (повезут)» (фразы из «Походной»).
МАЛЯВИНА – пойманная на удочку или сетной снастью рыбина средних размеров и нехищных видов (сорога, елец, сорьез, окунь и др.): «Славиу даве двух штчурят да десять малявин…».
МАЛЯВКА, мн. малявки – мелкая рыбёшка, рыбья мелочь (кроме ершей, синюг и пискарей, гордо носивших собственные названия).
МАМАША – уважительное обращение снохи ко свекрови и зятя к тёще; употр. во 2 и 3 лицах : «Ты бы, мамаша,…»; «Сходи, спроси у мамаши…»; см. папаша.
МАНЕРНО,(нар.), прил.манерный(-ое,-ая,-ые) – о сложностях в оформлении изделий; чаще употр. в женской среде в отношении выпечки, рукоделия, ткачества и т.п.. У мужчин на такие случаи были кандибобер, финтиклюшки и др. термины, иногда (и даже весьма часто) гораздо более крепкие.
«МАНИ-МАНИ-…» – вариант зова овец; см. барибари, малины-малины.
МАНУФАКТУРА – ткани, произведённые промыш-
ленным способом, продающиеся в магазинах разного уровня, а также развозной (разносной) торговлей; см. коробейник.
МАРАТЬ(-СЯ) – пачкать(-ся): «Рубашка-то новая – гляди, не измарай!».
«МАРГАЛИТА» – произн. имени «Маргарита»; ум., ласк. Маргаша, Маргашка.
МАРКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) – от марать; чаще о предметах одежды, обоях, красках светлых тонов, на которых хорошо заметны загрязнения: маркая рубашка, маркие стены и т.п.; ант. немаркий.
МАРЫЗНУТЬ – ударить наотмашь: «Как щяс марызну!» (угроза).
МАСЛЯНИК – гриб маслёнок; мн. масляники; ум. масляничек, маслянички.
МАСТРЯЧИТЬ – шутл., ирон., насм. мастерить: «Ну ты и за- (на-, по-, при- и т.п.) мастрячил!» (в различных случаях могло иметь соответствующий смысловой оттенок).
«МАТВЕЕВСКИЕ»,(произн. у нас – матвияфския) – син. «агафонов» в речи жителей соседних приходов. Меня ныне почему-то коробит от «матвеевцы», которое начало входить в речь в конце прошлого века благодаря его употреблению докладчиками с различных трибун (докладчики эти были в большинстве откуда-то присылаемы). От этого вот их «-ЦЫ», (вызывающего ассоциации с другими словами на эти же «-цы»), просто шкуру драло. А сейчас народ как-то привык уже…; наверно, это и правильно, потому что коренных-то «агафонов» остались единицы; см. парфёны.
«МАТВИЙ» – произн. имени «Матвей»; ум. Мотя, Матюшка.
МАТЕРШЫННИК,(произн.) – матерщинник, сквернослов; син. матюжник, язык поганый. Однако, справедливости ради требуется сказать, что среди многих, явно злоупотребляющих ненормативной лексикой, встречались и такие «мастера художественного слова», речь которых (хотя она процентов на 80 и состояла из непечатных слов) можно было слушать с истинным удовольствием – так всё было в их повествованиях к месту, коротко и ясно, что лучше, казалось, и не выразить!; но в большинстве случаев, конечно, отношение к этому разделу лексики было отрицательным и вызывало осуждение.
МАТЕРЬЯЛ, мн. матерьялы – искаж. материал, материалы; различные суффиксы давали возможность характеризовать качество: матерьялец, матерьялишка и т.п..
МАТЕРЬЯЛИНА, плотн. – единица строительного материала; чаще употр. в одобрительном смысле в отношении дерево- и пиломатериалов.
МАТИЦА – поперечный брус в избе, поддерживающий и усиливающий потолочные балки; то же, что «притолока»; «вымахау под самую матицу» – о высокорослом человеке.
МАТКА – 1) мать вообще; 2) обращение к жене: «Ну, матка, повздохнули и будет»; 3) о матери в 3 лице: «Вот матке ужо скажу!»; «…на лаве, где матка колотит бельё» (Н.А.Некрасов, «Крестьянские дети»); 4) капитан команды в командной игре; см. на матках; 5) семенной клубень картофеля, давший начало новому растению.
«МАТКА МОЯ!» – восклицание, выражающее досаду, укоризну: «Да штчо, матка мая!, не видишь, штчо ли!?»; см. батька-свет.
МАТРЁШКА – травянистое растение тысячелистник обыкновенный; растёртые или разжёванные листья прикладывали к порезам и др. ранам как кровоостанавливающее и быстрозаживляющее средство.
«МАТРИ!» – шутл. предостережение :«Смотри!» («Смотри у меня!»).
МАТЮГИ – мат, самое неприличное сквернословие: «Надоело матюги-ти твои слушать!», «У ево и разгавор-ат весь – матюг на матюге!»; см. измати в мать.
МАТЮЖНИК – человек, злоупотребляющий в разговоре ненормативной лексикой, у которого «язык поганый», по другому – матершынник.
«МАХОНЯ» – перепляс с частушками (приговорками), для пары танцующих. «Махоню» могла плясать (ходить) любая пара, независимо от пола и возраста, как по предварительному уговору, так и по приглашению одним из танцующих другого в форме частушки-вызова; см. «Сударушка», «Елецкая». В классическом исполнении «М.» по сути дела представляла собой музыкальный диалог плясунов при участии третьего лица – гармониста; в пляске можно было выделить начало с приглашением партнёра, напр.
«Выходи плясать напару Мой товарищ дорогой - Я люблю твою походочку Весёлый голос твой!»
и его согласием: «На серебряном подносе
Рюмочка вертелася;
Мне давно с тобой, товарищ, Поплясать хотелося!»; обращения к гармонисту: «Ты сыграй повеселее,
Да ещё повеселей,
Чтобы это скучно времечко
Катилось поскорей!»; взаимообращение партнёров друг к другу «по самым различным темам» и ответы на «поставленные вопросы»; обращения к «публике»; заключительную часть с благодарностями друг другу и гармонисту за оказанное удовольствие и уважение. Далеко не поощрялось в частушках сквернословие, хотя некоторые вольности и двусмысленности (с большой составляющей иронии и юмора) имели место. Кажется, в последний раз «Махоню» в «классическом варианте» я видел на праздновании одного новоселья в с. Матвееве в середине 80-х годов. Плясала одна супружеская пара, чья молодость пришлась на предвоенные 30-е годы, – как это было весело и красиво!, несмотря на то, что «вспоминать молодость» старикам было уже и тяжеловато… Каждый гармонист играл свою обработку «Махони» и по музыке издалека можно было определить исполнителя. Однако, были и отличия в общем колорите музыки, обусловленные традициями: так, «агафонская» «Махоня» исполнялась не так напевно, как у «шихвостов», но гораздо богаче в смысле технических приёмов игры и т.п.:
«Агафонская» гармошка («Махоня») – Наша гордость и краса,
А от «каюрской» от гармони (от «Махони»)
Встают дыбом волоса!» – (вот, как-то так…); само собой разумеется, что были и совершенно противоположные толкования этого вопроса.
МАХОСЕНЬКИЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ), тонёхосенький, плохосенький и мн. др. – ну очень маленький!, тонкий, плохой и мн. др..
МЕДВЕДКА,(плотн.) – ручной струг с двумя парами рукояток, которым работали двое строгающих полы, брёвна и др. крупные деревянные строительные элементы.
МЕДЯНКА,(МЕДЯНИЦА) – безногая ящерица веретенница, совершенно безопасное существо; у детей же (и не только у детей) почему-то считалась змеёй особенно ядовитой и легендарно коварной – возможно, из-за её редкости в наших местах.
«МЕЖДУ,(меж, межу), МОЛОКОМ» – сухостойный период содержания коровы перед отёлом:«Всем бы тёука хараша, да уж больна меж малаком доуга ходит, насилую так дажджосься када ателицца»,(произн.).
МЕЖУВРАЖЬЕ – площадь поля, покоса между параллельными или схо-дящимися оврагами: «Поля-ти – адне межувражья!»; «Косили даве на межувражьях под Орешковы(-ом)».
«МЕЖУ СЕБЯ, промеж себя» – друг с другом, между собой.
МЕЗЕНИН – искаж. «мезонин» – архитектурное украшение дома посередине ската кровли, обычно над фасадом передка. В больших мезонинах обычно обустраивались летние комнаты, но у большиства наших домов они просто придавали стройность и красоту зданию. Декоративное оформление мезонина было делом вкуса и мастерства хозяина или наёмных мастеров.
МЕЛЕДА – 1) кедровые орешки; 2) занятие чем-либо малополезным, незначительным: «Не работа, а меледа какаято»;
МЕЛЕДИТЬ – заниматься чем-то непроизводительным; «промеледить» – зря потерять время.
МЕЛЕДНО – от «меледить» – медленно, постепенно, неторопливо и т.п.; иногда употр. в смысле «мелочно».
МЕЛЬТЕШИТЬ – маячить, казаться, быть неясным и т.п. как наяву, так и в воображении или воспоминаниях; см. морожжить.
МЕНЕ, помене, (произн. мени, памени) – менее, меньше, поменьше; см. боле.
МЕНИНА,(произн.) – именины; «менинник(-ца)» – именинник(-ца).
«МЕНЯ ПРИВЕЛИ» – женщина о своём замужестве и приходе в семью мужа: «Меня одиннадцатую в семью-то привели…» (т.е. я стала одиннадцатым в порядке появления членом семьи).
МЕРА – единица измерения и измерительный сосуд для определения количества с.-х. продукции, чаще – зерна.
Обычно М. равнялась двум вёдрам, т.е. малёнке.
МЕРЕКОВАТЬ – соображать, раскидывать умом: «Давайте-ка вместе померекуем…»; см. кумекать, смикитить.
МЕРЕНОВЬЯ – мн. от «мерин»; ирон.-сравн. характеристика крепких, выносливых людей: «Здоровый как мерин»; «Ребята-ти как мереновья…»; «Такие мереновья, а работать – дядя!».
МЕРЯТЬ – измерять; спр. наст. ед. меряю, меряешь, меряет, мн. меряем, меряете, меряют; СМЕРЯТЬ – измерить, спр. см. ме-
рять.
МЕСТЕЧКО,(произн. мистичька) – ум. от «место»; «мистичьку рада» – о настоятельной потребности отдохнуть.
«МЕСТОМ ПРОДАТЬ, (отдать)» – при каких-либо особенных обстоятльствах продать (отдать) неубранное своими силами; см. на корни.
МЕТАНЬЕ, мётка – сущ. от «метать».
МЕТАТЬ – заключительные работы с сеном (соломой), выполняемые при помощи вил: «сметали стог», «переметали зарод» (переложили сено с одного места на другое), «отметали на повить» и т.д.; спр.наст. ед. метаю, метаешь, метает, мн. метаем, метаете, метают.
МЕТЕЛЕМ – об очень быстром передвижении: «Я щяс метелем!» (т.е. быстро сбегаю); в нашем колхозе в 50-х годах был вороной племенной жеребец по кличке Метель.
МЕТЛИЦА, метличка – невысокие коские травы семейства злаков (кроме сиуна); у рослых злаков были собственные названия – тимофеевка, ежа, пырей и т.д..
МЕТРИКИ – свидетельство о рождении; если точно – «выписка из метрической книги».
МЕЧТА – комнатное растение семейства спаржевых аспарагус; было весьма распространено в начале прошлого века. Веточками М-ы украшались погребальные венки и букеты.
МЕШЕЧИК, комелечик, пенечик и мн. др.,(произн.) – ум. от «мешок», «комелёк», «пенёк».
«-МИ», (окончание), во многих случаях заменялось «М»: «схватиу ру-кам» (а не руками), «Я незадля за вам подъеду» (я приеду следом за вами) и т.п..
МИЗГИРЬ, (очень редко) – паук; см. тенятник.
МИЛАСТИНА,(произн.) – милостыня, подаяние.
«МИЛАЯ МОЯ, миука» – обращение к лицу женского пола; чаще имело ироничный или укоризненный смысл; см. матка моя, милый сын, друг ситный.
«МИЛОЕ ДЕЛО» – положительная оценка свершившегося или предстоящего события: «Всего нонче в зиму-то припасли – милое дело!»,
«Милое бы дело – ещё разик сходить (напр., по ягоды)» и мн. др..
МИУ МОЙ, (МИУКА)» – произн. обращений «милый мой», «милка» (как к мужчине, так и к женщине).
«МИЛЫЙ СЫН» – снисходительное (чаще ироническое) обращение к явно младшему по возрасту.
МИР – народ, общество в самом широком смысле; «На миру и смерть красна» – одна из пословиц, говорящих о неразрывной связи человека с общностью людей; «на мир (на люди) выносить» – ставить в известность, предоставлять на суд общественности.
МИТИШКА – холодное блюдо: толокно, размешанное в молоке до консистенции негустой каши – очень быстрое в приготовлении и питательное, сытное (нажористое) блюдо. «Славна паабедау, тяперь бы митишки» (шутка-присловье). «М-у.» «замешивали» ребятишки, топчась в лужах босыми ножонками, в результате чего ноги часто перебивало; сравн.
«как митишка» – о перенасыщенной влагой почве.
«При царе при Николае Была белая мука,
А при товарище при Сталине
Митишка дорога» – частушка, в известное время достаточная для применения к исполнителю ст. 58 УК РСФСР как к врагу народа.
«МИХАЙЛА» – произн. имени «Михаил»; ум., ласк.
Миня, Минька.
«МИХАЙЛОВ ДЕНЬ» – православный праздник Собора Архистратига Михаила, 21 ноября по н.ст.; престольный праздник в д. Бобарыкино.
МИЧУРИТЬСЯ – щуриться, зажмуриваться; чаще говорилось о привычке щуриться близоруких.
МНОГОДЕЛЬНО – сложно для выполнения, затратно, требует много времени; часто употр. ирон. в отношении какой-либо незамысловатой, пустяковой работы: «Хоть оно и многодельно, а пришей пуговицу-то».
МНУК, МНУЧКА,(произн.) – внук, внучка; «мнучата» – внуки, внучата.
«МОДУ НАВОДИТЬ (выводить)» – излишне заботиться о собственном внешнем виде, одежде, украшениях: «Настасья в сиротстве росла, не привыкла к экому-то богатству, да и нешибко любительница была моду выводить. С первых годов … надёвывала, конечно… Только не к душе ей пришлось,…» (П.П.Бажов, «Малахитовая шкатулка» – ну, очень по нашему!).
«МОДЫ НЕТ» – нет в привычке, не заведено в обычае; чаще употр. в отрицательном значении: «За собой убрать – ни у которого моды нету-тка».
«МОЁ (твоё, еённое, евонное, наше, ваше, ихное) БЫ ДЕЛО» – мне (тебе, ей, ему, нам, вам, им) было бы лучше»: напр., «Молчать ваше бы дело!» (т.е. было бы лучше, если бы вы молчали).
МОЖА, (МОЖАБЫТЬ,(произн. слитное, ударение двоякое)) – может быть: «Начинайте без меня, а я, можа, незадля и подскачу»; «Я, можа, доуга прахажу, дак…» (может быть, я не скоро вернусь, так…).
МОЗГЛЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – о излишне влажном, пропитанном, насыщенном водой – чаще о воздухе, почве, дровах; употр. также «замозглый», «промозглый» и др.
«МОКРЫЕ ЛЫВЫ» – обширные слабозаболоченные площади: вблизи с. Матвеева – за Пригородкой и в Заполице перед д. Максимово; использовались как сенокосные угодья и пастбища (после проведённого на них сенокоса).
«МОЛВА ОТНЯЛАСЬ,(произн. маува атнялась)» – лишился дара речи вследствие какой-либо сильной эмоции или заболевания.
МОЛОДЕЖЬ, (произн.) – молодёжь.
«МОЛОДОЕ МОЛОКО» – начавшее закисать, но не свернувшееся ещё, нессевшееся молоко; см. сседыш.
«МОЛОДУЮ ДРЯНИТЬ» – свадебный обычай. На второй день свадьбы на пол в пиршественном помещении гости сыпали всякий сор, в который подмешивались деньги; тут же разбивались горшки с мусором, содержащим монеты. Молодая жена должна была тщательно подмести веником пол и выбрать из сора все деньги; всё это действо сопровождалось свадебными песнями, весёлыми советами, шутками и т.д.; см. дрянить.
МОЛОКОННИК – 1) пластинчатый гриб, один из видов подгруздков, выделяющий на срезе обильно белый сок; считался несъедобным; 2) ж.–ца, мн.–ки,-цы – эпитеты любителей и любительниц молока.
МОЛОСНОЕ – от «молоко», букв. молочное, скоромное – обо всяком запрещённом постом кушанье; см. обмолосниться.
МОЛОТИЛО – орудие для молотьбы вручную, цеп; ударная часть М-а называлась билом.
МОЛОТИТЬ – ирон., насм. о еде: «Живо всё смолотили (умолотили, примолотили)!»; соотносится с «как помолотя».
МОЛОТЬ – ирон, насм., грубо о бестолковой речи; то же, что кружить неотела: «Ну, замалоу!» = кружишь!
«МОНАСТЫРСКАЯ ЯГОДА», «кружовник» – кры-
жовник, который в крестьянских палисадниках практически не выращивался, а культивировался в монастырских садах и на огородах лиц духовного звания.
МОРКОВНИК – так часто называли икотник, благодаря его большому семейственному сходству с семенным растением моркови; см. дудор, ягельник.
МОРОЖЖИТЬ, (неопр., произн. маражджыть) – 1) то же, что мельтешить: «На воле-то, вроди, маражджыт?», см. морокуша, ситает; 2) иногда употр. в значении «мерещиться, шевелиться в памяти»: «… и маражджыт, кажись, чевото, а вздумать не могу…».
МОРОКОМ – постепенно, незаметно, в медленном темпе: «Снег мороком сошёл…» – о затяжной весне.
МОРОКУША – мелкий моросящий дождик, изморось, морось.
МОРОСЬ – см. морокуша.
МОСТ – в крестьянском доме пол между жилой избой и поветью на уровне пола в избе; см. подмостье.
МОСТ, (о грибах) – большое количество грибов на малой площади – довольно частое явление при дружном росте определённого вида грибов: «Масляники-ти – дак так мостами и стоят!, и всё хорошие!».
МОСТВОВАТЬ – мочь нормально действовать собственными членами. «Не моствует тело, не моствует и душа моя» (прибаутка в ирон. подражание церк. языку); «Рукиноги не моствуют» – о сильной усталости.
МОСТИНКИ,(чаще во мн.) – любые деревянные дощатые мостки, трапы: перед крыльцом, над водой, через канавы и т.д.; сравн. лавы.
МОТ – снятое с мотовила количество пряжи; моты далее пропаривались в крепком растворе печной золы, выполаскивались и высушивались.
МОТНЯ,(рыбол.) – у бредней, намётов, сеж и некоторых др. сетных рыбол. снастей конический мешок, в котором скапливалась пойманная рыба.
МОТОВИЛО – дощечка для наматывания на неё пряжи с веретена, (см. мот), а также для намотки бечёвок, шпагата, рыболовной лески и т.п..
МОТУШКА – 1) связка баранок, нанизанных на бечёвку; считалось непременным возвратиться с ярманки с мотушкой баранок на шее детям и др. домочадцам на гостинцы; 2) транжира, мот, мотовка: «Уж такая (такой) мотушка – ничего в запасе не удёржит!»; 3) моток ниток, верёвки и т.п..
МОХ скл. род. моху, дат. моху, вин. мох, тв. мохом, пр. мохе, моху.
МОЧАЖИНА,(ум. мочажинка) – непросыхающее, пониженное, бессточное место в поле или в лесу. М-ы обычно зарастали влаголюбивыми травами, осокой, ивняком; использовались как сенокосы и пастбища.
МОЧАЛО – ударение в слове; при скл. уд. на окончании: мочала, мочалу, мочалом и т.д.; прил. мочальный(-ая,ое,-ые).
МОЧКА – 1) носковый ремень крепления лыжи к ноге; мн. мочки: «На мочках ездит» – пренебр. оценка начинающего лыжника, при спуске с горки инстинктивно отклоняющегося назад на прямых ногах для сохранения устойчивости; 2) охотн. – тёплая и влажная погода после окончания листопада; «в мочку», «на мочке» хорошо идут на манок рябчики, близко подпускают охотника тетерева и глухари.
МОШКА – мелкие и мельчайшие летающие кровососущие насекомые, гнус. «По утрам – мошка заедает…»; см. жоря.
МТС,(аббревиатура) – машинно-тракторная станция – произн.МЭТЭЕС; в начальный период организации МТС назывались МТМ,(мэтэмэ) – машинно-тракторными мастерскими.
МУГЛА – дымка в воздухе, ухудшающая видимость; марево, мгла, туман; «Мугла наворачивает» – ухудшение видимости.
МУЖНИН, мужнев(-А,-О,-Ы) – см. батьков и др. – о принадлежащем мужу.
МУМЛЯТЬ – 1) жевать беззубым ртом; 2) перен., вяло есть: «Еш, адно знай, чяво мумляеш!».
МУРАВЬИЩЕ,(ср.) – материал муравьиной кучи (муравейника) из хвойного или смешанного леса, собранный поздней осенью, когда муравьи уходят в землю; использовалось для засыпки чердаков, обрубов и др. утепляющих засыпок; не поражается плесенью и в нём не заводятся мыши.
МУРЦОВКА – похлёбка из воды с накрошенными в неё хлебом и зеленью, жалкое подобие кваса (окрошки); «хлебнуть мурцовки» – испытать крайнюю нужду, бедность; «Похлебала я мурцовки-то, жиучи…» – в жизни пришлось перенести много лишений; см. тюря.
МУРЧАТЬ – 1) издавать невнятные звуки, выражающие удовольствие или хорошее расположение духа, напр., потихоньку нечленораздельно напевать себе под нос во время работы; 2) надо сказать, что «агафонские» кошки не мурлыкали, но мурчали, а иногда даже мяучили и лаяли.
МУСЛЯТЬ – смазывать слюной; повелит. «мусляй», «помусляй»; спр. прош. муслял(-а,-и); наст. ед. мусляю, мусляешь,мусляет, мн.мусляем, мусляете, мусляют; буд.ед. помусляю, помусляешь, помусляет, мн. помусляем, помусляете, помусляют.
МУСТИТЬ – 1) понимать, соображать, разбираться в чем-либо: «Он в этом хорошо мустит»; «Уж такого-то (о чёмлибо элементарном) – и то не мустишь!»; в 1 лице ед. числа практически не употреблялось; 2) быть в состоянии что-либо делать, мочь: «Совсем состарился, уж ничего по дому даже не мустит».
МУТЕЛЕГА – 1) трёпка, наказание: «Такую мутелегу задам!»; 2) реже в значении калега, т.е. непогода.
МУТЕНЬКА – вариант мутелеги 1), вероятно, более мягкий.
МУТОВКА – кухонный инструмент для размешивания, взбивания, пахтанья и др. подобных операций, «прабабушка» миксера; изготавливалась обычно из годичного колена молодой сосенки. «Жизнь прожить – не мутовку облизать» (классика).
МУТУЗИТЬ – колотить, бить кого-либо: «Тут его и отмутузили!».
МУХОРОВИК – 1) гриб мухомор; 2) перен. старый, непригодный к работе человек; см. шиверданик.
МУЧАТЬ(-СЯ) – мучить(-ся); спр.наст.ед.мучаю(-ся,сь), мучаешь(-ся), мучает(-ся), мн. мучаем(-ся), мучаете(-сь,ся), мучают(-ся); прош. ед. мучал(-а,-о), мн. мучали. В произношении – напоминание! – «шься» = сься, «ться, тся» = цца.
МУШНИК – (чаще) – чулан в неотапливаемом помещении дома (намосту, на повети, в подмостье) для хранения в нём муки, круп и др. припасов быстрого расходования; иногда – отделение того же назначения в ларе или рундуке.
МУШТЧУК – искаж. мундштук; табак курили «в муштчук» и «из муштчука», а также «в трубку» или «из трубки».
МЫЗА – вероятно, от «мыс», но мыс «сухопутный», образованный непрямым или ветвящимся оврагом; в с. Матвееве «Мызой» назывался один из краёв; пр. на Мызе.
МЫКАТЬ – мычать одноразово; «корова мыкнула» – промычала, «по-мыкивает (промыкивает)» – изредка подаёт голос, а уж если «мычит» – то же, что и бесперестану лает.
МЫС – 1) речной мыс – значительная площадь, ограниченная меандровым изгибом русла реки; Р. М-ы имели собственные названия: Трунов, Ступнев, Гусев, Крутой, Лопатки и т.д.; 2) М. у платья – клиновидная деталь.
МЫТАРИТЬ – 1) дотошно выспрашивать, выпытывать что-то у кого-либо: «Уж она меня всяко мытарила…»; 2) принуждать кого-либо делать неинтересную, неприятную работу; отсюда «мытариться» – заниматься чем-либо нудным, неинтересным, неувлекательным: «Обратно (опять) мне одному мытариться…»; кажется, каким-то образом соотносится с библейскими «мытарями»? (сборщиками податей – людьми презираемой профессии)…
МЫША – мышь; скл. род. мыши, дат. мыше, вин.
мышу, тв. мышей, пр. мыше; мн. мыши, скл. род. мышей, дат. мышам, вин. мышей, тв. мышами, пр. мышах.
МЫШИЙ, мышья, мышье, мышьи – прил. от «мыша»:
мыший горошек, мышье гнездо, мышья баня, мышьи норки и мн.др..
«МЫШИЙ (мышиный) ГОРОШЕК» – дикорастущие бобовые растения вика посевная и чина луговая – лакомство ребятишек на пожнях.
«МЫШЬЯ БАНЯ, (ПОРХОВИЦА)» – гриб дождевик с созревшими спорами, вылетающими через отверстие в его оболочке.
МЯГКО,(нар.) – о погоде – небольшой морозец при безветрии и высокой влажности воздуха, иногда с лёгким снежком – комфортная зимняя погода; см. резко, знойко.
МЯГКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ СОЧЕТАНИЙ
СОГЛАСНЫХ: верьх, кочерьга, черьф ( мн. черьви), мядьвить и во мн. др. словах.
МЯДЬВИТЬ, (произн.) – медведь, мн. мядьвиди; при скл. мн. ударение на окончание.
МЯКИЛЬНИЦА,(произн.) – мякинница, клеть для хранения фуражного зерна и отходов, идущих на корм скоту; часто М-ы совмещались с клитями, но имели отдельный вход; см. житница.
МЯЛКА,(произн. мяука) – ручное приспособление для разрушения оболочки стеблей вылежавшегося льна и превращения её в кострику.
МЯСКО – ум. от «мясо»; скл. род. мяска, дат. мяску, тв. мяском.
МЯСНИЧАТЬ – о работах, связанных с забоем скота; см. боец.
«МЯСОЕД» – время перед Великим постом, когда снимались все ограничения в питании. В это время обычно устраивались свозки, свадьбы и др. мероприятия, связанные с обильными застольями и развлечениями.
МЯУЧИТЬ – мяукать, довольно часто произн. «мяукать» («у» - краткое); см. мурчать.
Н
«Н» часто произносилось вместо «М» перед согласными: тунба, конпас, бонба, ланпа, транвай, понпа, канпот, данкрат и т.п.; (кажется, все эти слова иноязычного происхождения).
«НА»,(предлог с вин.), часто использовалось в значении «ДЛЯ» с род.: «Мешок-от на сухари припасла» (т.е. для сухарей); «Этот сусек – на овёс…» (…для овса); «Дрына на вас (для вас) хорошего нету-тка!».
«НА!», («на-ка!», «на-ка-на!», «вот на!», «на тебе!») – равнозначные междометия, в различных случаях выражающие главным образом удивление, смешанное с разочарованием, или разочарование с оттенком удивления, то же, что и «вот те раз!», « вот это да!».
НАБАВИТЬ – добавить, прибавить, надбавить и др..
НАБАЛОВАТЬСЯ – предосудительно о каких-либо привычках, наклонностях: «…в городе-то и выпивать понабаловался…»; «набалованный» – избалованный.
НАБИРУШКА – небольшого объёма посуда при сборе ягод и грибов, из которой по мере её наполнения собранное высыпается в основную большую ёмкость.
«НА БОСУ НОГУ» – ударения в выражении, означающем надевание обуви без подобувки; иногда говорилось просто «на босу», «на босу».
НАБРЕЛО,(безл.) – 1) что-то пришло или должно прийти на ум: «Жджы, када набредёт…»; 2) захотелось: «Что-то, ребята, поесть (произн. паись) набрело…».
НАБУХЛАЧИТЬ – об избытке жидкости: «…полную кадку набухлачи-ло (под состреком)», «землю-то набухлачило – как митишка!» (при затяжной непогоде) и т.п.; не отсюда ли совр. «бухать» и «бухло»?.
НАВАДИТЬ(-СЯ) – 1) приучить(-ся) к чему-либо; см.
приваживать 1); 2) привыкнуть к чему-либо: «навадился (повадился) туда ходить…».
НАВАЛИТЬ – накласть, положить; говорилось о чём угодно (чаще в шутл. смысле) о большом количестве чеголибо: порции пищи, тяжёлой ноше, объёме работы и т.п..
«НА ВЕРьХ» – о десертных и сладких блюдах, которыми завершалось застолье.
НАВИЛЬНИК – количество сена (соломы, навоза и
т.п.), взятого на вилы за один раз.
НАВОДОПЕТЬ – насытиться, напитаться, пропитаться водой (о снеге, почве, древесине и т.д.).
НАВОЙ – от «навивать» – приспособление для формования нитей основы ткани по длине; см. кросна.
НАВОРАЧИВАТЬ – 1) ирон., насм. о еде: «Ишь, как наворачивают!»; 2) о работе (восхищённо или неодобрительно): «Ты гляди, втроём-то сколь наворочали (наворотили)!»; «Ну, ребята, вы и наворочали (наворотили)!»; 3) об одежде: «Всё, что есть, наворотил, как куфтырь, а всё равно холодно…».
НАВОРОТИТЬ – см. наворачивать.
НАВОСТРИТЬСЯ – достигнуть высокой степени усовершенствования в каком-либо виде деятельности: «… ещё б ты боле навострился, когда бы у него немножко подучился» (И.А.Крылов, «Осёл и Соловей»).
НАВРОДИ, навроди таво, вроди,(произн.) – вроде
(вроде того).
«НА ВСЁ ПРО ВСЁ» – оттенок неудовлетворённости количеством исходных средств, материалов, продуктов и пр. для выполнения какой-либо работы: «На всё про всё дали…(т.е. шибко не разбежишься) – вот и работай как хошь!»; то же, что «в обрез»; см. за всё про всё.
НАВЫВОРОТЬ – 1) об одежде – наизнанку, на другую сторону: «Шубенку навывороть – вот те и мядьвить!», см. наряжонка; 2) перен. о речи – представить в искажённом виде: «… а она ведь всё навывороть тебе сказала!» (т.е. дело обстояло совершенно по другому); см. нананичку.
НАВЯЗЫВАТЬ – привязывать, если речь шла о содержании домашнего животного на выпасе на привязи:
«…телушку-ту навязала?»
НАГИБУША – изогнувшаяся и почти до земли склонившаяся под тяжестью снега высокая тонкая берёза, не способная в дальнейшем восстановить свою форму.
НАГИНАТЬ, сгинать, пригинать – довольно часто – нагибать, сгибать, пригибать и т.п..
«НА ГОЛОВКУ ВЗЯТЬ» – в драке применить удар головой, что считалось и не совсем «по правилам».
«НА ДЕВЯТЫЙ РЯД» – то же самое, что и как из гвоздя, но это сравнение приводилось чаще в плотницкой среде; см. девятым нажмёт, венец.
«НА ДЕНЬ» – о ежедневном расходе каких-либо средств (при расчётах): «…по три ведра на день…», «Фунта по три на день-то и клади…(напр., хлеба каждому едоку)» и т.п..
НАДЁЖА – надежда, что-либо ожидаемое: «…на кого была надёжа – получается обман!» (из частушки).
НАДИВО,(нар.), на диво – см. в диво, диви.
«НАД КАРТОШКОЙ ДЫШАТЬ» – ингаляция паров от свежесваренной картошки (иногда с положенными на неё лекарственными травами). Хорошее народное средство от простудных заболеваний и воспалений верхних дыхательных путей.
«НА ДНЯХ» – о недавнем прошлом или о близком будущем: «…да я на днях его видау!», «…на днях даужон приехать» и т.п..
НАДОЕДНЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – надоедающий, надоедливый, докучный(-ая,-ое,-ые) и т.п. синонимы, определяющие очень многие длительные и не очень приятные явления и процессы; весьма неодобрительная характеристика какоголибо процесса, явления или того или иного количества человек или животных, т.е.всего того, что надоедает.
«НАДО ЖЕ !» – скептическое замечание, выражение недоверия.
НАДСМЕХАТЬСЯ, надсмешки строить – иронизировать, насмехаться, потешаться над кем(чем)-либо.
НАДСТАВЫШ – некоторое дополнение к чему-либо:
напр., надставыш к подолу юбки для явно выросшей из неё девочки.
«НА ДУРАКА» – о случайной удаче, везении: «Зайцато на дурака взяу»,(охотн.); «Тут на дурака не выйдет…» (т.е. нужна основательная подготовка и осмотрительная работа).
НАДЫБАТЬ – найти, неожиданно набрести на что-то:
«Ты где это столь надыбау? А у меня – ничевымничего!»,(напр., о грибах); см. нашибеться.
НАЖАЛОВАТЬСЯ – донести, наябедничать, рассказать о чём-либо неблаговидном: «Вот матке-то ужо нажалуюсь…».
НАЖДЖАК,(произн.) – наждак; абразивный круг для заточки инструмента с механическим или электрическим приводом; см. точило.
«НА ЖИВОГО НЕ УГАДАТЬ» – о придирчивости, щепетильности, завышенности требований и т.п. в отношении 2-го и 3-го лица: «Ну, на тебя на живого-то не угадаешь!»,(досадливое замечание на критику со стороны принимающего работу).
НАЖОРИСТЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – сытный(-ое,-ая,-ые), питательный(-ое,-ая,-ые); говорилось о пищевых продуктах и готовых блюдах.
«НА ЗАДУШЬЕ» – брать явно лишнее: «Уж на задушье ведь хватаю!» (самокритика); «Сена на задушье не бывает» (т.е. лишним в хозяйстве не оказывается).
НАЗАПЕРТИ,(нар.) – под замком, в запертом помещении: «держать назаперти» – хранить под замком, «сидеть назаперти» – находиться в запертом снаружи или изнутри помещении.
«НАЗАРЬЕВНА(-ИЧ)» – произн. отчеств
«Назаровна(-ич)», если от «Назар»; но если от «Назарий» – то всё правильно.
«НА ЗВАНКУ» – см. «Званка».
«НА ЗЕЛЁНУЮ» – о предстоящем отдыхе на природе; «на зелёной гуляли» – совр. о пикнике.
«НАЗЫВАЕТСЯ!» – скептическое, пренебрежительное замечание о ком(чём) угодно: «Поработали, называется!» (т.е. сделано весьма немного (некачественно)); «Игрок, называется!» (музыкант явно не виртуоз) и т.п.; см. тоже мне, небай.
«НАЗЬМЫ» – от «назём» (навоз) – время после сева яровых, когда на па-ровые поля вывозили навоз; иногда Н. при поздней или затяжной весне со-вмещались со вспашкой паров.
НАИЗУС,(произн.) – наизусть, по памяти, напамять.
НАЙДА – букв. «находящая», ищейка – 1) весьма распространённая кличка охотничьих собак; 2) нелестный эпитет женщины, проявляющей вышеуказанные качества; см. ищея.
НАЙМОВАТЬ(-СЯ) – нанимать(-ся); «И рад бы где поработать, да не наймуют» (о вынужденном безделье); см. займовать(-ся).
НАКАЗАТЬ – с умыслом (см. задрать) или без такового нанести ущерб: «На бутылку меня (тебя,его, нас и т.п.) наказали» (напр., за выполнение какой-то незначительной работы).
НАКАНУН – накануне, перед каким-либо событием следующего дня; «наканун кануна» – за два дня до праздника или иного события.
НАКАТИТЬ – намести, насыпать, налить и т.п. в значении преувеличения: «Эка, снегу за ночь-то накатило!».
«НАКЛАСТЬ В ШИВОРОТОК» – поколотить, побить, букв. дать по шее: «Поймают, дак накладут в шивороткити!».
НАКЛОНКА – рабочая поза, напр., при полоскании белья, сборе ягод, жатве, работах со льном и т.п.; нар. внаклонку; «от наклонки» – напр., болит спина вследствие выполнения вышеуказанных работ.
НАКОЛЮШКА – от «накалывать» – короткое толстое шило, применяемое при плетении и шорных работах: «Тоже мне, мастер, – кадачиг да наколюшка!», т.е. могущий только лапти плести, что умел делать практически каждый в деревне.
«НА КОРНИ» – на корню, на месте, неубранное: «Трава-то на корни уж сухая», «Дерево на корни» и т.п.; «продать (отдать) на корни» – продать (отдать) неубранное; см. местом продать.
«НА КРИВУ НОГУ (руку)» надеть обувь, рукавицы, что часто случалось с детьми – перепутать правое с левым.
«НА КРИВУЮ РУЧКУ» – самая убедительная детская просьба, в которой нельзя было отказать: «На кривую ручку дай … кучку!»; просящий при этом вытягивал вперёд руку с вывернутой вверх неестественным поворотом ладонью.
НАЛАЖАТЬ употр. во множестве смысловых значений приведения че-го(кого)-либо в готовность, в надлежащее состояние: налажать струмент, налажать телегу, налажать (собирать кого-то) в дорогу (в школу), и мн. др..
«НА ЛЕВУЮ СТОРОНУ» – см. нананичку.
НАЛИ, (реже «наля») – даже: «Всё картошка да картошка – нали пуп позеленеу!» (из частушки).
НАЛОПАТОЧНИК – носимый при косьбе на поясе плетёный из бересты чехол для косной лопатки.
«НАЛОПАЮ!» – угроза телесного наказания: «Вот я вас налопаю!».
НА ЛОШАДИ – ударение в выражении; так же для «в пролуби», «по озими» и мн. др..
«НА ЛУНКАХ» – 1) игра с мячом при помощи палок, в которой место играющего отмечалось углублением (лункой), в земле, проверченном пяткой – отсюда название; что-то «грубоусреднённое» между гольфом и лаптой; 2) способ зимней охоты на тетеревов, см. лунка 4).
«НА ЛЮДИ(-ЯХ)» – ударение в выражении, определяющем открытость, публичность: «На люди-то и не всё тащи (выноси) – всех не удивишь!», «Так недолго и на людях ославиться»; см. мир.
НАМАНИТЬ – заинтересовать чем-либо, увлечь за собой: «Большие ребята по рыбу пошли и его наманили».
«НА МАТКАХ» – командная игра с мячом, то же, что и «лапта»; матки – капитаны команд.
НАМАХИВАЕТ,(безл.) – о чём-то (кого-либо) напоминает: «Кажись, намахивает, а вздумать не могу!» НАМЕЖУДЕЛАХ,(нар.) – в перерыве, между делом:
«Оставь косу-ту, поправлю намежуделах».
НАМЁТ – рыболовная сетка в виде большого треугольного сачка на шесте с поперечиной на конце шеста. Намётом ловили рыбу в травниках реки при мутной воде, в бочагах, по залоинам и в др. удобных случаях.
НАМИН – травма, вызванная длительным воздействием на какой-либо участок тела или конечности; Н. часто предшествовал образованию потёртости или мозоли.
«НА МОЁЙ ПАМЯТИ» – о промежутке времени, относящемся к собственным воспоминаниям говорящего: «Сколь всево на моёй-то памяти бывывало!…»; см. в мою бытность.
НА МОХУ – 1) об условиях роста грибов: «Грузди-то нонче по бору на моху»; 2) способ утепления стен сруба при его сборке «на моху» («на мох»).
«НА МОЮ БЫ СТАТЬ» – по моему мнению, на мой взгляд, я так думаю, мне кажется и т.п. смысловые значения:
«На мою бы стать, дак надо бы…».
НАМУРЕТЬ – надоесть до отвращения; чаще – о какой-либо однообразной, монотонной работе; безл. намурело.
«НА МЯСА» – о домашних животных, откармливаемых на убой.
НАМЯТЫШ – 1) результат намина; 2) см. комяк, сбитень как син.: «А ты с ним не снимайся – вон он намятыш какой, намнёт бока-ти…» (пре-достережение).
НАНАНИЧКУ,(нар.) – то же, что навывороть, на левую сторону.
НАНИКА,(-ЧКА) – изнанка: «Так на нанику(-чку), (нар.), и выворачивает» (о рвоте).
НАНИЧЬ,(нар.) – то же, что нананичку, навывороть.
НАНОЖНЫЙ(-АЯ) – лёгкий(-ая) на ноги, быстрый(-ая) на ходьбе: «Давай, схожу, принесу – я понаножней».
«НА ОБЗАВЕДЕНЬЕ» – денежное подношение или
(чаще) бытовая вещь, необходимая в хозяйстве, а иногда то и другое вместе; дарились или молодым, отделяющимся в отдельное хозяйство, или новожилам, или переходящим в новое жилище.
«НА ОДИН ШАБАШ» – работать без перерыва на обед, обычно с перехваткой.
НАОЗОРНИСЬВО,(нар.) – нарочно, наперекор, из озорства и т.п.: « Что ни сделает – всё как наозорнисьво!».
НАОСОБИЦУ,(нар.) – отдельно от других: «Ись-та ему всё наособицу подай!».
«НАОТЛОМ ПЛАХА» – дурак-дураком, болван, неумеха, оболтус и т.п.: «Думал – помощник растёт, а он наотлом плаха вышел!»; плахи получали, применяя топоры и клинья, а в данном случае обошлось без применения даже этих инструментов.
НАОТРУБ,(нар.) – решительно, окончательно, безапелляционно: «Наотруб сказал» = «сказал – как отрубил».
НАПАЛОК – отделение для большого пальца в варежке, рукавице; у перчаток были «пальцы».
НАПАМЯТЬ,(нар.) – то же, что и наизусть (наизус).
«НА ПАМЯТЬ» – о чём-либо, достойном в дальнейшем воспоминаний и сравнения: «Да уж, нонче лето на память!» (напр., по характеру погоды).
НАПАРУ,(нар.) – вдвоём; отсюда «напарник»: «Я то здоров, а напарник ещё здоровее: как начнём пилить – двое оттаскивать не поспевают (не успевают)!» (присказка); см. как пильщик.
НАПАСТИСЬ – набраться в достаточном количестве еды, одежды, дров, кормов и т.д.: «На всех не напасёшься» (поговорка).
«НАПЕРЕДКАХ,(нар.), жить» – о постоянном использовании различных заимствований и кредитов; для крестьянского хозяйства – весьма нелестная характеристика.
НАПЛЕВАТЬ – множество случаев применения в значениях: пренебрегать, не обращать внимания, прекращать и т.п.; спр. буд. ед. наплеваю(-ешь, -ет), мн. наплеваем(-ете, ют); повелит. наплевай(-те); «Да наплевай!, отступись – взавтре доделаешь!»,(дружеский сострадательный совет).
«НА ПОПА» поставить – поднять, установить вертикально (полено, кряж, строительный элемент и т.п.).
НАПРАВДУ,(нар.) – насовсем, окончательно, на длительное хранение и т.п.: «Поворочаем, да через часик можно и направду» (о сене).
«НА ПРИЛЕПОЧКАХ» – кое-как примостившись на чём-нибудь.
НАПРЫНДИТЬСЯ – шутл. напрячься, надуться, заважничать: «Ты чево эта сяводни напрындиуся?».
НАПСАТЬ,(чаще в шутку) – собраться в большом количестве (о людях): «Эка вас тут напсало!» («Как здорово, что все вы здесь сегодня собрались!»); «То никого нет, а то напсает неведь откуда!».
«НА ПЯТУ двери» – о настежь открытых дверях.
НАРАЗУ,(нар.) – 1) сразу же вслед за чем-либо: «Поди к нему, и я наразу буду»; 2) сейчас же, тотчас: «Наразу-то и не вздумать…» («сразу и не могу вспомнить…»); 3) заодно, вместе: «И я с ними наразу пошла…».
НА РЕКЕ купались, а не в реке.
«НА РОДНИКИ» – в родные места, к родительскому дому: «Всё дела да дела – как и на родники попасть, не знаю, давно уж не бывывала».
«НАРОДНЫЙ ДОМ» – специальное здание для проведения общественных и культурно-зрелищных мероприятий, построенное на средства сельской общины или (и) земства; см. беседа, свозки, постановка. В с. Матвееве Н.Д. был построен около 1900-го года, сгорел в первые послереволюционные годы.
НАРОСТЫШ – о любом прочном образовании в том месте, где его не должно бы быть: см. вахлышка, сувель, кап, титька.
НАРУШАТЬ,(чаще о домашних животных) – перестать держать в хозяйстве: «Корову, овечек – всех нарушили, адны курицы теперь»; ант. заводить.
НАРЫВАТЬСЯ – 1) пытаться предпринять, совершить, сделать что-либо, чаще – сопряжённое с риском: «… да в лесот я уж теперь и не нарываюсь…», (не пытаюсь даже и сходить, напр., по состоянию здоровья); 2) «Следи (гляди) за ним – видишь, нарывается!» (в игре «на матках» об игроке, намеревающемся перебежать игровое поле); см. на матках, насмелиться.
НАРЯЖОНКА,(только ж.) – человек в «карнавальном» костюме, потешающий народ на святках, свадьбах (произн. на свадьбях), на масленичных и др. народных гуляньях. Для «наряда» годилось всё, что попадалось под руку, а лицо обычно или раскрашивалось до неузнаваемости, или закрывалось харей.
НАСЕДАЛО – 1) куриный насест; шестик, на котором ночует птица; 2) перен. место отдыха: «Попили-поели – пора и на наседало» (т.е.спать).
НАСЕКА – 1) то же, что и зубильня; 2) перен. чаще о женщине, упорно отстаивающей своё мнение, любительнице спорить по пустякам, не любящей соглашаться: «Ну ты и насека!».
«НА СЕРДЦЕ БРАТЬ, (не брать)» – принимать (не принимать) близко к сердцу: «А ты на сердце-то всё и не бери, мало ли штчо сплетут…».
НАСИЛУЮ, (НАСИЛУЮ ТАК),(нар.) – еле-еле, едва, из последних сил, насилу: «Ох, насилую принесла…»; «Вчерась насилую-то так доплетухауся».
«НА СЛЕПНИ» – деревенский самосуд; пытка, иногда переходящая в казнь пойманных с поличным в летнее время воров и конокрадов: раздетого донага человека привязывали к дереву со связанными руками и ногами, отдавая на съедение кровососам.
НАСЛУДА – снег поверх льда на водоёме, насыщенный водой.
НАСМЕЛИТЬСЯ – осмелиться, решиться предпринять какое-либо действие; см. нарываться. НАСМОКА – тяжёлый насморк.
«НА СОБАКАХ ШЕРСТЬ БИТЬ» – бездельничать, шататься без дела.
«НАСОЛИУ КАК НИШТЧЫЙ», (вар.«насолила как нищему») – пересолил. Нищие имели обыкновение пересаливать похлёбку, которой их кормили, с тем, чтобы развести её новой порцией, т.е. по уважительной причине попросить добавку – очень похоже на анекдот, но вполне реалистичный.
НАСТАВАТЬ – прилипать: «Снег сегодня настаёт – лыжи не едут»; «Гляди, что грязи-то на сапоги настало».
«НАСТАСЬЯ» – произн. ж. имени «Анастасия»; ум. Настя.
НАСТОВАТЬ – воспитывать, наставлять: «Уж его ли не настовали, а всё тауку нет».
НАСТОВИК,(охотн.) – зайчонок первого (весеннего) помёта(от «наст»); см. травник, листопадник.
НАСТОИСТЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – упорный(-ая,-ые), настойчивый(-ая,-ые), отстаивающий своё мнение; см. настырный.
НАСТЫРИТЬ – настойчиво что-либо выжидать: «Так и настырит, когда батька уйдёт…»
НАСТЫРНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – упрямый(-ая,-ые), упорно стоящий(-ая,-ие) на своём; см. настоистый.
«НА СЧЕТУ РАЗ» – о небольшом количестве какихлибо событий или действий: «Я и на станции-то на счету раз бывывала, а не то что ездить куда частить»; ант. без счёту раз.
НАСЫРИТЬСЯ – насупиться, замкнуться в себе: «А ты чево насыриуся?».
НАСЫРОК, от насыриться – угрюмый, вечно недовольный, насупившийся человек.
«НА ТЁЩИНУ РУКУ» – о работе наспех, некачественно: «Давай побыстрей, хоть и на тёщину руку…».
НАТОДЕЛЬНОЕ(-ЫЙ,-АЯ) – предназначенное для чего- либо определённого, т.е. «на то дело»: напр., о рабочей одежде – «штчаны-ти натодельные», о посуде и т.п.. Чаще так говорилось о поношенных вещах, которых не жаль на любое («на то») дело, т.е. для использования на любой работе, но ещё не совсем такоських; см. носильное.
«НА ТО ЖЕ И ВЫХОДИТ (вышло, выйдет)» – о достижении одного и того же итога, результата работы разными способами; чаще говорилось в смысле «можно (надо) бы и проще».
«НА ТОЙ ЖЕ НОГЕ» – возвратиться сразу же по выполнении какого-либо небольшого поручения; см. наножный.
«НАТОЛЕЙ» – произн. имени «Анатолий»; ум. Натоля(-ька), Натошка, груб. Натоха.
НАТОПТАТЬ валенки – допустить пропитывание подошв валенок водой или нечистотами: «Без галош-то не ходи – натопчешь валенки-ти!».
НАТОПТАТЬСЯ, натопаться – устать от работы, выполняемой стоя.
«НА ТО ХРИСТОС!» – то же, что и «Вот те крест!»; одно из клятвенных уверений: «Всю правду сказау, на то Христос!»; сопровождалось обычно совершением крестного знамения.
НАТЯГАТЬ – натягивать; наст. ед. натягаю, мн. натягаем и т.п..
НАТЯГИВАЕТ, затягивает, (безл.) – то же, что заносит, заглаживает и др..
НАУСТОРОНЬЕ,(нар.) – несколько в стороне, недалеко: «Хорошо устроился – и рядом, и наусторонье».
«НА УТРЕ» – ранним утром, когда ещё не ободняло.
НАУТЫЧЬ,(нар.) – о падении вперёд вниз головой:
«Так наутычь и палитеу (упау)»; см.ныром.
НАХЛОБУЧИЛО,(безл.) – о небе, затянувшемся облаками плохой погоды: «День выстояу (без дождя), а к вечеру нахлобучило».
НАХЛОБУЧИТЬ – что-либо надеть сверху на ко-
го(что)-то, что-то накрыть чем-то сверху: «нахлобучил шапку по самые глаза»; «на сено-то нахлобучили всё, что под руку попало» (для защиты от дождя) и т.п..
НАХЛОБУЧКА – словесное внушение, выговор; реже – о физическом наказании.
«НА ХОЛОДНИКЕ» – в неотапливаемом помещении. Чаще так говорилось об отдыхе или ночном сне на повети, на зароде, в холодной горнице: «Прежджы молодежь летом-то всегда на холоднике спала».
«НА ЦЫРЛАХ» – на цыпочках, осторожно, опасливо; ирон., насм. о подобострастии, излишней услужливости: «Всю жизнь (жысь) перед кем-нибудь на цырлах ходиу» (о хроническом подхалиме).
НАЧЁТИСТО,(нар.) – дороговато, излишне затратно: «Если всё с покупи, дак уж больно начётисто выйдет».
«НАЧНЁМ ХЛЕСТАТЬ» – шутл., приступим к делу, возобновим работу. «Щас покурим – и начнём хлестать: сначала помаленьку, потом потише, потише, да и шабашим» (присказка).
НАШИБЕТЬСЯ – неожиданно, случайно, внезапно что-либо найти: «Ходиу-ходиу впустую, да в самом неподходячем месте и нашибся» (о грибах); см. надыбать.
НАШТЧЭ,(произн.) – букв. на что, зачем; «А наштчэ ане тибе?»; «не наштчэ глядя» – того и гляди, вскоре: см. заштчэ, поштчэ.
НАЩАП,(произн.наштчап) – 1) большая щепа, остающаяся на пне после валки дерева; пни с нащапами – свидетельство неумелости вальщиков; нащапы снижали также и качество деловой древесины; 2) у дровней и др. саней – брусок, поднятый на копыльях над полозом параллельно ему для создания дорожного просвета под платформой саней. К Н-м крепилось дополнительное оборудование саней: корзины, крюки, колоды, криулины и пр..
НАЯН – нахальный попрошайка, наглец, надоедливый человек; ж. «наянка», мн. «наяны(-ки)».
НДРАВ, (произн.) – нрав; гл. ндравиться, пондравиться и т.п.; прил. ндравный(-ая,-ое,-ые) – капризный, амбициозный, заносчивый и т. п.; см. карахтер как син..
«НЕ» в качестве безударного слога произн. как «ни»: «…ни хачу – и ни буду!», «…ни па мысли мне ета…», «…ничево ни видау и ни слыхау!» и мн. др.; ударное «не» произн. как положено.
«НЕ АХТИ» – чаще в значении «не очень»; см. ахти; «…а не ахти великие доходы получал» (Н.А.Некрасов, «Кому на Руси…)».
«НЕБАЙ»,(междометие) – от баять – букв. не стоит об этом говорить, обращать на это внимание ; пренебр. характеристика кого(чего)-либо, отзыв о чём-то малозначимом: «Небай, артисты!»; «Небай, наработали!»; см. тоже мне, называется.
НЕБАЯНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – от баять; неразговорчивый(-ая,-ые), необщительный(-ая,-ые), замкнутый(-ая,-ые), застенчивый(-ая,-ые): «Штчо он у вас небаяный какой?» (напр., родителям о их ребёнке).
«НЕ БЫВЫВАЛ(-О,-А,-И)» – усиление значения выражений «не бывал», «не был ни разу»: «По рыбу-то нонче и не бывывал!»; «Плитки нонче на капусте – дак вроди и ни бывывало никада столь!»
НЕВАЖНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ), нар. неважно – обо всём, что явно плохого качества или внешнего вида: «…метерьялишко-то всё неважный», «..да и мука неважная…», «одежонка вся уж неважная стала…» и т.п.; как ант. часто употр. важный(-ое,-ая,-ые), важно.
НЕВЕДЬ – неведомо, неизвестно, непонятно и т.п. значения.
«НЕВЕДЬ КАК» – как попало; см. нетурахой и др. синонимы.
«НЕВЕДЬ КОЛИ,(когда)» – очень давно, неведомо когда; «ниведь каму» – неизвестно кому, кому попало; «ниведь чево» – непонятно что, неведомо чего; прил. «ниведькалишный» – очень старый.
НЕВЕРьТЕСЬКИ,(нар.) – от «вертеться» – не торопясь, неспешно, обстоятельно, серьёзно и т.п.: «С этим делом надо неверьтеськи…»; см. вертеськи, неторопясь.
«НЕВЕСТА БУДЕТ КОРЯВАЯ» , если оставлять после себя грязную столовую посуду – шутл. предостережение молодому человеку; см. апаница.
«НЕ ВЕЩЬ-БЕДА» – обо всём, что не имеет решающего значения в данной ситуации, на что можно не бращать внимание.
«НЕ ВОДОЙ НЕСЁТ» – о делах, которые можно отложить, с которыми можно не торопиться: «Устали, денёк надо поперемежиться – не водой несёт»; видимо, соотносится с «как из гвоздя», при котором промедление недопустимо; см. перемежаться.
НЕВОЛИТЬ – принуждать, обязывать; возвр. «неволиться» – делать что-то с неохотой, по необходимости: «Потчевать велено (т.е. обязательно нужно), неволить – грех» (пословица); «Раз (если) не хочет, дак и не неволь!», «…отступись, не неволься!» (бросай работу, отдохни!).
НЕВОЛЯ – любое перенапряжение или принуждение.
НЕВОЛЯ,(плотн.) – система упора с клином, дающая большой выигрыш в силе.
«НЕ ВСЕ ДОМА» (у кого-то) – о человеке с умственными, психическими или поведенческими отклонениями; употр. чаще во 2 и 3 лицах.
«НЕ В СЕМЬ (десять) ПОСТАВОВ (тебя(вас) кор-
мить)» – не привередничай(-те), ешь(-те), что подано, и все вместе; от «постав», т.е. то, что поставлено на стол; сравн. постав у мельницы.
НЕВСТАНЛИВЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – тяжёлый(-ая,-ые) на подъём, медленно переходящий(-ая,-ие) к бодрствованию: «Уж больно молодые-то все невстанливые»; «Что уж вы, ребят, какие невстанливые»; см. встанливый.
НЕВЫДЕЛАННЫЙ дом – строение, стены которого собраны «на мох», под крышей, чаще – с набранными потолком и полом, но с нетесаными стенами и без печей. «Выделка» дома совмещалась во времени с его осадкой и окончательной просушкой и могла производиться в любое удобное время, что ускоряло ввод здания в нормальную эксплуатацию. По этой же причине дополнения к основному жилищу рубились впоследствии «под перьями»; так же, спустя время, к дому (к передку) мог пристраиваться двор и выполняться другие работы.
НЕГЛАДКО,(нар.) – грубо, невежливо, неласково; ант. гладко; применялось во множестве случаев: напр.,«Что уж ты как негладко-то?...» («…почему так грубо отвечаешь?», т.е.
«можно бы и поглаже!»).
«НЕ ГЛЯДИ(-ТЕ)» – не обращай(-те) внимания.
«НЕ ГЛЯДИ, ЧТО КРИВО ОПОВЯЗАНА» – шутл., ирон. оговорка о женщине: «Не гляди, что криво оповязана, а хозяйство-то полное держу (держит, дёржыт)!».
«НЕ ГЛЯДИ, ЧТО КРИВО ПОДПОЯСАН» – шутка
того же значения, что и «…криво оповязана», но в отношении лиц мужского пола.
«НЕ ГОВОРИ!», «И не говори!», «Лучше не говори!» – выражение полного согласия с собеседником(-цей), подтверждение его(её), мнения, суждения.
«НЕ ДАВЫВАЛ(-А)» – усиление значения выражения «не давал»: «Сколь раз я его просиу – ни разу не давывау»
НЕДАРОВОСЬКИ,(нар.) –1) чаще в смысле «во всю мочь», «изо всех сил», «во весь голос» и т.п.: «Так недаровоськи и зарявкала!»; 2) могло употр. также в значениях «как попало», «бестолково», «бессмысленно», т.е. бездарно; «даровоськи» как ант. – крайне редко.
НЕДЕЛОВОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – см. деловой.
«НЕ ДО БОЛЬШОГО, не за большим» – о скромных запросах, умеренных требованиях к чему-либо: «Уж нам не до большого, хоть как-то бы ни то (как-нибудь)»; для сравн. большое.
НЕДОЛЮБАТЬ – недолюбливать, предвзято относиться к кому(чему) -либо: «Недолюбаю я эту работу…», «Не больно долюбают теперь стариков-то…» и т.п..
НЕДУГ – нарыв, абсцесс, чирей, фурункул: «От простуды, видать, недугот вылез»; однако, «недуг» – заболевание, «недужить» – болеть.
«НЕ ДУРАКА ПОСЛАЛИ» – одобрительное замечание (чаще в шутку) о добросовестном выполнении поручения, задания; против.: «Пашли дурака за бутыукой, дак он адну и принесёт!» (прибаутка).
НЕЖИТЬ – букв. то, что «не живёт» – различные субъекты суеверий, леснина, нечисть.
НЕЗАДЛЯ,(нар.) – в скором времени: «Незадля и матка даужна придти».
«НЕ ЗАХАЖИВАЛ(-А,-И)» – усиление значения выражения «не заходил»: «Кажись, и рядом бы живут, а друг ко дружке ни разу не захаживали».
НЕЗНАМО,(незнамо что (как, где и т.п.)) – неизвестно, непонятно; см. неведь.
«НЕЗНАМО СКОЛЬ» – очень много; НЕЗНАТКО – ант. знатко.
«НЕ ЗНАТЬ» – не видеть, не чувствовать; см. знать.
«НЕ ИМЕЙ(-ТЕ) МОДЫ!» – угрожающее предостережение от какого-либо действия, поступка: «Не имей моды под руку толкать, когда я чай наливаю!».
НЕ-КА – «к» горловое – в большинстве случаев произн.
отрицательного ответа на вопрос: «– Падёш взавтре па грибы-ти? - Не-ка, дома овин насажен!»
«НЕ КО ВРЕМЮ» – см. ко времю.
НЕКОСКАЯ – о траве – плохо поддающаяся скашиванию; см. коская трава.
НЕКОСЬ – 1) на сенокосе – участки с нескошенной в прошлые годы травой; косить «по некоси» весьма тяжело и непроизводительно; 2) некрасивость, непригожесть – от кошной.
НЕКОШНОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ),(некосной(-ое,-ая,-ые)) – некрасивый(-ое,-ая,-ые), неприятный(-ое,-ая,-ые) внешне; ант. кошной(-ое,-ая).
НЕКРУТ – искаж. рекрут.
НЕЛАДНО – нехорошо, невпопад, неудачно, предосудительно и т.п.: «Что-то всё у нас неладно стало (идёт)»; «Али ниладна чяво зделау (сказау)?»; «Что ни скажу (ни сделаю), – всё ёй неладно, всё не так!» (о сварливой жене) и во мн.др. случаях;
«Сероглазая девчоночка,
Глазами не води – Ты сама неладно сделала,
Сказала: «Не ходи!» ( частушка); ант. см. ладно.
«НЕЛЁГКАЯ ВОЗЬМЁТ» – выйти из терпения; см.
благая возьмёт.
НЕЛЁГКО,(нар.) – пренебр., снисх. замечание о чёмлибо: «Нелёгко на ём адяжонка-то»; «Нелёгко на троих-то наработали!»; как син. см. небай.
НЕМАРКИЙ – см. маркий.
НЕМЕРЯНО – очень много, ужась.
НЕМЕЦКИЙ ЗНАК – в предвоенные, военные и первые послевоенные годы (1930-50 г.г.) – свастика.
«НЕ МОЖАХУ» – см. еле можаху.
«НЕ МОЧИ» – испытывать недомогание, нездоровье, сильную усталость: «Что-то мне (тебе, ему) сегодня не мочи».
НЕНАБОРНАЯ, ненаборное – от «не набрать» – постоянная нехватка чего-либо: «Сена ёй – ненаборная!» (о корове); «Работы на их – ненаборная!» (о хороших работниках) и т.п..
НЕНАДЁВАНОЕ(-ЫЙ,-АЯ,-ЫЕ) – о совершенно новых предметах оде-жды и обуви; в шутку могло быть сказано и о чём угодно, напр., о новой корзине.
НЕНАДОЛОЧКО – на очень непродолжительное время что(о чём)-либо попросить, что-то взять во временное пользование, отлучиться куда-либо.
«НЕ НА ПОХОЖУЮ» – отрицательный отзыв (о чём угодно): «погуляли не на похожую», «что и поделают – дак не на похожую» и т.п..
«НЕ НАШТЧЭ ГЛЯДЯ»,(произн.) – в скором времени; см. за чем не видишь, незадля.
«НЕ НАШТЧЭ ПОХОЖЕ» – ни на что не похоже: «Да ведь это не наштчэ похоже!» («Это ни на что не похоже!»).
«НЕ НЕТ»,(произн. «ни нет») – есть в достаточном количестве: «Дураков-то не нет!» (т.е. их очень много).
НЕНОРМАЛОК, (только м., но говорилось о лицах обоих полов) – психически нездоровый человек: «И так-то ума нету, а тут и вовсе ненормауком сделаесься!» (выговор внезапно испугавшему).
«НЕ НЮХАТЬ» – 1) не уметь или не выполнять как следует что-либо: «Петь-то она и не нюхает» (о плохой певице); 2) потерять рабочие качества: «Патачи тапор-ат, вить ни нюхает!»,(произн.).
«НЕ ОБОРОНИТЬСЯ» – не защититься от чего(кого)либо, не миновать, (не избежать) чего-то и т.п. значения.
НЕОБОРОННОЕ,(нар., произн. ниабаронная) – об очень большом количестве чего-либо: «Грибов нонче всяких – необоронное»; син. ужась.
НЕОТЕЛА,(нар.) – не по делу, бессмысленно, бестолково: «Что ни скажет – всё неотела!»; «Пошли ни за чем (ни поштчэ), да и поработали неотела» (шутка); см. отелова нет.
«НЕОТЕЛА КРУЖИТЬ» – высказывать неверное, ошибочное суждение; говорить не по теме разговора и т.п.. «Неотела кружишь!» – возражение собеседнику; см. молоть.
«НЕ ОЧИСТИТСЯ» – не достанется, не получишь: « И не дожидайся – ничего тебе не очистится!»; возможно, происходит от слова «честь», испорченного произношением, т.е. «не очестится»; см. в честь.
«НЕ ПЕРЕВАРИВАЮ!» (кого(что)-либо) – «Терпеть не могу!» (этих самых «кого(что)-либо»); могло быть сказано о ком(чём) угодно, кого(что) терпеть (выносить, переносить и т.п.) было совершенно невозможно; употр. во всех л. ед. и мн..
НЕПОВОДОК – непутёвый; не соблюдающий общепринятых норм, пра-вил поведения, приличий; говорилось только в отношении лиц мужского пола или во мн. «неповодки»; см. поводный.
«НЕ ПОД РАЗ» – некстати, невовремя: «Видать, не под раз пришёл…».
НЕПОДХОДЯЧИЙ(-ЕЕ,-АЯ,-ИЕ),(произн.) – неподходящий(-ее,-ая,-ие).
«НЕ ПО МЫСЛИ» – о какой-либо неприятности; о том, что не нравится: « Это мне уж больно не по мысли!»; «Простите, как что и не больно по мысли скажу…».
НЕПРАСЬКИ,(нар.) – некачественно, неопрятно, неаккуратно; прил. «непраський(-ое,ая,-ие)»: «Одежонка-то уж вся непраськая стала»; «Картошка нонче – и то какая-то непраськая»; см. прасько.
«НЕ ПРИХАЖИВАЛОСЬ» – усиление значения «не приходилось, не случалось»; «не прихаживал(-а,-ли)» – ни разу не приходил(-а,-ли)
«НЕ ПРОПЕХНЕШЬ, не пропихнуть» – о человеке, весьма тяжёлом на начало какого-либо действия: «Другие ребята живой рукой начнут, а моего насилую-то так пропехнешь, едва раскачается!»
НЕПРОПЁКЛЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – 1) непропеченный (о хлебе); 2) перен. вялый, инфантильный, вечно жалующийся на что-то и т.п. (о человеке); син. тюшклеватый.
«НЕ ПРОСЫХАТЬ» – о явно затянувшемся времени возлияния горячительных напитков: «Мой-ат уж другую нядилю ни прасыхаят!»,(произн.).
НЕПУТНЫЙ,(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – о всевозможных отрицательных качест-вах кого(чего),-либо: адёжка непутная, непутная скотина, мужик непутный, ребятишки непутные и пр.; сравн. «непутёвый».
НЕРАЗВЯЗНОЙ(-АЯ,-ЫЕ) – скованный в общении, работе; медлительный, тяжёлый на подъём и пр.; см. розвязь; ант. развязной, разворотливый.
НЕРУШНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – букв. не подходящий к рукам, пугливый, излишне осторожный (о детях, о животных); см. рушный.
«НЕ СЕМЕРО ПО ЛАВКАМ» – об относительно свободном в данной ситуации человеке; под «семеро» подразумевалось число малых детей, требующих постоянного внимания: «У него ведь не семеро по лавкам, мог бы и…»
«НЕ СИДЯЧАЯ», реже «не сидячий» – не имеющая(-ий), свободного времени, спешащая(-ий) по делам и т.п.: « – Проходи, садись, рассказывай! – Да не сидячая(-ий) я…».
НЕСКЛАДЁНА, нескладёха – 1) смешные и полубессмысленные частушки без рифмы, напр. : «Вы послушайте, ребята,
Нескладёху вам спою:
Сидит заяц на берёзе, Всю рябину обклевал», или:
«Я пойду и утоплюся В муравейник головой:
И кому какое дело Куда брызги полетят!», или:
«Как по Вохтоме-реке Плывёт корова в пинжаке:
Рукава бумажные –
Давай-ка поцелуемся!», и т.п.;
2) о чём-то неаккуратно сделанном, уродливом и т.п.; 3) эпитет неаккуратного, неумелого человека: «Экай(-ая) ты нескладёха!..»
«НЕ СПРАШИВЛИВАЛ(-А,-И)» – усиление значения
«не спрашивал(-а,-и)».
«НЕ СРАВНИШЬ !» – восхищённый отзыв о чём(ком)то, о каком либо событии или явлении: «Как в гости али в церкву нарядицца – не сравнишь!»; «Лето нонче выдалось на редкость, не сравнишь!»; «несравненный(-ое,-ая)» по какимлибо качествам – имеет примерно тот же смысл.
«НЕ ССЕЛОСЬ В ГОЛОВЕ,(в башке тож)» – букв. не загустели мозги; ещё не поумнел (-а).
«НЕ СТЫДНО С ХАРЕЙ, (с харей-то) !» – крайне возмущённое «Как тебе не стыдно!».
НЕТ-НЕТ – междометие имеет смысл «изредка», «иногда», «время от времени»: «Нет-нет, да и есть!» (прибаутка); «Нет-нет, и забегу» (иногда зайду…) и т.п..
«НЕ ТО…» – употр. в значении «а то», «в противном случае»: «Гляди под ноги-то, не то вукурат запнёсься!»; «…далёко-то не уходи (в лесу), не то заблудисься!»; произн. ни то.
НЕТОРОПЯСЬ,(нар.) – не спеша, потихоньку, не торопясь, понемногу и пр.: «…и начал нас по-своему, неторопясь, пилить» (Н.А.Некрасов, «Кому на Руси…»).
НЕТУРАХОЙ,(нар.) – как попало, наспех, беспорядочно и т.п.: «Собрался нетурахой…»; «Что ни поработают – всё нетурахой»; «Упау (палитеу) нетурахой» и т.п.; произн. «нитурахай».
«НЕ ТО ЧТО, (чтобы)» – отрицание какого-либо качества, свойства, действия: «И ведь не то что беспелюхая какая,…»; «Не то чтобы шибко разбогател, а жить можно…» и т.п..
НЕУБЛЮДОК,(только м.) – отрицательная характеристика человека по множеству качеств, чаще в применении к детям; мн. неублюдки; см. неповодок.
«НЕ УДАТЬ, (НЕ УДАВАТЬ)» – не уступить в работе, в игре, в драке; не поддаться: «Мы ведь тоже не удадим !»; «Смотрите, ребята, не удавайте никому там !»; «..но и мы не удали!…»; см. отмеряться.
НЕУДАШНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – о том, что не получилось так, как хотелось бы или ожидалось: неудашная стряпня, неудашное лето, неудашный поход за чем-то (по что-то) и пр..
НЕУДЕЛЬНО,(нар.) – ант. удельно: «Что-то у меня сегодня всё неудельно…».
НЕУЖЕЛИ, неужель, ужель, ужли, неужто, ужто – варианты одного и того же смысла наречия, употреблявшиеся в речи.
НЕУК,(только м.) – букв. неучёный, необученный – необъезженая молодая лошадь, не бывавшая под седлом или в упряжи; в отношении людей употреблялось редко, там использовались другие эпитеты и сравнения.
«НЕ УКУСИШЬ» – о чём-либо недоступном, недосягаемом, трудновы-полнимом: «Цены на всё стали – не укусишь»; «Лошадку завести (заиметь в хозяйстве) – не скоро укусишь» и т.п..; вероятно, от пословицы «близок локоть, да не укусишь».
«НЕФЕДИЙ» – искаж. произн. имени «Мефодий»; «Нефедьев день» – в православной традиции поминовение священномученика Мефодия, епископа Патарского, 3 июля по н. ст, престольный праздник в д. Городище.
НЕХОРОСЬ – сущ. от «нехороший» – что-либо нехорошее, некрасивое, неприятное: «Эка нехорось – страм глядеть!»; см. некось.
«НЕ ЧЕШЕТСЯ, не почешется» – о полном равнодушии, отсутствии интереса к делу у кого-либо: «Другие ребята из лесу не выходят (собирая грибы, ягоды), а он и не чешется!»; говорилось в 3-м лице чаще всего.
НЕЧИСТО,(нар.) – о шероховатом, с какими-либо изъянами или отметинами, неоднородной окраски и т.п.: «нечистое лицо», «построгали нечисто», «нечисто гнедой» и т.п.
НЕЧИСТЬ – различные объекты суеверий; см. леснина, нежить.
НЕЩАДНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ), произн. ништчадный – азартный, увлекающийся, падкий на что(до чего)-либо; см. ничему не щадить.
НЁБО,(произн.) – небо, небосвод; см. лес – в нёбо дира.
«Всё нёбо заташтчыла» (о сплошной облачности).
НЁХА – неопрятная, неаккуратная внешне и в обращении с людьми и вещами женщина.
«НИ БЕЛЬМЕСА (не понимать)» – с этим фразеологизмом всё понятно со времён монголо-татарского ига; довольно часто говорилось – «ни бе, ни ме».
«НИ В ЗУБ НОГОЙ» – признание в совершенной некомпетентности собственной, или таковая же оценка коголибо: «Давай уж сам как-нибудь – я тут ни в зуб ногой!».
«НИ ВОЛОТИНЫ(-НКИ)» – окончился запас сена или соломы; см. воло-тина.
«НИ В СОН, НИ В ЧОХ не верить» – не быть суеверным, не верить приметам: «Ни верю я ни в сон, ни в чох – зря баутают!»,(произн.).
«НИ ГУ-ГУ» – см. ни мур-мур.
«НИ ДВА, НИ ПОЛТОРА» – ни то, ни сё; чаще – о результатах работы.
«НИЖНИЙ» – город Нижний Новгород; кстати, у нас так он чаще назывался и в бытность его «городом Горьким».
«НИ ЗА ПОНЮХ ТАБАКУ», или просто «ни за понюх», «ни за понюшку» – употр. в значениях: напрасно, бесполезно, зря, очень дёшево и т.п.: «Отдал ни за понюх табаку», «Пропал ни за понюх табаку» и т.д..
«НИ ЗАШТЧЭ, НИ ПОШТЧЭ»,(произн.) – ни за что, ни про что; ни с того, ни с сего: «…. а он, – ни заштчэ, ни поштчэ, – хлесь мне па хари !» (присказка).
«НИКОВЫМ - НИКОГО» – о полном отсутствии коголибо: «…поглядеу – никовым-никово»; см. ничевым-ничего.
«НИКОЛЯТА» – прозвище жителей прихода церкви с. Анфимово («Малой Николы») во имя Николая Чудотворца; ныне территория бывшего Аносовского сельсовета.
«НИКОМУ НИ В ШЛЯПУ» – о независимости в поведении и обращении с окружающими; то же, что «ни перед кем шапку не ломать».
НИКОТОРЫЙ – никакой; см. который.
«НИ КРЕСТОМ, НИ МОЛИТВОЙ» – о невозможности убеждения в чём-то кого-либо: «От его ни крестом, ни молитвой не отойдёшь (не оборонишься)!»; см. долдонить, «в оглобли не введёшь».
«НИ К СЕЛУ, НИ К ГОРОДУ» – сказать (реже – сделать) невпопад, неотела.
«НИ КТО В ШЕЮ БЬЁТ (толкает)» – двойное отрицание «никто не бьёт (толкает)», никто не торопит: «Успеем, ни кто в шею бьёт…», см. ни кто толкает. По такому же образцу говорилось: «ни кто видит» – никто не видит, «ни кто спросит» – никто не спросит и мн. др..
«НИ КТО ЗА ЯЗЫК ТЯНУЛ» – т.е. никто не тянул за язык – о добро-вольном признании, высказывании (чаще 2 или 3 лица).
«НИ КТО ТОЛКАЕТ» – двойное отрицание: «никто не толкает»; употр. в значениях «не стоит торопиться», «никто не мешает», «можно и не спешить» и т.п..
«НИ К ЧЕМУ» – 1) не обратил(-а), внимания: «…забыу взять, а сначала-то и ни к чему, потом уж хватиуся»; 2) о действительном или показном безразличии: «…а мне и ни к чему…», «…ему навроди бы как и ни к чему…».
«НИ КУДА ДЕВАЕТСЯ», мн. ни куда деваются – никуда не денется (не денутся).
«НИ МУР-МУР» – шутл. призыв к скрытности, умолчанию; то же, что и ни гу-гу.
«НИ С ЧЕМ ПИРОЖОК» – «ни то, ни сё»; чаще – неинтересный, пустой человек.
«НИ СНОМ, НИ ДУХОМ» – о совершенном неведении, недогадливости, полной неосведомлённости: «Он мне рассказывает, а я – ни сном, ни духом про это дело»; см. ни к чему.
«НИ ТО» – употр. наряду с «-нибудь» и «-либо»: «де ни то» = где-нибудь, «чево ни то» = что(чего)-либо, «куда ни то» = куда-нибудь и т.п..
«НИ УХА, НИ РЫЛА» – о совершенной некомпетентности, отсутствии знаний, умений и навыков в работе:
«…абои – ни уха, ни рыла», если это касается двоих.
«НИЧЕВЫМ-НИЧЕГО» – совершенное отсутствие чего-либо: «…думал, там облом будет, а оказалось ничевымничего»; см. никовым-никого
НИЧЕГО,(произн. ничяво) – удовлетворительно, хорошо, нормально и т.п. одобрительные значения: «Всяко разно живём, а другой раз и ничего!» (прибаутка).
«НИЧЕМУ (ничем) НЕ ЩАДИТЬ» – действовать без оглядки, ничем не дорожа, не задумываясь о последствиях: «Как да вина дарвуцца, дак ничему ни штчадят».
«НИ ШЕСТ, НИ ВЕСЛО» – ни то,ни сё (чаще - о неодушевленном).
«НИ ШЬЁТ, НИ ПОРЕТ» – не решается предпринять необходимых в данном случае действий, медлит с чем-либо; мн. «ни шьют, ни порют».
«НИЩИЙ ВАРНАВИНСКИЙ» – обидное в наших краях сравнение. В ныне Нижегородской губернии (области) был Варнавинский уезд (а некогда он относился к Костромской) где отходным (и весьма доходным, надо сказать) промыслом было профессиональное нищенство многих его жителей. Побираясь именем Христовым по отдалённым градам и весям, эти «отходники» набирали от сердобольных людей весьма приличные средства, в отличие от наших питерщиков, достигавших того же высококвалифицированным плотницким трудом. К слову стоит прибавить, что, говорят, этот промысел процветает и в наши дни, и без особенного «отходничества», и даже не в одном уезде… А уж если совсем по секрету – в с. Матвееве один из краёв называли когда-то заглаза «Варнавином».
НОВИНА – 1) свежевытканная на кроснах ткань; см. новины белить; 2) впервые распаханный участок на месте сведённого леса (дерти) после выкорчёвки пней: «…тот год по новинам сеяли…».
«НОВИНЫ БЕЛИТЬ» – свежевытканные холсты имели цвет льняного волокна, поэтому их для обесцвечивания (отбеливания) ранней весной расстилали на снежный наст под яркое весеннее солнце.
НОВОЖИЛЫ – в большинстве случаев то же, что и переселенцы, а также заселяющие новый дом; см. на обзаведенье.
НОВОКУПКА – от «купить новое» – чаще о приобретённых племенных животных: коровах, тёлках, птице и т.д..
«НОГИ БИТЬ, (мять)» – напрасно тратить время и силы на бесполезную ходьбу и хлопоты по каким-либо делам: «…вот и получится – тока ноги бить!» (возражение при обсуждении какой-либо предстоящей работы).
«НОГУ КРЮКОМ, (кренделем)» – букв. сидеть, положив ногу на ногу, т.е. отдыхать, ничего не делать; образно – бездельничать: «…я ведь не то что ногу крюком!» =
«…извините, я занят(-а)!».
НОНЧЕ,(произн.) – нынче, т.е. в этом году; в смысле «сегодня» не употреблялось; однако, в значении «теперь», «в настоящее время» – весьма часто: «Больно уж нонче грамотные (учёные) все стали!» (в порядке осуждения, порицания).
НОНЕШНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – прил. от нонче.
НОРОТ, (ум. нороток, норотка; мн. норота, норотки) – сплетённая из прутьев коническая корзина с горлом, через которое заходит рыба и не имеет возможности выйти. Н-а ставились в узких местах рек и ручьёв, в горлышках заводей по течению воды, а также в проходах сежников.
НОСИЛКА – 1) любой из двух шестов, на которых вдвоём переносили сено; 2) количество сена, положенного на носилки; 3) мера накошенного или убранного направду сена: две носилки, пять носилок, двадцать одна носилка и т.п.; произн. насиука.
НОСИЛЬНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – о предметах одежды для повседневного ношения; по мере износа носильное переводилось сначала в натодельное, а потом и в такоськое; см. вылюдное.
НОСОПЫРКА – шутл.,насм. о носе и передней части лица.
НОЧВА, (ум. ночевка) – очень пологое корытце; использовалось для ручной сортировки и провеивания малых количеств сыпучих продуктов: зерна, гороха, круп и т.п..
НОЧЕСЬ – ночью; «Треьеводни ночесь это было…» (позапрошлой ночью); «Ночесь всё лило и лило…» (о прошедшей ночи); «Ночесь приду…».
«НУ,(ну, как…)» – 1) а если вдруг…; «Ну, как матка застанет!» (что, если мать увидит); «…ну распрямится – пробьёт диру медведище в светёлке головой!»
(Н.А.Некрасов, «Кому на Руси…»); 2) «Ну!» – один из откликов на обращение, имеющий смысл: «Слышу!, что (чево) тебе?».
«НУ ДА!» – могло иметь в зависимости от интонации: 1) смысл согласия, подтверждения; 2) значение возражения, противоречия: «Ну да, мало ли!»; 3) нейтральное значение, выражение безразличия: «Ну да и Бог с вами!»
НУЖА – нужда, нехватка чего-либо: «Нужа да стужа – нет хуже» (по-говорка); «У меня вот какая нужа, не выручишь ли…».
НУТРЯНОЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – внутренний; напр., нутряное сало.
НЫРОМ,(нар.) – 1) о движении пловца под водой: «Весь ведь омут ны-ром!» (переплыл, не всплывая на поверхность); 2) упасть таким «способом», когда падение напоминает движение ныряющего в воду пловца, т.е. головой вперёд, лицом вниз и с разбега; см. наутычь.
«НЮРА, НЮША», (груб. Нюрка, Нюшка) – ум.-ласк. от «Анна».
НЮХ – внутреннее чутьё, интуиция: «…видать, нюх у его на это де-ло…»; прил. нюхотливый(-ая,-ые), понюхотливый(-ая,-ые) (о ком-либо).
НЮХОТЛИВЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – букв. обладающий(-ая,ие) тонким чутьём, обонянием, напр., об охотничьей собаке; о человеке говорилось обычно в ирон. смысле; см. понюхотливый.
НЯНЬКА – работница, основной обязанностью которой был уход и присмотр за детьми младшего возраста; считалось, что это – работа, не требующая никакой квалификации, поэтому «в няньках» часто начинали служить девочки с 7-8 лет, которых «отдавали» или «посылали в няньки»; «Тауку нет, дак шла бы в няньки!» (поговорка) – имеет смысл профориентации. Очень рекомендую прочесть жуткий рассказ А.П.Чехова «Нянька».
О
Примечание: безударные начальные буквы всех слов произносятся как «А»: абахмУрило, абвЕршка, абдурИть, афилИскнуть и т.д.; но – Образ, Оптик, Осыпь и т.п. для слов с ударной первой «О»; при изменениях слова произношение «О» также могло изменяться: ед. акно, акошка (окошко), но мн. окна, акошки и мн. др..
«О» в произн. часто чередовалось с мягким «Э»: «гаршок – гаршэчик» (горшок – горшочек), «мешок – мяшэчик» (мешок – мешочек) и др..
«О-, ОБ-, ОБО-» – равнозначные приставки, употр. довольно свободно: «абапрецца» – опереться обо что-либо,
«абдурить» – одурачить, провести,
«ахватить» – обхватить и мн. др.;
«ОБ» – предлог, который в произношении часто звучал как ударный слог: «обземлю» – о землю, «обруку» – об руку и т.п.: «Пашоу плясать – ногу обногу чесать!» (прибаутка).
ОБАЛОВАТЬ – о небрежной обработке, отделке: «Ведь это надо же: такой-от матерьял да так обаловать!»; «Кто это тебя обаловау?» (о явно неудачном посещении парикмахерской) и т.п..
ОБАХМУРИЛО,(безл.) – полуобморочное, близкое к потере сознания состояние: «Что-то вроде меня обахмуривает (обахмурило)» (кружится голова, темнеет в глазах и др.).
ОБАХМУРИТЬ кого-либо – обмануть, провести, лишить способности соображать, ввести в заблуждение и т.п.. Часто употр. в ирон. смысле; неопр. «обахмуривать»; см. ошатурить.
ОБВЕРШКА – 1) двухскатный сарай риги, служащий для хранения хлеба в снопах и молотьбы. О-а совмещалась с овином, в котором сушились снопы и оттуда подавались на устроенную под обвершкой ладонь; см. пододвершка; 2) иногда устраивались временные кровли-О-и над временными складами сена и др. с.-х. продукции, дров, пиломатериалов и др..
ОБВЯЗКА – жёстко соединённые между собой в виде рамы краевые элементы конструкции; напр., на обвязке из брёвен построен навес для дров; столярная дверь выполнялась «в обвязке» и т.п.; см. вязать.
ОБДУВАТЬ, обдуть – обманывать, обмануть; то же, что «надувать»; см. обдурить. А.А.Сквозник-Дмухановский (городничий из гоголевского «Ревизора») называет купцов «обдувалами мирскими».
ОБДУРИТЬ кого-либо – одурачить, провести, надуть, оставить в дураках и т.п.; см. обдувать.
ОБЕДНЕШНЕЕ, обеднешное – обеденное, оставшееся от обеда: «Погляди-ка, мамаша, обеднешнего ничего не осталось?».
ОБЕЗЖИВОТЕТЬ – надорваться от работы, со смеху: «Работаешь, пока (не) обезживотеешь» (прибаутка); «Как начнёт что плести (рассказывать), дак нали обезживотеем все» (о балагуре, острослове); см. без болон остаться, болоны порвать.
ОБЕЗНОЖЕТЬ – 1) о лишении способности ходить вследствие заболевания; 2) о крайней степени усталости от ходьбы; см. обезручеть.
ОБЕЗРУЧЕТЬ – лишиться способности полноценно действовать руками вследствие травмы или сильной усталости; см. обезножеть.
ОБЕРТЕНЬКА – насм. название незамысловатой (чаще рабочей, натодельной) верхней одежды: «…да обратно (опять, снова) напялишь обертеньку какую ни то – и пошёл вздваивать».
ОБИРЮЧИТЬСЯ – см. бирюк – одичать, сторониться общества, замкнуться в себе и т.п..
ОБИХАЖИВАТЬ(-СЯ), обиходить(-ся) – благоустраивать(-ся), приводить в порядок, придавать надлежащий вид жилищу, одежде, внешности; наст. ед. обихаживаю(-ешь,ет), мн. (–ем,-ете,-ют); прош. ед. обиходил(-а), мн. (-ли); буд.ед. обихожу, обиходишь, обиходит, мн. обиходим, обиходите, обиходят.
ОБКОРНАТЬ (апкарнать) – ободрать, небрежно обработать, кое-как укоротить что-либо и т. п. смысловые значения.
ОБЛИВА – 1) эмаль на посуде или каких-либо др. металлических предметах обихода; 2) глазурь на керамике; см. облитая посуда.
ОБЛИВИНА – необрезанный край доски с корой, то же, что «обзол».
ОБЛИЗЕНЯ,(м.,ж.), мн. облизени – о любителях разных вкусностей, лакомках; см. офилискивать, оскомыливаться.
ОБЛИТАЯ ПОСУДА, (или что-то другое) – эмалированная посуда,(…); см. облива 1) и 2).
ОБЛОЖНОЙ дождь – не очень сильный, но продолжительный дождь на большой окрестной площади.
ОБЛОМ – 1) большое количество чего-либо: «Ягод там – облом!»; см. ужась; 2) ирон. о крупном, сильном, здоровом, но не очень умном человеке: «Такой аблом вымахау (вырос, выблаговау)!».
ОБЛОПАТЬСЯ – крайняя степень насыщения, опьянения, приводящая к плохим последствиям и даже к летальному исходу: «Аблопаесься ты када-нибудь!» (жена выговаривает солощому на спиртное мужу); см. лопать.
ОБЛУЧОК,(произн. аблучёк) – скамеечка для кучера в кошёвке, тарантасе: в кошёвке ноги сидящего на О-е кучера упирались в окорчево.
ОБМИШУЛИТЬСЯ (реже «обмишениться») – оши-
биться в расчётах, ожиданиях, промахнуться в деле: «И как уж это я так обмишулился-то!?», «Гляди, не обмишулься» и т.п..
ОБМОЛОСНИТЬСЯ – 1) оскоромиться, вкусить запрещённое постом кушанье; 2) перен. отведать чего-либо запретного, лакомого – в самом широком смысле; см. молосное.
ОБНАДЕЯТЬ(-СЯ),(произн. абнадиять, абнадияцца) – внушить надежду на что-либо, обнадёжить(-ся): «Да он (она) кого хошь обнадеет, а на деле-то…»; см. браться.
ОБНОСИТ – син. обахмуривает.
ОБОЕ,(произн. абоя, абои) – оба, обе: «обое мужика, обое телеги»; скл. род. обоих, дат. обоим, вин. обоих, тв. обоими, пр. обоих.
«ОБОЕ ХОРОШИ» – ирон. оценка двух неумелых, несведущих и т.п., которые друг друга стоят, то же, что и «коло одного».
ОБОДНЯЛО – окончательно рассвело, конец утра (начало дня): «Пойдём как (когда) совсем ободняет».
ОБОЙТИСЬ,(о самках с.-х. животных) – забеременеть; «не обошлась (корова, коза, овца)» – о напрасно проведённой случке.
ОБОЛОКАТЬСЯ,(произн. абалакацца) – надевать верхнюю одежду: «Оболокайся живее, да и пойдём»; «оболокчись (разболокчись)» – надеть (снять) верхнюю одежду»; см. оболочка, разболокаться.
ОБОЛАКА, обалачка, абалака,(произн.) – облако, облачко, облака.
ОБОЛОКЧИСЬ – надеть верхнюю одежду; ант. разболокчись.
ОБОЛОЧКА – верхняя одежда: «Сымай оболочку-ту
(разболокайся) в кути да проходи»; ОБОЛОШНО – облачно; см.заоболочало.
ОБОРА – кручёная из мочала бечёвка, которой лапоть привязывался к ноге и удерживалась на икре онуча; мн. оборы. Сравн., эпитет скрученного или перевитого – «как обора»; «как обора лапотная» – о чём-то тонком и длинном.
ОБОРОНИТЬ(-СЯ), (абараницца) – защитить(-ся), избавить(-ся), предохранить(-ся) и т.п.; отсюда – необоронное.
ОБРАБАТЫВАТЬ кого-либо – содержать нахлебника: «…надоело мне вас одной-то обрабатывать!» (выговор не очень послушным и старательным членам семьи).
ОБРАДА, ум. обрадонька – отрада, умиление, наслаждение и пр. приятности.
ОБРАЗ,(мн. образа, ум. образок,(образки)) – икона; «под образами» – см. в подокне.
ОБРАТНО часто употреблялось в значениях «опять», «снова»: «Обратно сонышко взошло», «Обратно куритё (курите)?!», «Обратно дождь пошёл», «Обратно подмораживает», «Обратно снег идёт», «Обратно говорить (садиться, запевать и т.п.)» и мн. др, что непривычному к местному говору человеку казалось на слух весьма забавным, если вдуматься в подлинное значение выражений.
ОБРАТЬ, обирать – часто употр. в значениях «собрать с чего-либо», «очистить поверхность»: «…два куста всего и обрала-то – и ведро! (ягод)», «…большие-ти тенёта хоть пообрать…» (об уборке помещения) и т.п.; син. охватить.
ОБРЕЗ – большая посудина с уменьшенными по высоте стенками; О-ы изготовлялись обычно из прохудившихся кадок, ушатов, бочек и пр.; см. окорёнок.
ОБРЕШЕТАТЬСЯ – 1) оступиться: «Гляди, не обрешетайся тут!» (предостережение); 2) промахнуться в деле, ошибиться в чём(ком)-либо: «Эка ведь я обрешетался!» («Эка вить я абришатауся!», произн.).
ОБРОС(-ЛА,-ЛО,-ЛИ) – перерос(-ла,-ло,-ли), обогнал(-ла,-ло,-ли) кого-либо в росте; «обрасти» – перерасти.
ОБРОТАТЬ – 1) поймать лошадь и надеть на неё недоуздок (оброть); 2) прен. усмирить, укротить кого-либо, призвать к порядку и т.п..
ОБРОТЬ – недоуздок в комплекте конской сбруи; узда без удил и чаще без пряжек на ремнях, а иногда и вовсе верёвочная; применялась для временного удерживания лошади, напр., при поимке её на пастбище.
ОБРУБ – сруб (обычно в лапу) из нетолстых брёвен или пластин снаружи капитального сруба здания; устраивался для утепления низа здания, обычно засыпался муравьищем, которое служило одновременно утеплителем, антисептиком и средством от грызунов; син. «завалинка».
ОБРЫБИТЬСЯ – о каком-либо неожиданном, случайном приобретении, находке: «Тут, пожалуй, не обрыбится…» (т.е. не следует ожидать многого в данной ситуации).
ОБРЮХНУТЬ(-СЯ), обрухнуть(-ся), прорухнуть(-ся) – оступиться, провалившись (с тропки в рыхлый снег, в грязь с мостков и пр.); говорилось также и в смысле «обрушить(-ся)».
ОБСОКОВАЛИТЬ – освежевать тушу животного или снять кору с дерева для его подсушивания на корни; см. очинять, чинить, сушара.
ОБСТАНОВКА – 1) в жилище – то же, что совр. «интерьер» в смысле предметов мебели; 2) в широком смысле – о различных внешних обстоятельствах – от международной обстановки до положения дел в семье и хозяйстве.
ОБСТРЯПЫВАТЬ – щутл., ирон. о выполнении какойлибо работы или поручения, чаще неоднозначного свойства: обстряпать какую-либо встречу, получение нужного документа и т.п..
ОБСТУПИТЬСЯ – совершить нечто предосудительное или опрометчивое, достойное осуждения: «Виноват, матка, пообступился (произн. паапступиуся) маленько» (муж просит извинения у жены за какой-то проступок).
ОБУЗИТЬ – сделать уже, чем требуется; см. окоротать.
ОБУТКА – обувь вообще; «обутку драть (рвать)» – изнашивать обувь на играх и пр. непроизводительных занятиях, т.е. шататься без дела.
ОБУТРЕЛО – окончательно рассвело: «Погодим, пока пообутреет…».
ОБУШНИК,(плотн., стол.) – планка (доска) с отверстиями и прорезями, укрепляемая на стене для размещения в ней различного мелкого инструмента: «Погляди за обушником (в обушнике)»; см. готовальня.
ОБУЯЛО,(безл.) – о каком-либо навязчивом, безотчетном желании, побуждении к какому-либо действию: «Ведь как обуяло даве в лес-от идти!», «И не знаю, что со мной сделалось – как обуяло!» и т.п..
ОБХОД, обходик, обходчик – при сборе ягод и грибов место, на котором не были (которое обошли стороной) другие грибовики или ягодники; то же, что «целое место»: «Хадиу-хадиу – фсё обрато, а патом на славный апходик наскачиу – там и набрау».
ОБЪЕДИ – остатки корма (сена) в кормушках (яслях) у домашних животных, которые не проедают; объеди не выбрасывались сразу в постилку, а доводились с пользой до минимума самыми разными способами.
ОБЫДЕНЬ – в течение одного рабочего дня: «Мне думно, обыдень должны управиться (с какой-либо работой)».
ОВИН – постройка в риге, предназначенная для сушки в ней (в нём) снопов перед обмолотом; на земляном полу овина горел небольшой костёр («овин топился»), а снопы размещались на вешалах в верхней части постройки; дым выходил в волоковое окно под самым потолком овина.
«ОВИН НАСАЖЕН» – 1) букв. полностью загруженный снопами для сушки овин; по высыхании снопов они немедленно подавались на ладонь для обмолота; 2) перен. о множестве неотложных дел: «Ой, девки, некогда: дома-то делов – овин насажен!»; идиома «не овин насажен» – есть свободное время.
ОВЧАРНИЦА – работница, ухаживающая за овцами на овчарне.
«-ОВЬЯ, -ЬЯ» – суффиксы, образующие мн. число во многих случаях: кузов – мн. кузовья; мерин – мн. мереновья; дно (у посуды) – мн. донья и мн. др.: коренья, вязья, окунья, братовья (братья) и т.п ..
ОГИБАТЬСЯ – бездельничать, повесничать, слоняться, шататься.
ОГЛОДАТЬ – букв. обгрызть, оставить одни кости; перен. небрежно обработать, очистить: напр., дерево от коры, картофель от кожуры и т.п..
ОГЛОЕД, (чаще в отношении лиц мужского пола, ж. – ка, мн. –ы, -ки) – не очень лестный эпитет и характеристика лентяя, лодыря, повесы, бездельника, лоботряса и дармоеда.
ОГЛОУШИТЬ,(произн. аглаушыть) – букв. оглушить; поразить, привести в смятение, в т.ч. ударом, сильным криком, каким-либо сообщением и т.д.: «Ну, брат, оглоушил (аглаушыу) ты меня!».
ОГНЕТУШИТЕЛЬ – см. бомба.
ОГНИВО – син. кресало.
ОГОВАРИВАТЬ – упрекать, сдерживать, ограничи-
вать, предостерегать, попрекать и т.п.: «Он было и хотел, да я оговорила…»; «А ты не оговаривай, сам не маленький…»; прил. оговоренный(-ое,-ая,-ые):«От ево (её,их) ничево неоговоренного не получишь» (о прижимистых, скуповатых людях) и т.п..
ОГОЛОСИТЬСЯ – 1) подать голос, откликнуться, отозваться на зов: «Как в лясу атайдёт, дак ни разу ни агаласицца, ни дазавёсься», (произн.); 2) дать знать о себе: «... в горад –та уехау, дак хоть бы агаласиуся!».
ОГОЛОДАТЬ – проголодаться, захотеть есть: «Дай-ка, матка, паись чево ни то, пооголодали мы без перехваткито…».
ОГОРЕВАТЬ – справить, раздобыть, приобрести, достать, обеспечиться чем-либо: «Пинжак (пиджак) вот нонче новый агоревау…»
ОГОРОД – 1) огороженный участок земли, используемый для выращивания овощей; 2) любая изгородь, ограждающая какой-либо участок; в зависимости от исполнения могла называться забором, «тыном» и. т.п.; 3) «огород» (как огород) – эпитет очень худого (в смысле упитанности) человека.
«ОГОРОД ГОРОДИТЬ» – чаще о напрасных разговорах, пустых пересудах; иногда – о бесполезных действиях: «…нечего и огород городить!» (т.е. не стоит внимания, затрат и т.п., т.к. не приведёт к нужному результату).
ОГОРОДЕЦ – чаще неогороженный пахотный участок небольшой площади, занятый обычно картофелем; иногда на «огородцах» выращивались и овощи; см. прибава.
ОГОРОДИТЬ – шутл., насм. о съеденном, выпитом; син. оторочить, офилискнуть и др..
ОГРЕБАТЬ картошку, капусту и пр. – окучивать растения землёй. Интересно, что в начальной агротехнике картофеля на небольших площадях у нас к растениям подсыпали землю лопатами из борозд, образуя высокие грядки, затем постепенно перешли к привычному ныне окучиванию мотыгой, а большие площади стали разъезжать.
ОГРЕСТИ – 1) присыпать землёй нижнюю часть растения, (напр., окучить картофель), подсыпать снег к стене дома для утепления и т.п. см. огребать; 2) в ирон., шутл. смысле – получить большое количество денег или др. материальных ценностей каким-либо лёгким, простым способом;
3) а можно было и по харе огрести в некоторых ситуациях…
«ОДАРЬКА, (от имени «Дарья», которая когда-то прославилась перечисленными ниже качествами)» – эпитет глупой, тёмной, неряшливой женщины (девочки, девушки), которая (сравн.) «как Одарька»; часто употр. в шутл., ирон.
смысле, напр., «оделась как Одарька»; см. кутенка, Фефёла.
ОДЕВАТЬ,(произн. адявать) – использовалось в значении «надевать»; см. одеть, одеваться: «ни адёвывау» – усиление значения «ни разу не надевал».
ОДЕВАТЬСЯ, (произн. адявацца) спр. наст. ед. одеюсь
(адяюсь), одеёшься (адяёсься), одеётся (адяёцца), мн. одеёмся (адяёмся), одеётесь (адяётесь), одеются (адяюцца); такое же спр. для «раздеваться», «пере(о)деваться» и т.п..
ОДЕТЬ – 1) вместо «надеть»: «Одень шапку-то…»; «надеть» в разговоре практически не употреблялось; 2) перен. сильно ударить чем-нибудь кого-то: «Как адену щяс дрыном!».
ОДЁВЫВАТЬ, не одёвывать – усиление значения «одевать, не одевать», «надевать, не надевать»; см. одеть 1), ненадеванное.
ОДЁНОК – 1) у стога – нижняя часть объёма сена, закрывающая остожье; 2) отстой, осадок, выпавший из жидкости на дно сосуда; см. ополоски.
ОДИНЕЦ – один ягнёнок (козлёнок) в помёте у овцы (козы).
«ОДИН ПАРНЁК» – единственный ребёнок в семье – сын; являлся единственным законным наследником и поэтому считался завидным женихом. Однако часто случалось, что «один парнёк» вырастал себялюбцем, эгоистом («как один парнёк», сравн.), поэтому жизнь с таким главой семейства была зачастую весьма несладкой; см. также одна девонька.
ОДИНОВА – однажды, один раз,однократно: «Говорено тебе (вам) было, да и не одинова» (т.е.много раз было сказано); «Адинава жывём!!!»
«ОДНА ДЕВОНЬКА,(произн. адна дяонька)» – единственный ребёнок в семье – дочь; ялялась потенциальной поставщицей «богатого приданого» при замужестве, однако часто при этом была весьма избалована (по тогдашним понятиям) и мало приспособлена к ведению домашнего хозяйства («как адна дяонька», сравн.); см. один парнёк.
ОДНАКИЕ – одинаковые, равные по размерам или каким-то другим показателям: «годами однакие» – см. верстанники; однакие ростом и т.п..
ОДНЕ, (произн. адне), адны – одни.
ОДНОДВОРЬЕ – населённый пункт из одного хозяйства; см. починок, кордон. «Село – не однодворье» (пословица), т.е. есть к кому обратиться в случае чего за помощью.
«ОДНО ЗНАЙ» – не обращай внимания, не отвлекайся, не смотри на других и т.п.: «Еш, адно знай!».
ОДНОЧАСЬЕ – определение какого-либо скоротечного процесса или со-бытия: «В одночасье (или «одночасьем») помер…», «Тут одночасьем не обойдёсься… (т.е. для этого требуется значительное время)» и т.п..
ОДОЛИЛО – невтерпёж захотелось (чаще так говорилось о естественных нуждах): «Штчо тибя, адалила штчо ли, пагади маленька!»,(произн.); см. перепаратило.
ОДРОБИЛО,(безл.) – 1) специфическая травма рук или ног, вызванная сильным ударом или вибрацией. Движения при этом сопровождались сильной резкой болью, хотя явных повреждений не обнаруживалось; 2) перен. «руки одробило» – отбило желание, охоту к чему-либо.
ОДЫБЕТЬ, реже «одубеть» – 1) озябнуть до состояния, при котором затруднены движения, особенно руками; 2) отвердеть (употр. очень редко).
ОЖИГАТЬ – 1) о быстром передвижении: «…пошли ожигать»; «…в лес-от соднова ожигают» и др.; 2) о спорой, азартной работе: «…маленько поповздохнут и давай дале ожигать!».
«ОЗЕРКОВСКИЕ» – другое именование «асташей»,
т.к. недалеко от Осташова было селение Озерки.
ОЗИМОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – ударения в словах, определяющих различные с.-х. работы (озимой сев) или культуры (озимая пшеница); произн. азимой, но «озимь», хотя и «па (на) азими».
«-ОК» – суффикс, определяющий часто повторяющееся действие: хлопоток – от «хлопать», брякоток – от «брякать», топоток, стукоток, шепоток и т.п..
«ОКАЗАТЬ СЕБЯ» – проявить себя в каком-либо деле, какой-либо ситуации: «Тут-то он себя и оказал…» (могло быть сказано как в положительном, так и в отрицательном значении).
ОКАЗИЯ, реже «оказево» – 1) неожиданные удобные обстоятельства, непредвиденный случай, попутный транспорт: «Ладно, пришлю с оказией…»; «Ждал-ждал, да оказия и подвернись…»; 2) о каком-либо происшествии, житейском казусе: «…такая вот оказия и случилась (приключилась)».
ОКАТЫВАТЬ(-СЯ) – обливать(-ся) сверху; напр., о заключительной процедуре мытья в бане.
ОКИМАЛКА,(произн. «акимаука», реже «атимаука») – тряпка, которой моют полы; ветошь, иногда – прихватка.
ОКЛАДНОЙ (закладной) ВЕНЕЦ,(плотн.) – нижний (первый) венец сруба, выполнялся рубкой в охряпку; для
О.В-а использовались смолёвые сосновые брёвна, реже – лиственница (из-за её редкости в наших лесах); брёвна окладного венца назывались закладными.
ОКЛЯСНУТЬ, закляснуть – остановиться в развитии:
«Ягнята-ти нонче как аклясли – ни лешева ни растут!»,(произн.).
ОКНО, ОКОШКО в болоте – место, свободное от верховой болотной растительности на топком месте (трясине), опасное для людей и животных.
ОКОЗЕВО – железная решётка особой конструкции, укрепляемая на переднем конце корытин. В окозеве горело смольё (смоль), освещая дно реки при битье рыбы острогой.
ОКОЛОТИТЬСЯ – 1) привыкнуть к чему-либо неприятному во взаимоотношениях, напр.,к постоянным упрёкам, поучениям: «Ребята-ти вовсе околотились – ничего не слушают(-ся)!»; сравн. примениться; 2) приобщиться к цивилизации: «Пагле, как ты в армии-та паакалатиуся!» (см. кислая шерсть).
ОКОЛОТОК – пачка выколоченного вальком при полоскании мокрого белья; завязанный в узел О. назывался куфтырем.
ОКОМЁЛОК – 1) см. закомёлок; 2) нелестный эпитет крупного, но не очень расторопного человека.
ОКОРОТАТЬ – ошибиться с размерами в сторону их уменьшения, сделать короче, чем нужно; в перен. – ошибиться в расчётах; см. обузить.
ОКОРЧЕВО – место в передке саней, а также щиток между загнутыми частями полозьев, предохраняющий сани от попадания в них выбрасываемых копытами лошади комьев снега. «Я на Карюшке катауся, шапку клау в акорчева…» (начало одной весьма смешной, но довольно неприличной частушки).
ОКРАСТЬ – обокрасть; «окрали» – обокрали, «окрадут» – обворуют.
ОКРОМЯ – довольно частое употребление вместо «кроме»: «От тебя окромя вреда никакой пользы (никакого проку (тауку))!».
ОКРУПЕНИТЬСЯ – очень мало, букв. «крупицу», съесть за столом: «Только то, что (токатошчэ) акрупениуся…»; «Хоть бы акрупениуся!»; «Нали ни акрупяниуся!» (даже ни к чему не притронулся).
«ОКТЯБРЬСКАЯ»,(произн. актяпская) – праздник годовщины Великой Октябрьской социалистической революции, 7 ноября; «В самую октябрьскую...» (о чём-то, что произошло в праздничный день).
«ОЛЕНЬИ РОГА» – совершенно неудобная для какихлибо крестьянских работ земля, рассечённая многочисленными небольшими оврагами и промоинами, впадающими в основной овраг. О.Р. обычно порастали лесом, который потом рубили на дрова; см. полевина, чапыга.
«ОЛЕНЬ ХВОСТ (в воду) ОБМОЧИЛ» – это происходило ежегодно в Ильин день (2 августа по н.ст.), когда считалось, что вода в водоёмах становилась холодной и «купальный сезон» прекращался.
ОЛОНЯСЬ, аламнясь, реже «ланись»,(произн. аланясь) – недавно: «Я олонясь ведь тут его поставила!»; «Как олонясь пришоу, так и …».
ОЛУБЕНЕТЬ, реже «залубенеть», от «луб» – оглупеть, одуреть, «одеревенеть головой»: «Ты что, вовсе уж олубенел?»; см. полубелый.
«ОЛЬЯ» – произн. имени «Ольга».
ОНЕ,(произн. ане) – они.
«ОНО И СЛАВНО» – одна из одобрительных или саркастических оценок: «Штчо в дом-ат ни принесёшь – ано и славна!», «Палавину палучьки прагуляу – ано и славна!».
ОНУЧА, (произн. анучя, мн. анучи) – полотнище, которым оборачивалась нога под лапоть; изготовлялись из плотного льняного полотна или (на зимнее время) из шерстяной ткани; см. портянка.
ОПАЛИЛО картошку, огурцы и т.п. – о повреждении растений поздними весной или ранними осенью заморозками и инеями.
ОПАРНИЦА – постоянная посуда для затваривания в ней теста на выпечку хлеба, чаще глиняная. В опарнице после выемки теста оставлялось небольшое его количество с водой, которое закисало на печи под крышкой и служило закваской при следующем затваривании теста; дрожжей не требовалось.
ОПАРХАТЕТЬ – 1) опаршиветь; 2) перен. обрасти волосами: «Эка ты, брат, опархател!».
ОПЁКА,(апёка) – опека, забота, уход и т.п. проявления участия и внимания к кому(чему)-либо; сущ. апякун, апякунша, мн. апякуны; гл. апякать, апякацца; прил. падапёшный и т.п. произн. производных слов.
ОПИНДЕРИТЬ – шутл. быстро съесть, выпить: «Глазом мигнуть не успеешь, как всё уж опиндерят!»; см.син. офилискнуть, оторочить, огородить.
ОПЛЕСТИ – 1) см. офилискивать; 2) иногда – в смысле «обмануть», «запутать», «провести».
ОПЛЕУХА – 1) весьма чувствительный удар по голове сбоку, затрещина; оплеухи направо и налево чаще всего отвешивали, а справа и слева – получали; 2) один из эпитетов глупого, бестолкового человека, как м., так и ж.; примерно то же, что наотлом плаха, дурак-дураком и т.п.: «Ну и оплеуха!».
ОПЛОШАТЬ – множество значений и синонимов смысла опрометчивости или ошибочности суждений, действий и поступков; см. сплоховать, обрешетаться, обступиться и пр..
ОПНУТЬСЯ – 1) ненадолго зайти куда-либо: «Да я к вам тока апнуцца»; 2) что-либо делать в продолжение короткого времени: «Вы что?, – опнуться не успели, а уж домой собрались!».
ОПОВЯЗЫВАТЬ(-СЯ) – покрывать голову платком того или иного типа: платом, шалью, косынькой и т.п..
ОПОЕЦ, (мн. опойцы) – горький пьяница, пропойца: «И в дружках-то такие же опойцы (у тебя, у него, у них и т.п.)!»; см. опоротки.
ОПОЛИЦА – зерновые чешуйки, оставшиеся после обмолота и провеивания зерна; то же, что и мякина, но почти без примеси семян и частиц от сорных трав; шла в запаренном виде на корм скоту, но и хлеб крестьянский «с ополицей» бывал в домах нередко; см. отруби.
ОПОЛОСКИ – помои, одёнки.
ОПОЛОСНУТЬ, спр. буд. ед. ополосну, ополоснешь, ополоснет, мн. ополоснем, ополоснете, ополоснут; прил. ополосненый(-ое,-ая,-ые), ополоснутый(-ое,-ая,-ые) – чаще о небрежной или заключительной водной процедуре.
ОПОРОТКИ, ед.опороток – от пороть – 1) то же, что опойцы (опоец); 2) безнадёжно запущенное в смысле воспитания молодое поколение, которое явно недостаточно и бесполезно в своё время пороли.
ОПРАВЛЯТЬСЯ – 1) отправлять естественные нужды и по большому и по малому; 2) син. поправляться; 3) приводить себя в надлежащий вид.
ОПРОКИДАТЬ – опрокидывать, переворачивать (посуду, воз и др.): «Давай, опрокидай!»; спр. наст. ед. опрокидаю, опрокидаешь, опрокидает, мн. опрокидаем, опрокидаете, опрокидают; см. кувырдать.
ОПРОКИНУТЬСЯ – 1) упасть: «Шоу, шоу, да и апракинууся»; 2) «опрокинуть» – что-либо уронить, которое «опрокинется» (ведро, кладницу, прясло изгороди и т.п.).
ОПРОСТАТЬ, распростать – от простой – освободить посуду или помещение; неопр. опрастывать, распрастывать.
ОПРОСТАТЬСЯ, распростаться – родить, разрешиться от бремени, освободиться от ноши.
ОПТИК – син. химик.
ОПУЗЫРЕТЬ – якобы раздуться («как пузырь») от неумеренного употребления еды, питья: «Гляди, опузыреешь!» (шутл. предостережение).
ОПУПЕТЬ – одуреть, поглупеть: «Ты штчо, вовсе апупеу?, (произн.)».
ОПУСКАТЬ – отпускать, освобождать: «В отпуск-от его никак не опускают…»; «Мам, опусти по рыбу-то ненадолочко».
ОПУШИЦА – 1) верхняя, поясная часть юбки, штанов, брюк; см. гашник; 2) у грядок, у огородцев – непосредственно примыкающая к возделанной площади территория; «опушицы обкашивать» – скашивать траву на прилегающей к пашне луговине.
«О СЕБЕ СТОЯТЬ, сидеть, ходить» – крепко, уверенно держаться в физическом отношении: «Вовсе состарилась, о себе едва стою».
ОСЕРДИТЬ(-СЯ) – употр. как в значении «рассердить(-ся)», так и в значении «обидеть(-ся)».
ОСИНКА – яблоки с вяжущим вкусом, быстро вызывающие оскомину – много не съешь; у «перемороженых яблок» этот привкус обычно пропадал или заменялся горчинкой.
ОСИНОВАЯ ЧАШКА – грубый сосуд, выдолбленный из осины, применяемый при хозяйственных работах так же, как и корытечко.
ОСКОМЫЛИВАТЬСЯ – с удовольствием что-либо принимать в пищу, есть с большим аппетитом разные вкусности: «Вот уж мы тут и пооскомыливаемся, как гости-ти уйдут!» (о праздничном столе, который после ухода гостей предоставлялся детям); см. облизеня.
ОСКОРБОТОК – видимо, от «скрести» – нечто бросовое, ненужное, счищенное с более ценного; «оскорботки собирать» – нищенствовать, см. ошурки. Иногда так определялся неисправный или сточившийся «до ручки» инструмент.
ОСЛАВИТЬ(-СЯ) – опозорить(-ся): «Погоди, я тя ужо ославлю!» (угроза огласки, предания общественному осуждению); см. на людях.
ОСЛЕДОВАТЬ – специально навестить, посетить кого(что)-либо с целью проверки; осмотреть, проверить: «Вот, забежала вас оследовать,…» (т.е. узнать, как здоровье, дела).
«ОСЛЕПНЕШЬ !», если питаться очень жирной или обильно сдобренной маслом пищей – шутл. предупреждение.
ОСЛОП, ослопина – 1) большой кол, отрезок жерди, используемый для какой-либо подпорки; 2) перен. болван, олух, дурак и т.п.; см. дрын, стяг.
ОСМОТРЕТЬ,(произн. асматрить) – в большинстве случаев син. оследовать; употр. также в смысле «проконтролировать».
ОСНОВА – продольные нити на ткацком стане, через которые с помощью челнока протягивается уток, образующий полотнище; см. кросны.
«ОСНОВАТЬ СТАН, (кросна)» – полностью подготовить ткацкий станок к работе, выполнив все необходимые операции.
ОСОТНИК – как одиночное растение осота, так и его заросли; так же называли и совершенно другое растение – бодяк, ибо эти два злостных многолетних сорняка растут всегда вместе.
ОСТЕПЕНИТЬ – призвать, привести к общепринятым нормам поведения: «Гляди, живо остепеню!» (угроза); ОСТЕПЕНИТЬСЯ – то же в значении возвратного глагола: «Никак не остепенюсь (не остепенится)!» (порицание, осуждение).
ОСТОЖЬЕ – основание стога и стожара; стожар и его укосины связывались вицей, иногда в остожье устраивались кроватки.
ОСЫПЬ – подмываемый водой и поэтому осыпающийся высокий песча-ный берег реки; по другому – «осыпной берег»; уносимый водою материал формировал рельеф дна реки и откладывался на запесках.
ОСЬМУШКА – букв. 1/8 часть чего-либо; чаще употр. в отношении фабричной упаковки табака или чая в соответствующей расфасовке по 1/8 фунта; слово использовалось и тогда, когда на упаковках стало указываться – 50 г.
«-ОТ» – 1) вариант произн. частицы «-то»: «Сам-от (сам-то) на себя погляди!»; 2) в значении «перед»: «от людей стыдно» – стыдно перед людьми; см. против.
«ОТ БАУШКИ СОСНЫ ГОСТИНКИ(-ЦЫ)» – куски хлеба и прочей снеди, оставшиеся от перехватки и принесённые домой; в зимнее время они, как правило, бывали заморожены и поэтому особенно вкусны для детей. Об этом же – рассказ для детей М.М.Пришвина «Лисичкин хлеб».
ОТБОРНИК, (стол.) – ручной струг для расчистки и доводки фальцев, четвертей и пазов – зензубель.
ОТВАДИТЬ, отваживать – ант. навадить; «…я ведь быстро отважу!» (т.е. пресеку попытки, привычку к чемулибо).
ОТВАЛЬНОЕ, отвальная – застолье в честь уезжающего (уезжающих) на длительное время. Напитки «на отвальное (отвальную)», выставлялись в большинстве случаев уезжающими как знак благодарности хозяевам.
ОТВОЛОКА, отволочка – плотн., простейший инструмент для причерчивания половиц при их подгонке к соседним.
«ОТВОРИ ДА ЗАТВОРИ» – одна из оценок репертуара и техники испол-нения гармониста (игрока); как видно – весьма невысокая.
«ОТВОРОТЯСЬ ГЛЯДЕТЬ» – букв. «смотреть, отвер-
нувшись», т.е. не видя того, чего не хочется, на что глаза бы не глядели.
ОТВОРЯТЬ – см. затворять.
ОТДОХНУТЬ,(особенности ударений): спр. буд. ед. отдохну, отдохнешь, отдохнет, мн. отдохнем, отдохнете, отдохнут; многие однокоренные слова спрягались примерно так же. Горькая крестьянская поговорка: «От-дохнем, когда подохнем» ( произн. аддохнем, када падохнем).
ОТДЫШКА – небольшой отдых, перерыв в работе, перекур: «Невелик дождишко (произн.дажджышка), а мужику – отдышка (аддышка)» (поговорка).
«ОТЕЛОВА НЕТ» – бестолково, бессмысленно; см. неотела: «Кружат – отелова нет» (о пьяном разговоре); «Заштчэ ни вазьмёцца – отелова нет» (о работнике(-це)).
ОТЕМНЯТЬ – задержаться на работе или по другой причине до наступления темноты: «Давайте шабашить, не то отемняем домой-то».
«ОТКОЛОТЬ НОМЕР» – совершить поступок, вызывающий удивление, осуждение и т.п.; то же, что «выкинуть штуку», «выдать фокус», отчебучить, отмочить и т.п..
ОТКОЛЬ, отколе употр. наряду с «откуда».
«ОТКУДА ЧТО БЕРЁТСЯ» – чаще имело тот же смысл, что и «как из кобыльей головы».
«ОТЛОЖНОЙ (немецкий) ВОРОТ рубашки» – ныне привычный тип воротника; см. русский ворот.
«ОТ ЛЮДЕЙ, против людей» – перед людьми; напр., от (против) людей стыдно (не стыдно).
ОТМЕНИТЫЙ – исключительный, отличающийся от других, отменный; могло быть сказано о ком(чём) угодно; см. оттябельный, отмениться.
ОТМЕНИТЬСЯ – чаще в положительном смысле – выделиться из большо-го количества, отличиться от других по каким-либо качествам и т.д.; см. отменитый.
ОТМЕРЯТЬСЯ – соперничать, противостоять, конкурировать в чём-либо: «…да он с любым отмеряется!»,(т.е. имеет со всеми равные возможности), и т.п.; см. не удать.
ОТМОЧИТЬ – одно из определений какого-либо забавного высказывания или смешного (чаще) поступка; син. отчебучить, отколоть номер, выкинуть штуку и мн. др..
«ОТО ВСЕЙ ДУРИ», (произн. ата всёй дури) – син.
всем дураком.
«ОТО ВСЁЙ ПРАВДЫ» – см. изо всёй правды.
ОТОЙТИ – перестать, прекратить, устраниться: «С тем и отошёл!» (о безрезультатном исходе дела); см. хлыном отойти.
ОТОРОЧИТЬ – шутл., быстро всё и в большом количестве съесть; син. офилискнуть.
ОТОРВА – чаще о молодых девушках и женщинах, по характеру и поведению своему отчаянных, бойких, бесшабашных и т.п.; см. атлёт.
ОТПАЧИВАТЬ – чаще о сухом сене, набирающем влажность из воздуха и от подошвы в вечернее время; безл.
отпачивает, отпотело.
ОТПРАВДЫ,(нар.) – см. ото всёй правды, исправды.
ОТПРАВКА – ударение в слове: отправка на действительную, отправка с оказией, отправка телеграммы и т.п., хотя гл. – отправить, отправлять и т.п..
ОТПУСТИЛО, отпускает, (безл.) – об ослаблении мороза или острой физической боли.
ОТПЫХНУТЬ – размягчиться от поглощения влаги: «Подержи над паром, оно и поотпыхнет». Чёрствый хлеб заворачивали во влажную ткань и ставили в печь, чтобы он «отпых (отпыхнул)». Так же говорилось и о сухой почве, восстанавливающей структуру и влажность после дождя.
ОТРЕПЕСКАТЬСЯ – 1) об одежде – прийти в ветхое состояние: «Шубенка-то вовсе отрепескалась»; 2) обноситься, быть одетым в плохую, ветхую одежду: «Да, сват, поотрепескауся ты».
ОТРЕПЁСКАНЫЙ(-ОЕ,-АЯ) – заношенный до дыр, обтрёпанный; см. отрепескаться.
ОТРУБИ – отсев от муки после помола, представляет собой перемолотый покровный слой зерен; см. ополица. Ныне в продаже бывает хлеб с отрубями, применяемый в лечебных целях, но хлеб с ополицей давно уже не стряпают.
ОТРЯСЁЛОК – 1) капустная кочерыжка с корневой системой, выдернутая из земли; 2) перен. никчемный, пустой человек: «Адне атрясёуки сабрались»,
«ОТ СИЛЫ» – как наименьшее, по минимуму: «… годов-то мне тогда от силы пять было…»; «…от силы с полуведра принёс (грибов), а корзину-ту малёнашную взяу…»; см. через силу.
ОТСТАВИТЬ – прервать на некоторое время или завершить какую-либо работу: «Сенокос-от скоро нонче отставили…» (в этом году рано закончили сенокос).
ОТСТАВКА – ударение в слове; см. отставить.
ОТСТАТЬ – прекратить, перестать что-либо делать: «Что ни дадут – я всё ревлю, а матка взяла дубец да почнула меня пороть – я и отстал» (побасенка).
ОТСТОЙ – осадок в жидкости; «отстоять, дать отстояться (устояться)» – дать с течением времени выпасть осадку из взвеси; см. одёнок 2).
ОТСТУПИТЬСЯ – 1) син. отстать; «Сколь ни биуся – так и атступиуся!» (шутка); «Отступись (отступитесь), отстань(-те)!» – «перестань(-те)!», «довольно!», «хватит!» и т.п.; 2) иногда – как выражение недоверия, сомнения: «– Марья-то, говорят, .... – Да отступись!», (т.е., не может быть!).
ОТТОИТЬ – привести в чувство, в нормальное состояние: «Насилую так ево оттоили» (напр., угоревшего в бане).
ОТТОИТЬСЯ – то же, что и отутоветь: «Погоди, пооттоюсь маленько…» (т.е. «дай прийти в себя»).
ОТТОРГАТЬ, отторгнуть – отстучать, отбить до открытия (чаще о двери): «Насилую так отторгала…» (о перекосившейся или примёрзшей двери); см. торгать.
ОТТЯБЕЛЬНЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – особенный, отличающийся от других; реже – в значении «непослушный, неуправляемый»; следует сказать, что слово применялось очень редко, чаще – «отменитый».
ОТУТОВЕТЬ – видимо, от «тут»; букв. «оказаться здесь» – прийти в чувство после состояния обморока, угара; прийти в себя от крайнего изумления, удивления: «Еле отутовеу после такого»; спр. прош. ед. отутовел, мн. отутовели, буд. ед. отутовею, отутовеешь, отутовеет, мн. отутовеем, отутовеете, отутовеют; один из син. – очухаться; см. очувствоваться.
ОТХОДНИК – деревенский мастеровой (плотник, печник, портной и пр.), основной заработок которого не был связан с ведением крестьянского хозяйства. Отходные промыслы (отходничество) явились продолжением «оброка», практиковавшегося при крепостном праве вследствие рискованности нашего земледелия: «хлебушка мало землица давала» несмотря на большие усилия обрабатывавших её; см. питерщик, нищий варнавинский.
ОТЧЕБУЧИТЬ – совершить нечто, вызывающее удивление или смех, то же, что «выкинуть штуку»; реже – о подобного рода высказывании. «Мы в Потапове (или – Афонине, Мартьянове и т.п.) гуляли – ну и отчебучили!...» (из частушки); см. вывезти, сморозить и мн. др..
О Т Ч Е С Т В А. Женские отчества произносились с окончанием «-на» и его склонением во всех случаях: Анна Ивановна, Лидью Петровну, Марьи Сергеевни (Марии Сергеевне) и т.п. Мужские отчества во 2 лице произн. с «-ич»: Арсений Фёдорович, Павеу Михайлович, Василей Матвиевич и т.д.; в 3 лице часто говорилось: Арсению Фёдорову, Павла Михайлова, Васильем Матвиевым и т.п.; см. прозвища.
ОФЕННИЧАТЬ, офейничать – у нас употр. (очень редко) в смысле христарадничать, побираться, что-либо изыскивать и приобретать не совсем честно и открыто, хотя «офеня, м.» – тот же коробейник.
ОФИЛИСКИВАТЬ – быстро расправляться с едой, питьём, угощением, похоже на «как языком слизнуть», но исключительно в смысле чревоугодия: «Вы что, всё уж офилискнули?!»; син. опиндерить, огородить, оторочить.
ОФИЦЕРИТЬСЯ – то же, что и «гусарствовать»; в речи употр. в насм.-ирон. смысле об отклонениях в предосудительную сторону поведения молодых ( и даже не очень молодых) мужчин.
ОХВАТИТЬ, охватывать – обмахнуть, небрежно чтолибо обтереть, напр., паутину (тенёта), пыль и т.п.; см. обрать.
«ОХВАТИ БОРОДКУ !» – этот жест упоминался в разговоре как син. разочарования, несбывшихся расчётов, недополучения желаемого: «Думали …, а вышло – охвати бородку!» (т.е. «как всегда», по В.С.Черномырдину).
ОХЛОП, охлопень, реже «нахлоп» – элемент соломенной кровли двухскатной крыши, закрывающий её конёк; мог быть выполнен или из цельного дерева, в котором выбирался продольный треугольный паз, или из нескольких слег. Тесовые и финские крыши перекрывались штропами, что по сути то же самое; см. штроп.
ОХЛОПОТАТЬ – добиться положительного исхода дела, связанного с хлопотами в различных учреждениях: «Вот, справку в правленьи ахлапатау…»; «охлопатывать» – о действиях по достижению цели задуманного предприятия.
ОХМЫЗДАННЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – обтрёпанный, истёртый, лишённый должного вида (хвост, воротник и т.п.); см. охмыздывать.
ОХМЫЗДЫВАТЬ – сдёргивать зёрна с колосьев или метёлок злаков, ягоды с кистей, листья с веток: «Целый бурак овса даве наохмыздывала!».
«ОХОТА, ДАК…» – если тебе (вам) хочется, то…: «Охота, дак иди(те)!».
ОХОТКА – 1) о чём-либо, приносящем удовольствие: «В охотку пообедал!»; 2) об увлечении: «Охотку тешить – не беду (т.е. обязанность, долг) платить» (пословица).
ОХОТНО – не так скучно: «Вдвоём-то (напару-то) оно и поохотней».
ОХРЯПКА,(плотн.) – способ углового соединения брёвен окладного (нижнего) венца сруба («в охряпку»), а также верхних («холодных») венцов и в некоторых др. конструкциях.
ОЧЕКУРИТЬСЯ – грубо об окончании жизненного поприща – то же, что и «окачуриться», «околеть», «загнуться» и т.п..
ОЧЕШНИК – футляр для очков.
ОЧИНЯТЬ, чинить – снимать шкуру с туши животного.
ОЧУВСТВОВАТЬСЯ,(произн. ачюствавацца) – придти в нормальное состояние; то же, что отутоветь.
ОЧУХИВАТЬ(-СЯ), прочухивать(-ся) – приводить (приходить) в нормальное состояние; см. чухать(-ся), отутоветь.
ОШАТУРИТЬ – ошеломить, лишить способности соображать, сильно удивить, поразить чем-либо чуть ли не до умопомрачения: «Ну, ошатурил ты меня!»; безл. «ошатурило» – почти то же, что и обахмурило.
ОШЕМЁТОК,(произн. ашамётак) – 1) отброшенный ненужный кусок чего-либо, напр. ком грязи, снега с копыта, обуви и пр.; 2) перен. о ком-то в качестве ругательства: «У, ашамётак лешый!»; см. оскорботок, ошлепёток 2).
ОШИСТИПЕРИТЬ – украдкой что-либо выбрать, очистить, съесть на выбор: «Тока старик из дому– она шусть с печки: все горшки ошистиперит, всю гущу выловит – пори, старик, одну воду» (побасенка).
ОШИХИРЕТЬ – захиреть, увянуть, прийти в упадок, остановиться в развитии: «Что нонче ни посажу – всё как ошихиреет, ни лешего не растёт!»; см. окляснуть.
ОШЛЕПЁТОК – 1) перенасыщенный влагой гриб почтенного возраста; 2) во многих случаях – влажный ошемёток 1).
ОШУРКИ – отбросы, очистки (чаще от пищевых продуктов); «ошурки подбирать (собирать)» – питаться остатками с праздничного или чужого стола, нищенствовать, побираться по миру, в куски ходить.
ОЩАПАРИТЬСЯ,(произн. аштчапарицца) – прийти в себя, в нормальное состояние после каких-либо неприятных событий; привести себя в порядок: «Погоди, дай поощапариться!»; «Ну, скоро ли там ощапаритесь?».
ОЩЕНИТЬСЯ, произн. аштчэницца – 1) о картофеле – нарушение в развитии растения, когда новые клубни развиваются прямо на матке; 2) перен. – об увеличении чеголибо: «День-от не ощенится!» (т.е. следует поторапливаться с работой).
ОЩУПОМ – вслепую, наощупь; сравн. «как оштчупом» – неуверенно, наугад, как слепой по перёгороде.
ОЩУЧИТЬ, (произн. аштчучить) – крепко ударить: «Как аштчучю щяс рочагом-та!»; может быть, надо было написать «оштучить» (от «штука»), – кто его знает?...; а произношение одинаковое.
П
ПААБНЯСЁТ,(произн.,безл.) – обсохнет от росы или после дождя: «Погодим получасика – можа, паабнясёт» (о возобновлении или начале работы).
«ПАВЕУ» – произн. м. имени «Павел»; ум. Паня, Паша и др.. Довольно распространённым было женское имя «Павла» с теми же ум.-ласк..
ПАВИДЛА,(произн., ж.) – повидло (ср.); «хлеб с павидлай» и т.п..
ПАВОДОК – резкий высокий подъём воды в реке вследствие большого количества осадков в летне-осенний период. Весеннее половодье (разлив рек) паводком не называлось.
«ПАГЛЕ!, гле!» – шутл. возглас, выражающий удивление: «смотри-ка!», «поглядите-ка!»; «Пагле, кто к нам заявиуся!» (совр. «Какие люди!»).
ПАГОЛЕНКИ – валенки, сапоги с укороченными голенищами, букв. – по голень».
ПАДАЛИЦА – осыпавшиеся естественным образом с фруктовых деревьев и кустов плоды.
ПАДЕНЬЕ – остатки в посуде от слитого чистого топлёного масла, т.е. то, что прокипячёно вместе с маслом и выпало в осадок – вкуснота необыкновенная!; см. топник.
ПАДЕРА – ободранная туша животного, павшего от какой-либо болезни и поэтому несъедобная; всякая падаль вообще, поэтому – полуругательство: «Валяется как падера» (о пьяном); «Ах ты (вы) падера (падеры) эдакая (эдакий, эдакие), вот я тебе (вам, вас)…!» (непослушным детям).
ПАДЁМ,(произн.) – пойдём; во мн. вместо «пойдёмте» говорилось пошлите.
ПАДИ(-ТЕ) – 1) иди(-те), ступай(-те); 2) нар. смысла
«наверно», «может быть»: «Ты, пади, не угадаешь ко времюто…»;3) перен. «ПАДИ! (пади ты!)» – выражение недоверия, удивления: «не ври!», «не может быть!», отступись.
ПАДОГ, ум. падожок, мн. падоги, падожки – палка вообще, дорожный посох: «Ну, найди падог какой ни то…»; «Старуха старая-престарая хадила с падагом…» (из частушки).
ПАДШТЧОЧИНА,(произн.) – пощёчина.
ПАЗГАТЬ – рвать, драть на части; «распазгать» – разорвать, разодрать: «Не успел подбежать (к убитому зайцу), как уж распазгали (собаки)!».
ПАЗНИК,(плотн.) – узкий топор для выборки пазов и роек в брёвнах; остриё пазника перпендикулярно топорищу.
ПАЗУХА, пазука – у русской печи загороженные объёмы с боков шестка; в пазухах держали посуду с тёплым содержимым, в одной из пазух обычно устраивался жароток.
ПАИСЬ,(произн.) – поесть; см. ись.
ПАЙ – вклад, взнос, часть, доля участника в какомлибо общем деле и при распределении его результатов «по паям»; см. потребиловка.
«ПАЛАГИЯ» – произн. ж. имени «Пелагея»; ум. «Палаша».
ПАЛЕНИНА – горелая шерсть и её специфический запах; «Весь дом палениной-то продушили!», «Вроди, палениной пахнет?» и пр.; произн. палянина.
ПАЛЕСТИНА – значительная площадь покосных, посевных угодий; чаще так говорилось об убранном, сжатом, скошенном: «Какую палестину сдули за уповод-от!»; сравн. шалыга, кружевенька.
ПАЛЕЦ у косы – рукоятка для правой руки, перпендикулярная косью; обычно П. прикреплялся к косью с помощью долбёжки, но при этом в месте долбёжки косьё ослаблялось и часто ломалось.Позднее П-ы стали делать на деревянных или металлических хомутах; особенно ценились косья с родимыми пальцами, т.е. сделанными из неотделённых от косья сучьев.
«ПАЛИНАРЕЙ» – произн. м. имени «Апполинарий»; ж. «ПАЛИНАРЬЯ» – Апполинария; ум. Поля (как м., так и ж.).
ПАЛИНЬЯ,(произн.) – мн. от «полено», т.е. поленья; «палиняныя драва» – расколотые на поленья дрова, готовые для топки печей.
ПАЛИСАД, палисадник – огороженная придомовая территория и её ограждение. Надо сказать, что вследствие большой плотности застройки такую «роскошь» могли позволить себе очень немногие хозяйства; массовое благоустройство придомовых участков началось в середине прошлого века благодаря поредению застройки и развитию любительского садоводства и цветоводства.
«ПАЛКОЙ НЕ ДОКИНУТЬ, (не докинешь)» – о чёмлибо весьма отдалённом как в пространстве, так и во времени: «Жать ещё и жать – палкой до конца-то не докинешь!», «Денежки уж к концу, а до получки ещё – палкой не докинешь» и мн. др..
ПАЛЬТО – скл. ед. род. пальта, дат. пальту, вин. пальто, тв. пальтом, пр. пальте; мн. ПОЛЬТА, скл. род.польт(-ов), дат. польтам, вин. польта, тв. польтами, пр. польтах; почти то же – для «кино (мн. кина»), «метро» и др. несклоняемых сущ..
ПАЛЬЦЫ – зубья шестерён привода мельничного жёрнова; изготовлялись из вязких пород дерева: рябины, вяза, ивы, берёзы (редко).
ПАМАЗЕЯ – искаж. бумазея – один из видов дешёвой хлопчатобумажной ткани с начёсом; прил. памазейный(-ая,-ое,-ые).
«ПАМЯТЬ ЛОШАДИНАЯ» – эпитет человека, обладающего прочной памятью обширного объёма сведений; соотносится с «как из кобыльей головы».
ПАПАША – уважительное обращение снохи к свёкру, зятя к тестю, а также младшего к незнакомому старшему; употр. во 2 и 3 лице; см. мамаша.
ПАПКА – хлеб, хлебец, хлебушко; трогательно то, что отца у нас тоже называли «папа, папка, батька»: « Мам, дай папки-то тёпленькой (тёплого)» (свежего хлебца).
ПАПОРОТКИ,(насм., издевательски или угрожающе) – пальцы и кисти рук: «Чего папоротки-то протянул!?» («Куда руки тянешь!?»); см. пащелки.
«ПАРАСКОВЬЯ» – произн. имени «Прасковия»; ум. Параша, Параня, Порушка, грубо Порка.
ПАРНЁК, мн. парнеки – мальчик, молодой человек: «Парнёк, ты чей?»; «Ребятишек пятеро, а всё парнеки, хоть бы одна девонька»; см. один парнёк.
ПАРТАЧИТЬ,(произн.) – о небрежной, некачественной работе: «Схожу, погляжу, чего они одни-то там напортачили» (произн. «Схажу, пагляжу, чяво ане адне-та там напартачили»).
ПАРФЕНьТЕСЬКИЙ(-АЯ,-ОЕ,-ИЕ),(произн.) – прил. от «Парфеньево»; восходит к тем временам, когда с. Парфеньево именовалось «посад Парфентьев».
«ПАРФЁНЫ» – прозвище жителей некогда посада Парфентьева (впоследствии и ныне села Парфеньева), и деревень прихода парфеньевских церквей. Надо сказать, что у «агафонов» к «парфёнам» было весьма предвзятое отношение. Объяснялось это резким различием в образе жизни крестьян-отходников (в совсем недавнем прошлом крепостных), каковыми являлись «агафоны», и посадских людей, промышлявших большей частью ремесленничеством и куплейпродажей, где, как известно, «не обманешь – не продашь». Поэтому среди «агафонов» сравнение с «парфёном» звучало во многих случаях оскорбительно. «Парфёны» же на «агафонов» смотрели свысока как на «провинциалов», но тем не менее признавали и уважали их высокое плотницкое мастерство: немало домов в посаде Парфентьеве, многие из которых стоят и до сих дней, было построено «агафонами»!
Может быть, уместно будет здесь сказать, что в последние годы всё чаще в отношении жителей нашего районного центра и даже района (!) используется их определение как «парфян» и даже «парфяночек», якобы «пришедшее из глубины веков». Видимо, эти «краеведы» полагают нас потомками жителей некогда процветающего Парфянского царства, разгромленного в своё время древними римлянами, и на территории одной из сатрапий которого (а вот «сатрапы» – действительно, оттуда) возникла Персия, то бишь современный Иран. Кажется, далековато хватают ребята!, тем более, что в трудах С.В.Максимова, С.Н.Маркова и Д.Ф.Белорукова о «парфянах и парфяночках» не упоминается. Просто по аналогии: почему бы руины церкви Рождества Христова, что в с. Парфеньеве на Полковушке, которую в 30-е годы определили под машинно-тракторную станцию (МТС) не называть «Парфеноном»?; правда, это уже – Древняя Греция, какие-то всего 400 лет до н.э…. Молоденьким и симпатичненьким «парфяночкам», вероятно, более приятно так называться, нежели «парфёнками» и даже «парфёночками», но ни Макаровы, ни Кореповы, ни Добрынины, ни Белобородкины, ни Пузановы, ни Калинины, ни Белоруковы, ни много других старинных парфеньевских родов, из которых вышло немало известных и просто достойных людей, в своём исконном старинном прозвании – ПАРФЁНЫ! – ничего зазорного и обидного для себя не усматривали. Как-то поаккуратнее надо бы с этими вопросами, мне кажется… За последние 20-30 лет всё более в обиход внедряется «парфеньевцы» в отношении всех жителей Парфеньевского района – что с этим поделаешь!…; см. матвеевские.
ПАСКА, ум. пасочка,(произн.) – ритуальный пасхальный хлеб, а также творожный кулич с изюмом, приготовляемый на праздник Светлого Воскресения Христова.
ПАТИФОН – патефон; предмет деревенской роскоши конца 40-х, начала 50-х лет прошлого века наряду с наручными часами и велосипедом.
ПАХТА, пахтанье – обрат, остающийся после отделения сливочного масла из сметаны при пахтании; см. пахтать, чухонское масло.
ПАХТАТЬ – вручную сбивать масло из сметаны; работа выполнялась обычно мутовкой в специальном горшке – топнике.
ПАХТАТЬСЯ – перен. выполнять какую-либо однообразную тяжёлую работу; «упахтаться» – устать от такой работы: «Ну и упахталися-тка мы вчерась…!».
ПАШАНИЦА – произн. слова «пшеница» у самых древних старух, которых я ещё застал; прил. пашанисный (пшанисный).
ПАЩЕЛКИ,(произн. паштчэуки) – насм., издев. название пальцев рук: «Растопырь пащелки-то!» («Растапырь паштчэуки-ти!»); см. папоротки.
ПЕКЧИ – печь, выпекать, стряпать: «…а через день-ат хлеб пекчи надо будет…».
ПЕЛЕНИШНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – ребёнок самого раннего возраста, которого ещё пеленают в пелёнки.
ПЕНА – лесовозный щит с гребенчатым выступом, служащий для уменьшения сопротивления перемещению леса в хлыстах конной тягой по ледяной дороге. На гребёнку пены укладывались комлями и закреплялись хлысты, таким образом исключалось их (комлей) соприкосновение с дорогой и лобовое сопротивление возу.
ПЕНЬЗИЯ,(произн.) – пенсия: «А пеньзию-то ёй положили хорошую, нали 27 рублей» (за потерю сына на войне такую пенсию получала моя бабушка Мария Назаровна. Бутылка водки стоила 21,20 р….).
«ПЕНЬ КОЛОТИ, ДА ДЕНЬ ПРОВОДИ» – о какойлибо малоинтересной, нудной работе; о пустом времяпрепровождении по обязанности.
«ПЕРВАЯ РУКА, мастер первой руки» – признанный в артели работник, своим мастерством и опытом заслуживший право в случае решающего голосования на собраниях артели первым поднимать руку; мои деды Алексей Петрович Костров и Михаил Иванович Ступнев и отец Владимир Алексеевич в артелях (бригадах) считались мастерами первой руки.
ПЕРВОПУТОК – начало становления санной дороги по снегу, ложащемуся на замёрзшую землю (на колоть); «по первопутку» – по первой санной дороге, в начале зимы.
ПЕРВОТЁЛОК – молодая корова, отелившаяся в первый раз.
ПЕРВОУЧИНА – результат работы начинающего работать самостоятельно ученика, подмастерья, т.е. изделие чаще всего невысокого качества: «Что-то у меня сегодня всё – как первоучина…» (сетование старого мастера).
ПЕРДИЛА – ну очень большого роста мужчина!, верзила; см. перепёрда.
ПЕРДИЛЬНИК – задница; говорилось чаще в шутл., насм. значении.
«ПЕРЕ-» – приставка произн. и как «перя-», и как «пири-», и как «пира-», и как «пиря-» в зависимости от последующего за ней звукосочетания: пиряборка, пирабуторивать, пирипаясать, пирасаврасить и т.п..
«ПЕРЕБИЛО РУКИ, (ноги)» – об образовании мелких трещин на коже тыльных сторон кистей рук или верха стоп ног при длительном воздействии воды и ветра с участием грязи и солнца – обычная детская напасть в летнее время, но и у взрослых случалось это нередко; см. митишка.
ПЕРЕБОРКА – чистая перегородка между отделениями («комнатами») жилой избы; переборки выполнялись или из досок в закрой, или из филёнчатых щитов столярной работы. Щитовые переборки устраивались таким образом, чтобы их было можно быстро и легко разобрать и даже убрать, напр., для проведения большого праздничного застолья или гулянья; см. беседа, свозки.
«ПЕРЕБРАЖЕНЬЯ» – искаж. произн. названия православного праздника Преображения Господня, 19 августа по н. ст.; престольный праздник в д. Максимово.
ПЕРЕБУТОРИТЬ – перепутать, перемешать, нарушить порядок расположения вещей: «Всё в шкапе-то перебуторили…».
ПЕРЕВОД, перевод доброго (доброму) – см. переводить – напрасные траты средств и времени.
ПЕРЕВОДИТЬ – понапрасну тратить, расходовать зря: «Что уж и доброе переводить!» (о бесполезной работе); «Работнички – тока хлеб переводить (переводят)» (о нерадивых работниках); «Эти ручки попереводили,(поперевели) мучки! (т.е. муки)» (шутливая оценка или самооценка стряпухи).
ПЕРЕВОДЫ – 1) у моста – лежащие на быках (опорах), поперёк реки брёвна, на которые набиралась стлань (поперечный настил), моста; 2) в строительстве вообще – горизонтальные балки в различных конструкциях, усиливающие или непосредственно несущие настилаемые на них перекрытия:
«Разрешите поплясать,
Разрешите топнуть - Неужели в этом доме
Переводы лопнут !?»
(«выходная» частушка; см. «Махоня», «Сударушка»).
ПЕРЕВЯСЛО – соломенный (льняной) жгут, которым связывался сноп сжатого злака (вытеребленного или собранного со стлища льна).
ПЕРЕДЕВАТЬСЯ,(произн.) – переодеваться; спр. см.
одеваться.
ПЕРЕДНИК – фартук; для разных работ и различных житейских ситуаций применялись П-и самых различных видов и фасонов и из самых разных материалов – от батиста и ситца до кожи и войлока.
ПЕРЕДОВОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – в совр. терминологии – перспективный(-ое-ая,-ые), т.е. подающий(-ое,-ая,-ие) надежды на будущее: «Коровка-то (тёука-та) уж не передовая…» (о животном почтенного возраста).
ПЕРЕДОК – 1) у дома – жилая часть, собственно изба, через мост сообщающаяся с двором (поветью); 2) у повозки – передняя ось с колёсами, с помощью курка шарнирно соединяемая с рамой повозки; на один и тот же П. могли быть поставлены телега, колымага, андрец в зависимости от вида перевозимых грузов. В летнее время на двух П-х, соединённых роспуском, возили длинномерные грузы: брёвна, жерди и т.п..
ПЕРЕДОМ ехать, идти – двигаться впереди строя, колонны, обоза, а также и на работе быть впереди всех – отсюда «передовик».
ПЕРЕЖАБИНА – сужение, утоньшение, перехват чеголибо: дерева, русла реки и т.д.; видимо, от «пережать».
«ПЕРЕЖИВАТЕЛЬНОЕ КИНО» – чаще о мелодраме, а также и о др. фильмах сентиментального содержания.
ПЕРЕКЛИТЬЕ – см. клить.
ПЕРЕЛОГ – временно запущенная, «отдыхающая» несколько лет от обработки земля. Перелоги служили для борьбы с многолетними сорняками (осотом, лебедой, бодяком и др.), которые на перелогах со временем подавлялись и вытеснялись злаками. На перелоги подсевали клевер, тимофеевку и др. кормовые травы и использовали их для сенокосов.
ПЕРЕМЕЖАТЬСЯ – делать перерывы в работах; в других случаях говорилось чаще шутливо, насмешливо: «Не всё пить-гулять, надо другой раз и поперемежиться».
ПЕРЕМЕР земли – землемерные работы на с.-х. угодьях и пахотных площадях общины, в результате которых определялись размеры наделов на каждое хозяйство; см. тягло, полоса.
ПЕРЕНЕВОЛИТЬСЯ – от неволиться – о неприятных ощущениях после тяжёлой (через силу, через неволю) работы.
ПЕРЕНОВКА, ум. переновочка – ночная пороша, небольшое количество тихо выпавшего за ночь снега.
ПЕРЕНЯТЬ,(охотн.) – встретить, перехватить, встать на пути зверя, уходящего от собак.
ПЕРЕПАРАТИЛО – от «парато», т.е. скоро, быстро – требуется как можно скорее, неотложно: «Что это тебя (его, вас, их и т.п.) перепаратило?»; см. одолило, приспичить, приперло.
ПЕРЕПЁРДА – эпитет женщины гренадерского роста; таковому определению соответствовала бы у нас Василиса Кашпоровна Цупчевська, тётушка Ивана Фёдоровича Шпоньки (Н.В.Гоголь,«Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка»); см. пердила.
ПЕРЕПОЯСАТЬ – насмешливо об ударе поперёк спины: «Славно меня перепоясало даве!»; см. перетянуть.
ПЕРЕПРОКИНУТЬ(-СЯ) – перевернуть(-ся): «Щас перепрокину» (переверну); «…вдруг, на ровном-то месте – да и перепрокинулись!».
ПЕРЕСАВРАСИТЬ, безл.. пересаврасило – представить в непривычном виде, перевернуть с ног на голову, исказить, изуродовать, извратить суть высказывания и пр.: «Что это тебя так пересаврасило – заболел, что ли?»; «Уж как всё пересаврасили там – глаза бы не глядели!» (о результатах проверки выполнения поручения) и т.п.
ПЕРЕТРУБЬЕ,(печн.) – у русской печи объём над шестком, в который при топке из печи выходят дымовые газы; см. хайло.
ПЕРЕТЬ и его производные – чаще в смысле какоголибо настойчивого действия или движения в определённом направлении: «…насилую так припёр…» (еле принёс); «…обратно припёрся!» (о не очень желанном посетителе); «…разом надо напереть!» (нужно вместе дружно нажать) и мн. др.
ПЕРЕТЯНУТЬ – ударить поперёк чего-либо, напр., спины: «Щяс перетяну па хряпту-та!»; см. перепоясать, хребёт.
ПЕРЕХВАТКА – съестные припасы, которые брали с собой на работу в поле, в лесу, на пожне и в др. случаях, чтобы можно было быстро «перехватить» (перекусить), сокращая время на обед; см. пестерушка.
ПЕРЕХЛЁСТАНА дорога, тропка – путь перегорожен упавшими деревьями.
ПЕРЕЧЕНЬ,(м.) – большая поляна в крупном лесном массиве, чаще используемая для сенокосов; перечни (мн.) иногда имели собственные назва-ния, но чаще оставались безымянными.
ПЕРЁГОРОДА – изгородь из жердей, разделяющая угодья разных общин или (реже) различных с.-х. культур: «Орешкосько-Мартьяноськая перёгорода»; «Идёт, как слепой по перёгороде!».
ПЕРЬЯ – 1) плавники у рыбы; 2) плотн., выпущенные концы брёвен снизу, в середине или наверху сруба, служащие для облегчения устройства строительных лесов, а также последующей постройки на них дополнительных конструкций: прирубов, стропильных ферм и др.; см. вытяжка.
ПЕСТЕР, ПЕСТЕРЬ, ум. пестерок, пестерушка (реже) – плетёный из береста (чаще) или лубяной короб с крышкой – «многоцелевая» посуда для различных нужд.
ПЕСТЕРУШКА – содержимое пестера, то же, что и перехватка: «Собери-ка, матка, пестерушку нам – на один шабаш сегодня поработаем».
«ПЕСТОМ ПРОТКНУТО» – о ком-либо громкоголосом, излишне крикливом: то же, что «лужёное горло», кадык.
ПЕСТЫ – верхушки молодых побегов (спороносы) хвоща полевого. Высушенные П. измельчались в муку, которая добавлялась к настоящей муке при выпечке хлеба в голодные годы. Свежие П. считались лакомством (я их в детстве своём наелся на всю жизнь); клубеньки же на корневищах хвоща, земляные орешки, считались вообще деликатесом, если удавалось их найти по промоинам на полях…
ПЕТРИТЬ – смыслить, разбираться в чём-либо: «Да ведь он в этом деле и не петрит вовсе!»; см. мустить.
«ПЕТРОВ ДЕНЬ» – православный праздник Святых первоверховных апостолов Петра и Павла, 12 июля по н.ст., престольный праздник в д. Полома.
«ПЕТРОВКИ» – у православных Петров пост; начинается через неделю после праздника Троицы; таким образом, его продолжительность зависит от времени празднования
Пасхи, но оканчивается он всегда 11 июля по н. ст., т.е. перед Петровым днём.
ПЕТРУШКА – нечто замысловатое, непонятное, запутанное: «Поди (попробуй) разбери эту петрушку!»; кажется, должно как-то соотноситься с «петрить».
«ПЕТУШИНОЕ СЛОВО» – якобы некое заклинание, приводящее к положительным результатам задуманного дела: «Ну, видать (знать) петушиное слово знает!» (о ком-либо удачливом в рискованном или трудном предприятии). Петух во многих отношениях считался непростой птицей, и даже у многих народов: вспомним о влиянии петушиного крика на всякую нечисть и нежить в памятниках фольклора.
ПЕЧЕНИК, печеница – синяк, кровоподтёк (реже – ссадина или явно видимое место ушиба или др. травмы).
ПЕЧЕНИНА, печенинка, печенюшка – одна штучка печенья.
ПЕЧЕЧМЕНЬ – заболевание глазных век, сопровождающееся зудом игнойными высыпаниями.
ПЕЧУРКА – ниша в стенке русской печи; в печурках сушили носки, рукавицы и т.п..
ПЕШНИК,(произн.) – печник, мн.пешники; «по пешному работать» – класть или ремонтировать печи и трубы.
ПЁРКА,(плотн., стол.) – плоское (перовое) сверло по древесине.
ПИГАЛИЦА – 1) луговая птица чибис; 2) перен. маленькая девочка: «Эх ты, пигалица!».
ПИЛЯСТРА,(плотн.) – вертикальная доска, закрывающая торцы зауголков сруба. У домов, обшитых тёсом, пилястры обычно выполнялись в виде щитов столярной работы с резными украшениями или без таковых.
ПИНЖАК, иногда «пинджак» – искаж. пиджак; чаще так определялось в совр. понимании демисезонное полупальто; «тёплый пинжак» – зимнее полупальто; пиджак от костюмной пары (тройки) назывался «костюм» (иногда – «кустюм»).
ПИРОЖЕНИКИ – хлебы домашней выпечки из хорошей муки, то же, что и ситники.
ПИСКАРЬ,(произн.) – рыбка пескарь; весьма часто – то же, что и пискля в отношении лиц мужского пола.
ПИСКЛЯ – эпитет одушевлённых и неодушевлённых, способных издавать звуки высоких тонов, напр.,о капризном ребёнке: «…уж такая (такой) пискля (пискарь)!»
«ПИСТЕМИЯ» – искаж. произн. ж. имени «Епистиния».
ПИСЬМОНОСЕЦ, письмоноска – почтальон(-ка).
«ПИТАЙТЕСЬ!» – приветствие членам семьи, сидящим за трапезой; в общем случае – «хлеб да соль!».
ПИТЕРЩИК – у нас – плотник, занимающийся отходничеством, независимо от того, где он нанимался на работу: в Питере, в Москве, в Нижнем Новгороде или в любом другом месте; у А.Ф. Писемского есть очерк «Питерщик»; произн. питерштчык.
ПИЧКАТЬ – тыкать; «пичкнуть» – ткнуть, ударить (напр, могла пичкнуть рогом корова); «вспичкать» – взмесить (напр., грязь на дороге).
ПИЩАЛКИ,(произн. пиштчауки) – различные детские игрушки, издающие звуки высоких тонов – дудочки, свистульки и т.п..
ПИЯВКИ, ед. пиявка, пиявица – ужасные венских прудах и заводях, своим коварством уступающие разве только Лернейской гидре, некогда побеждённой Гераклом. А нагнетались эти страхи у подрастающего поколения с тем, чтобы ребятишки не купались в прудах, воду из которых во многих деревнях использовали как питьевую за неимением колодцев.
ПЛАМЯ,(произн. пламе) – скл. род. пламя, дат. пламю, вин. пламя, тв. пламем, пр. пламе.
ПЛАНОВАТЬ – планировать, рассчитывать что-либо на будущее; термин появился вместе с первыми советскими пятилетками, но касался чаще расчётов каких-либо действий на ближайшее будущее: «На завтре-то (взавтре) чево плануешь?» (говорилось также «что (чего) на плану?»).
ПЛАСТИНА – плотн., обработанная топором половина расколотого вдоль бревна; см. развал, плаха. Из пластин набирались различные перекрытия, рубились обрубы и некоторые ряжи.
ПЛАСЬЮ,(произн. нар.) – пластью, плашмя (упасть, тащить, повернуть и т.п..).
ПЛАТ – чаще о тёплом головном женском платке; скл.
род. плата, дат. плату, вин. плат, тв. платом, пр. плате (плату); см. полушалок.
ПЛАУНЕЦ – большой водяной жук плавунец; «плаунчики» – мелкие водяные жучки разных видов.
ПЛАХА – половина расколотого вдоль кряжа, бревна. ПЛАХА дровяная – отрезок древесного ствола длиной в 3-4 будущих полена (плахи так и назывались – «3-х,(4-х)поленки»). «Плахами» заготавливались в лесу дрова для убыстрения этой работы, ускорения их сушки и удобства при вывозке на дровнях с криулинами; дальнейшая разделка плах производилась уже возле дома; см. пластина, наотлом плаха, костёр, дрова делать.
ПЛЕМЯ – скл. см. пламя.
ПЛЕМЯ – домашние животные с хорошей наследственностью, племенной скот; см. в племя.
ПЛЕСТИ – говорилось о речи в разных (чаще в не совсем положительных) смыслах; отсюда – «сплетни, сплетничать».
ПЛЕТЕНЬ – см. сновалки; мн. плетни, плетенья.
ПЛЕТУХАТЬСЯ – медленно (с трудом) идти, плестись: «Как-нибудь доплетухаюсь…».
ПЛЁСО,(ср.) – прямой участок русла реки с достаточно ровным течением; вообще – участок реки. «Петрович, дай на четвертинку – от Шумилихи до Боярской всё плёсо твоё, живая дрягаться будет!» (так договаривался с моим дедом промышлявший сетями рыбак Иван-Бирюк, обещая за четвертинку водки весь улов с указанного участка реки между двумя мельницами (около 1,5 км по течению!)).
ПЛИТКА – огородная улитка, голый слизень. «Плиткаулитка, высуни рога – дам пирога» – детское «заклинание», после которого пойманная улитка обычно выпускала «рожки»; «Плитки нонче на капусте – ужась, обирать не поспеваю!».
ПЛОТОВИК, мн. плотовики – сплавщик леса по реке, хотя у нас плотами лес и не сплавляли из-за узости и извилистости рек.
«ПЛОХО ЛЕЖИТ» – обо всём, что плохо сохраняется и охраняется, что легко незаметно присвоить, похитить.
ПЛОЩАДКА – 1) см. колымага; 2) в колхозные времена – учреждение для дневного пребывания детей (которых «водили в площадку»), родители которых были заняты на работе, т.е. по сути – детский сад для детей дошкольного возраста.
ПЛУГА – мн. от «плуг».
«ПЛЫТЬ, ДА БЫТЬ!» – о необходимости совершения какого-либо действия при любых условиях, напр., о явке в какое-то учреждение по повестке.
«ПО-,(приставка)» часто употр. как бы для усиления приставки «под-», особенно в гл. повелит.: поподхватите, поподвесели, поподскажи, поподтяни и мн. др..
ПОБОСТИ – забодать; см. забости.
ПОВАРЁШКА – разливательная ложка, кухонный черпак, уполовник 1).
ПОВЕРНЕТСЯ, развернется, перевернется – ударения в словах.
ПОВЕРНУТЬ – быстро выполнить работу: «Кому и часу лишку, а мы и днём (т.е. в течение одного дня) повернём (повернем)!» (шутка-присловье).
ПОВЁРТЫВАТЬ(-СЯ) – букв. поворачивать(-ся), успевать с каким-либо делом в срок; «развёртывать(-ся)» – разворачивать(-ся) и т.п.
ПОВЕШАТЬ – повесить; спр. буд. ед. повешаю, повешаешь, повешает, мн. повешаем, повешаете, повешают; см. вешать.
ПОВИТЬ,(произн. павить) – поветь, холодное помещение над скотным двором для хранения сена и различного инвентаря; часть повети отводилась обычно под горницу.
ПОВОДНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – о пришедшемся ко двору, дающем хорошую отдачу в хозяйстве скоте: «корова (тёука) поводная» и пр.; ант. неповодок, в перен. употр. как отрицательная характеристика людей.
ПОВОЗНИЧАТЬ – править лошадью, сидя в повозке или на возу: «Мам, дай мне поповозничать!»; сравн. кучерать.
ПОГОВАРИВАТЬ – возражать, выражать несогласие, отстаивать свою точку зрения и т.п..: «У этого делектора не лишку напоговариваешь!» (т.е. этот начальник не принимает возражений); «Иш ты!, – велик ли, а уж запоговаривау! (поговаривает!)» (осуждение малолетнего оппонента за непочтительность).
ПОГОЖЕЕ сено – сено, заготовленное в лучшие сроки и по хорошей погоде; см. как мак.
«ПО ГОЛУ» – о поздней осени, когда земля ещё не покрыта снегом, или (реже) о похожем состоянии дорог весной; в это время обычно заготовляли дрова в лесу, дрова делали; см. по колоти.
ПОГРЕМЛИВАТЬ – об отдаленных раскатах грома: «Давайте, ребята, живее – вон заглаживает, того гляди, запогремливает!».
«ПОД» довольно часто употреблялось в значении «по направлению на какой-либо населённый пункт или природный объект»: косить под Орешковом, пасти под Мартьяновом, сходить под Бор и т.п..
ПОДАВАТЬСЯ – продвигаться (в смысле хода какоголибо процесса).
ПОДАВНО,(уд. в слове) – естественно, само собой, разумеется; см.ведомо.
ПОДАЛО,(безл.) – об ощущении от действия алкоголя непосредственно после приёма: «А и хорошо (славно) подало!»; «Винцо-то когда-нибудь да подаст!» (об ухудшении здоровья вследствие неумеренных возлияний в прошлом) и т.п..
ПОДАЛОСЬ,(безл., о работе) – одобрительно о количестве сделанного: «А и славно за уповод-от подалось: втроёмто – не то что (не как) у одного!».
ПОДАТНО,(нар.) – от подаваться – о быстром продвижении, высоком темпе работ.
ПОДАЧА – скорость выполнения работы: «подачи нет» – работа идёт медленно, а м. б., и подзатёрло; «славно подалось» – дело хорошо продвинулось.
«ПО ДВА УТРА»,(«ПО ТРИ ДНИ») – два утра (три дня) подряд.
ПОДВЕЗТИ – испортить воздух в помещении самым естественным способом: «Варвара Павловна, а тут кто-то подвёз!» (жалоба учительнице от одноклассника моей матери – событие более чем вековой давности).
ПОДВЕСЕЛИТЬ –1) восстановить требуемые свойства, чаще – в смысле «подогреть», напр., остывший чайник, самовар; а также 2) – «расшевелить, перемешать» и т.п., напр., строительный раствор; см. весёлко, весло.
ПОДВОДИТЬ,(плотн.) – работать на подводке здения.
ПОДВОДКА,(плотн.) – капитальный ремонт здания, связанный с ремонтом или заменой фундамента и нижних венцов по всему периметру стен; см. вычинка.
ПОДДЕВАТЬ (поддеть) воду (воды) – зачерпывать (зачерпнуть) воду, напр., ведром из пруда.
ПОДДЕДЮЛИВАТЬ – подначивать, словесно задевать, иронизировать над кем(чем)-либо; см. подъеферивать, подковыривать.
ПОДДЫХАЛО – область солнечного сплетения на теле человека.
«ПО ДЕЛУ говорить (действовать)» – согласно здравого смысла.
«ПО ДЕЛУ-ТО» – следовало бы, было бы хорошо, вся бы стать и т.п. значения: «По делу-то бы – дома сидел!»; см. такоськое бы дело.
ПОДЖИВАТЬ – заживать; «У вороны боли, у сороки боли, у …. боли, а у (имярек) подживи» (утешение ребёнка при незначительном ранении, ушибе; обычно при этом «заклинании» дули на больное место).
ПОДЖИГА, реже «поджиг» – опасная детская игрушка – самодельный шомпольно-фитильный пистолет.
ПОДЗЕЛЁНОК – примесь невызревших зёрен хлебных злаков в убранном урожае: « Погода-то всё худая нонче – пришлось с подзелёнком жать…».
ПОДЗОР, мн. подзоры – кружевная отделка края какого-либо полотнища: свеса, полотенца и т.п..
ПОДИ, (произн. пади) – вероятно, наверно, может быть, кажется и т.п. значения: «Я, пади, ужо поздо приду…»; «А тебе (ей, ему, им), поди-ка, всё мало!», см. пади.
ПОДКОВЫРИВАТЬ – ремонтировать плетёные изде-
лия: лапти, ступни, пестера и т.п.; «подковырка» – результат такого ремонта: «…пуще мужа наряжается: носит лапти с подковыркою» (Н.А.Некрасов, «Калистрат»); в перен. то же, что поддедюливать.
«ПОД КОМЕЛЁК встать» – принять на себя ответственность. Восходит к неписаному плотничьему правилу, когда под более тяжёлую часть бревна (комель) становится при переноске старший или физически более сильный человек.
«ПОД КОТОВСКОГО» – шутл. о стрижке наголо, по образцу причёски героя Гражданской войны Г.И.Котовского, известной по портретам. Из других мужских причёсок, распространённых в середине прошлого века, вспоминаются «под бокс», «под полубокс», «под польку», «под канадку (у молодёжи 60-х годов)».
«ПОД «ЛЯ-ЛЯ» танцы» – в отсутствие музыкантов танцы под самодеятельное вокальное сопровождение, что нередко случалось в разного рода собраниях, чаще – в женских; вероятно, по этой причине в народной культуре так много хороводно-плясовых песен; см. « Во лузях», под сковороду.
ПОДМАНЖИТЬ – подготовить дерево к валке ручной пилой: обрубить мешающие работе нижние сучья и сделать подрубку с той стороны, в которую упадёт дерево.
ПОДМОСТЬЕ, подмост – пространство под мостом в деревенском доме. В подмостье устраивалась дверь (иногда две) в подполье (гобец), хранились различные предметы домашнего обихода. С моста (с мосту) в подмостье устраивалась лестница для сообщения с двором.
ПОДНАВЕС – навес для хранения дров, инвентаря, повозок и т.п.; скл. род. из поднавеса, дат. к поднавесу, вин. поднавес, тв. за поднавесом, пр. в поднавесе; сравн. подозвезд, пододвершка, образованные по такому же образцу.
ПОДНЕСТИ – насм., шутл. об ударе по лицу и его видимых последствиях: «Кто это тебе под глаз-от поднёс?».
ПОДНУТРИТЬ,(плотн.) – вытесать бревно (доску) таким образом, что его (её) нижняя ширина оказывается меньше верхней.
ПОДНЮХИВАТЬ – о поведении самцов с.-х. животных, определяющих сексуальное состояние самок. В перен. – насм., ирон. – о поведении молодых людей, проявляющих повышенный интерес к лицам женского пола.
ПОДОБУВКА, подобутка – то, что надевается на ногу под обувь (обутку): онучи, портянки, носки и пр..
ПОДОДЁВКА, поддёвка – надеваемое для тепла под верхнюю одежду: безрукавки, жилеты, кофты и пр..
ПОДОДВЕРШКА – от «под обвершкой» – часть строений риги; говорилось: «в пододвершке, у пододвершки, за пододвершкой и т.д.»; см. обвершка; сравн. подозвезд, поднавес.
ПОДОЗВЕЗД – пространство под звездом, в подозвезде; см. звезд.
ПОДОЙНИЦА – сосуд для доения в него молока.
ПОДОКНО – передний («красный») угол избы, под образами, почётное место уважаемого гостя: «Его в любом дому в подокно (в подокне) сажали!».
ПО ДОМУ работать – о различных домашних хозяйственных делах; см.управляться.
ПОДОРОЖНИКИ – съестные припасы, которые брались в дальнюю дорогу; «подорожники стряпать (собирать)» – готовить такие припасы для отъезжающих; сравн. сухари сушить.
ПОДОСТИЛА, постила – большое полотнище из грубой ткани, используемое для подстилки при различных работах с зерном, картофелем, корнеплодами и т.п.; иногда так называли половик больших размеров.
ПОДОШВА – поверхность земли под травостоем или на скошенной площади: «Погодим трясти-то ещё получасика – подошва-то больно сыра…».
ПОДПИЛОК – напильник: «…рубанки, подпилки, долота, ножи…» (Н.А.Некрасов, «Крестьянские дети»).
ПОДПЛАТИТЬ – поставить заплату на прохудившейся одежде: «Вот ужо подплачу – и обратно (опять) как новое будет».
ПОДПЛЕТАТЬ, подплести – 1) ставить (поставить) подножку в игре, борьбе или случайно; 2) путаться в ногах:
«Кыска-то голодная, знать, – так и подплетает».
ПОДПОЛ, подполье – помещение в жилом доме под полом для хранения картофеля, овощей, солений и др. припасов; часто в зимнее время в подпольях содержались куры, реже – молодняк скота; для доступа «в подпол» из избы устраивалась западня; см. гобец.
«ПОД РАЗ» – кстати, вовремя, удачно, заодно и т.п.: «…видать, не под раз зашёл…» (невовремя); «Под раз и трезвый загуляет!» (прибаутка), и мн. др..
ПОДРЕЗ у саней – стальная полоса, закреплённая вдоль поверхности скольжения полоза; см. сани с подрезами, кошёвка.
ПОДРЕЗАТЬ – кастрировать; см. выкладывать.
ПОДРОСТ – о большом числе кого(чего)-либо одного возраста: лесной подрост; «мой подрост» – мои ровесники, см. верстанники.
ПОДРЯДЧИК – предприниматель, организующий занятость артелей отходников (питерщиков) и их размещение, а также представляющий их интересы перед заказчиком и расчитывающий их за выполенные работы.
ПОДРЯЖАТЬ, поряжать – см. рядить.
ПОДСАНКИ – укороченные дровни с небольшим загибом полозьев, применяемые для перевозки длинномерных грузов по зимней дороге, в основном – при вывозке лесоматериалов. П. привязывались к дровням, в которые запрягались лошади; см. колоды.
ПОДСЕКАТЬ – о посуде – говорилось о растекании жидкости по внешней стенке сосуда при выливании из него жидкости: «Чайник подсекает» – вода стекает по носику чайника на стол, что довольно неприятно.
ПОДСИКАТЬ – от сикать – о течи в посуде: «Аяй, кипятошник-ат подсикать начау…».
ПОДСКАКАТЬ,(чаще шутл.) – подойти, подоспеть и пр.. «Я незадля и поподскачу…» (вскоре и я приду…); см. скакать.
«ПОД СКОВОРОДУ танцы» – танцы в сопровождении импровизированного «шумового оркестра», когда использовалось всё, что могло издавать звуки и задавать ритм; см. под «ля-ля»; совершенно естественным образом весьма часто «сковороды» совмещалиь с «ля-ля».
ПОДСНЕЖНИКИ – первые весенние цветы, появляющиеся ещё до полного освобождения земли от снега; у нас это – хохлатки, пролески, мать-и-мачеха и чуть позднее – калужницы.
ПОДСОБАЛИВАТЬ – вторить, поддакивать кому-либо непрошенно в чужом разговоре: «Мы межу себя говорим, а ты не подсобаливай!».
ПОДСОБЛЯТЬ, подсобить – помогать, помочь; спр. наст. ед. подсобляю, подсобляешь, подсобляет, мн. подсобляем, подсобляете, подсобляют, прош. ед. подсобляу, подсобиу, мн.подсобляли, подсобили, буд. ед. подсоблю, подсобишь, подсобит, мн. подсобим, подсобите, подсобят.
ПОДСПОРЬЕ, гл. подспорить – в самых различных случаях – о чём-либо, облегчающем положение в данной ситуации; говорилось о подспорье в работе, в кормах для скота, в продовольствии и т.д.: «Хоть и невелик ещё помощник, а всё подпосрье», «Славно постилка-то подспорила» (при затяжной весне скот кормили запасённой подстилкой – соломой, осокой, объедями).
ПОДСТАВА – женская нижняя юбка.
ПОДСТАВАТЬ – присоединяться к работающим, играющим, беседующим, идущим в дальний путь и т.д.: « - Беседуйте! – Подставай (к нам)!»; см. подхватить.
ПОДСТЕГИВАТЬ, подстегать – подстёгивать; спр.
наст. ед. подстегиваю, подстегаю и т.д., мн. подстегиваем, подстегаем и т.д..
ПОДСТУПАТЬСЯ – начинать какое-либо дело, приниматься за работу и т.п.: «Не знаю как и подступиться…» (затрудняюсь, с чего начать).
ПОДСУДОБЛИВАТЬ – см. подсудобить.
ПОДСУДОБИТЬ – кстати, вовремя помочь, подхватить; однако чаще – ирон, насм..: «Вот уж подсудобиу дак подсудобиу!» (т.е. лучше бы не помогал).
ПОДСУРОПИТЬ – подгадить, сделать что-то невпопад; вероятно, искаж. «подсиропить», т.е. подслатить, но в ирон. смысле; см. подсудобить.
ПОДТИРАТЬ, ПОДОТРЕТЬ – вытирать, вытереть; следы грязной обуви, полои, лужи не вытирали, а подтирали; прош. подтёр(-ла, мн.-ли), буд. подотру (мн.-ём); см. примываться, приметаться.
ПОДТОПОК – варочная плита, встроенная в шесток русской печи, с отдельной топкой: «печка с подтопком».
ПОДУМЫВАЛЬНИК – широкая ёмкость (чаще – таз) для сбора сточной воды из умывальника (рукомойника): «…брось в подумывальник», «вылей из подумывальника» и т.п.; см. поднавес, подозвезд, пододвершка.
ПОДХВАТИЛО,(безл.) – 1) поскользнулся(-лась) и упал(-а): «Эка меня подхватило!»; 2) слегка подморозило, напр., землю осенью.
ПОДХВАТИТЬ – помочь в работе: «Приходите-ка взавтре к вечеру – славно подхватите!»; отсюда «ПОДХВАТ» – помощь в работе, «быть на подхвате» – играть в деле не главную роль; сравн. подсудобить.
ПОДШАФЕ, подшефе – ирон., насм. выпивши, подгулявши, навеселе; есть ли в этом слове что-то французское?.
ПОДШЕВЕЛИТЬ – поторопить с выполнением какоголибо дела или процесса: «Сходи-ка, подшевели его – чего он там вошкается!»; во многих случаях – син. подвеселить.
ПОДЬТЕ – повелит. мн. от «идти», т.е. идите, ступайте, ед. поди, подь: «Подьте, миуки, подьте с Богом!» (в некотором роде напутствие во множестве ситуаций со множеством участников, напр.: овцам, коровам и др., выгоняемым на пастбище; детям, идущим в лес по ягоды и т.п.).
ПОДЪЕФЕРИВАТЬ – ерничать, подначивать, иронизировать; см. поддедюливать, подковыривать; «Что ни скажет – всё с подъеферочкой!».
ПОДЫЗБИЦА – правильнее, видимо, «подъизбица» – чаще о небольшом жилом помещении как вне дома
(см.избушка), так и в нижней его части (в подполе).
«ПО ЕДОКАМ» – о распределении каких-либо средств или иных материальных благ пропорционально количеству членов конкретной семьи, напр., о выделении пахотных площадей при очередном перемере; см. тягло.
ПОЕДУШКА – то же, что перехватка, пестерушка.
«ПО ЕГОРИЮ ХОДИТЬ» – обряд колядования, связанный с культом Георгия («Егория») Победоносца (6 мая по н. ст.), покровительствующего пастухам и скоту. Попевки в честь святого сопровождались стуком в пастушеские барабаны; при этом подобных святочным «маскарадов» не устраивалось, всё проводилось довольно строго и деловито, как правило, в вечернее время.
ПОЖАРКА – рыбацкий, охотничий, лесной костёр. Докупавшиеся до синевы ребятишки отогревались на берегу у пожарки; «пожарку жечь» – играть у огонька на природе; «пожарку разложить (развести)» – разжечь костёр; см. теплянка.
«ПО-ЖЕЛНИНСКИ, по желнинскому (произн. пажаунински, па жаунинскаму), хлеб» – нарезанный тонкими ломтями; от названия д. Желнино, которая выросла из починка Желнина при тех же посевных площадях. Таким образом, площади на тягло были маленькими и хлеба хозяйства получали мало, что вызывало необходимость его беречь и якобы на каждом ломте экономить. (Это – объяснение моего отца, Владимира Алексеевича, похожее скорее на крестьянский анекдот, но изрядная доля горькой крестьянской правды в нём, видимо, была).
ПОЖИЛИНА – жердь (чаще тёсаная), к которой приколачиваются доски (штакетник, колья) изгороди (забора); на трёх нетёсаных пожилинах заплетался тын.
ПОЖНЯ – постоянный сенокосный надел хозяйства, который передавался по наследству и поэтому поддерживался в надлежащем порядке: с пожни убирались кочки, вырубались кусты, осушались мочажины и т.д.. Иногда пожни находились далеко от деревни, особенно луга рек и ручьёв и лесные поляны (перечни), и тогда на работу выезжали целыми семьями. На многих пожнях стояли сараи для сена, которое вывозили по зимней дороге.
ПОЗДО,(произн.) – поздно; «пожджы» – позже; «поздать» – опаздывать, запаздывать, припоздниться: «Глядите, не поздайте ужо домой-то, не до теми работайте».
ПОИСКОТЛИВЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – чаще ирон. о способном быстро находить спрятанное: «Уж такой поискотливый – ничего не уберёшь (не спрячешь), всё найдёт!»; см. нюхотливый.
ПОЙТИ часто употр. в смысле «начать»: пошли валить, пошёл плясать, пошла махать (косить) и мн. др..
ПОКАТУХА – от «со смеху покатиться» – то же, что помора.
ПОКЛОН – 1) просьба; «на поклон идти (сходить)» – обратиться с просьбой к кому-либо; 2) «получить поклон» от кого-либо – через третьих лиц получить сообщение от того, кто «поклон посылает»; см. грузди.
ПО КОГО (по что), вин., говорилось в смысле «за кем(чем)», тв.: по рыбу, по грибы, по дрова, по воду, по скотину и т.п..
«ПО КОЛОТИ» – по замёрзшей земле, не покрытой снегом; см. колоть, первопуток, шишибары.
ПОКОСЕВО – 1) скошенная за один проход косца площадь; 2) валок скошеной вручную травы. «Покосева бить» – разбрасывать из покосев траву для убыстрения сушки; это делалось чаще после высыхания росы и поручалось детям; «двойное покосево» – валок скошенной травы при двух встречных соседних проходах косца и убранная при этом площадь, см. внабой; «покосева некуда бить» – о плотном травостое или большом количестве скошенной на данной площади травы; «покосевом лезет» – косец перемещается не по середине скошенной полосы, а по её левой стороне, чем отличались начинающие.
«ПО КУЛАКУ, с кулак» – гиперболизированное сравнение: «Звёзды – по кулаку!», ягоды «по кулаку» и т.п.; см. как кузов, по лаптю и т п..
ПОЛА – то же, что и крыло у бредня ( невода, куриц) – плоскаясеть (полотно) сбоку мотни.
ПОЛАЗЕЙКА,(как ж., так и м.; реже м. «полазей») – о пронырливом, излишне любопытствующем человеке, любителе высмотреть «что плохо лежит»; см. поискотливый.
«ПО ЛАПТЮ» – см. как лапоть.
ПОЛЕВИНА – хвойное дерево, выросшеее наоткрытом месте или на заброшенном некогда поле. Обычно имеет большое количество крупных сучьев и невысокое качество древесины ствола; см. оленьи рога, заполоски.
«ПОЛЕВЫЕ ВОРОТА» – ворота в изгородях, отделяющих возделываемые угодья и сенокосы от лесных массивов; на второстепенных дорогах устраивались чаще заворы, на главных – настоящие ворота.
ПОЛЕТЕТЬ – внезапно, неожиданно упасть: «Шоушоу, апступиуся да и палитеу нитурахай!»,(произн.).
ПОЛИЦА – длинная полка под самым потолком избы, иногда по всему периметру стен.
«ПОУНА!,(произн.), да поуна!, ну поуна!, поуна тебе (вам)!» – возражение собеседнику в смысле «не верю!», «не может быть!»; см. поди! (пади!).
«ПОЛНОЕ ХОЗЯЙСТВО» – крестьянское хозяйство, в котором имелись лошадь, корова, свиньи, овцы, птица; основным признаком П-го Х-а было наличие в нём лошади и коровы.
ПОЛОВИНА в избе – объём, ограниченный капитальными стенами. В избах-пятистенках выделялись две «половины» – большая и маленькая, имеющие обычно отдельные входные двери с моста (из мосту) и сообщающиеся между собой дверью в средней стене; см. пятистенок.
ПОЛОВНЯК,(строит., печн.) – битый кирпич, который использовался в дело как полноценный материал.
ПОЛОВОЧКА – шутл.-ласк. от «половица»:
«Выйди, милый, на половочку,
Иди да попляши – Свою красивую походочку Народу покажи!» (частушка-вызов).
ПОЛОЗНИК – мастер, изготавливающий транспортные средства для зимней дороги («на полозу»), т.е. сани; название профессии, видимо, происходит от того, что изготовление санных полозьев – самая ответственная и трудоёмкая работа при сооружении саней; изношенные полозья саней могли заменяться новыми, которые продавались отдельно; см. каретник, колесник.
ПОЛОИ, ед. полой – от «лить» – 1) потоки и разливы вышедшей из берегов воды во время весеннего половодья и летних паводков; 2) перен. о любом потоке, разливе любой жидкости; в таких случаях говорилось «пустить (пропустить) полой»; см. сулой.
ПОЛОРОТЫЙ(-АЯ, -ЫЕ) – излишне крикливый, громкоголосый; см. вопленик, пестом проткнуто, кадык.
ПОЛОСА – надел пахотной земли на тягло на поле, отведённом под одну с.-х. культуру при севообороте; полосы между хозяйствами распределялись «по жеребью» (по жребию) и числились за ними от одного перемера земли до другого; см. в межах.
ПОЛОСКАТЬ, син. плескать – о сильном дожде; см.
полоскоток: «Всего (всю) прополоскало (проплескало)!» (промок(-ла) до нитки).
ПОЛОСКОТНЯ – насм. о крупной потасовке, драке: «Того гляди, полоскотня начнётся!».
ПОЛОСКОТОК, реже «полоскотня» – сильный дождь, ливень: «…под такой полоскоток попали!…»; см. проливень.
ПОЛОТНО (дверное, воротное) – створка дверей или ворот; одностворчатые двери назывались однополотными; см. воротница.
ПОЛОХАЛО – явно большая по размеру одежда, излишне свободное одеяние; см. размахайка.
«ПОЛУ-» – более частое употребление, нежели «пол-»:
полуандреца, полужениха, полукорзины, полулукошка, полуведра, полулитра и т.п..
ПОЛУБЕЛЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – от «луб» – одеревеневший, «олубеневший» головой: «Дурак полубелый…»; образовано так же, как убежалый (вместо «убежавший»).
ПОЛУБРУС – см. кант.
ПОЛУВЕР – искаж. пуловер; слово начало входить в речь в послевоенные годы вместе с этим предметом одежды; см. свитр.
ПОЛУДА, реже «облуда» – слой олова на поверхности лужёного металлического изделия.
ПОЛУДНИЦА – страшилка для детей – старуха, летающая по ночам и подбирающая заигравшихся допоздна на улице детей, которых затем жарит на сковороде перед употреблением в пищу; образ сковороды ассоциировался с полной Луной: «Смотри(-те), полудница утащит!». Может быть, есть какое-то соотношение с полудой?, хотя это маловероятно, ибо языческая «полудница» появилась ранее, должно быть, чем люди научились «лудить» посуду, а деревенская посуда и вовсе в лужении не нуждалась, ибо была в основном глиняной и деревянной. К слову, П. в языческом понимании древних славян – высокая, статная, красивая девушка, одетая во всё белое и следящая за полевыми работами; может наслать головную боль работающим в полдень, заманить в высокую рожь малых детей и заставить их долго там блуждать.
ПОЛУДУРАКА, полудурок – применялось как к м., так и к ж., в толковании нет необходимости; «Глухота – те же полудурака!» (говорилось об этом физическом недостатке человека).
ПОЛУЖЕНИХА – подросток, имеющий право посещения «маленькой беседы».
ПОЛУКАФТАНЬЕ – приталенная мужская верхняя
одежда из грубого сукна без воротника; то же, что армяк, зипун в других говорах.
ПОЛУКОН – при игре в городки ближняя граница дистанции для метания бит, равной половине «кона»; см. кон.
ПОЛУКРЮК,(плотн.) – способ углового соединения брёвен чистого сруба; считался самым трудоёмким в работе, но и зато самым «тёплым» и красивым, т.к. тёсаные стены в избе образовывали прямой угол, а снаружи у сруба оставлялись зауголки; иногда П. называли «лапой с зауголком»; см. лапа.
ПОЛУПЕРДЕНЧИК – шутл. название лёгкой верхней мужской одежды, чаще – пиджака или демисезонного пальто.
ПОЛУСКОВОРОДНИК, см. сковородник, (плотн.) – врубка типа «ласточкин хвост», но несимметричная относительно продольной оси врубаемой детали.
ПОЛУТЯГЛА – 1/2 тягла, выделяемая общиной малосильным хозяйствам, не способным самостоятельно обработать много земли: одиноким, престарелым и т.д.; многолюдные семьи могли получить от общины в пользование и «паутара», и даже «два тягла»; см. тягло, прибава.
ПОЛУШАЛОК – тёплый большой шерстяной головной платок; то же, что и плат.
ПОЛЬЗИТЕЛЬНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – полезный(-ое,-ая, -ые), приносящий(-ее,-ая,-ие) пользу.
ПОЛЬЗОВАТЬ(-СЯ) – букв. приносить (принимать, получать, иметь) пользу; так говорилось и о процессе лечения, в котором один «пользовал», а другой – «пользовался».
ПОМЕЛЮЗГОВАТЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – брезгливый(-ая, -ые), излишне разборчивый(-ая,-ые), в еде: «Давай, хозяйка, что есть – мы не помелюзговаты(-ые)!»; «…да уж больно помелюзговат(-а,-ы)…».
ПОМЕРЕТЬ – см. умереть; «помирать» употр. чаще, нежели «умирать».
ПОМИДОРА, помидорина,(ж.) – растение или плод томата в ед. числе; см. картошина; так же говорилось «морковина», «свёклина», «галанина» и даже «чесночинина».
ПОМИНАЛЬНИК – шутл. о записной книжке, в которую заносились памятные даты, семейные события, различные хозяйственные показатели и т.п. сведения, т.е. что-то вроде дневника.
ПОМИРАТЬ употр. чаще, чем «умирать»:
«…испанкой помер» и т.п..
«ПО МИРУ ХОДИТЬ» – нищенствовать, христарадничать, в куски ходить и т.п..
ПОМОЙКА – место возле дома, куда выбрасывались и выливались бытовые отходы (помои). По простоте нравов, в большинстве хозйств это делалось прямо из специальной двери на повети или со звезда, особенно в зимнее время.
ПОМОЛОТЯ, как помолотя – о еде с большим аппетитом и в большом количестве, как после тяжёлой физической работы, каковой и являлась молотьба вручную. Правильнее было бы сказать «как помолотивши», но…; см. загня.
ПОМОРА – умора, смех доупаду (доулогу, доусику), покатуха.
«ПО МОРСКОМУ» – стиль плавания, подобный брассу.
ПОМОЧЬ – привлечение (на безвозмездной обычно основе) соседей и родственников для выполнения большой по объёму работы в короткое время: «Дом-от помочью собирали», «Нонче во жнивы без помочи не управиться» и т.п.; см. схватка. Окончание «помочи» отмечалось застольем.
«ПО МЫСЛИ» – обо всём,что нравится, удовлетворяет каким-либо условиям или требованиям: «…ну, не придёт никто по мысли ей никак!», (И,А.Крылов, «Разборчивая невеста»); ант. см. «не по мысли».
«ПОНЕСЛАСЬ!» – ирон., насм. о начале крупной ссоры, драки: «Слова за слава, дали – боли, и – паняслась!».
ПОНИМАТЬ – 1) брать кого-либо с собой: «Большие ребята по рыбу пошли, а меня не поняли» (жалоба ребёнка); 2) захватывать, занимать место: «…всю эту местность вода понимает…» (Н.А.Некрасов, «Дедушка Мазай и зайцы»); видимо и «пойма» (речная) произошло от этого корня; 3) употр. для оценки компетенции специалиста в своём деле: про хорошего фельдшера ( врача, ветеринара, механика и т.д.), говорилось, что он «понимает».
ПОНЮХОТЛИВЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – см. нюхотливый.
ПООДНОЙКИ, (подвойки, потройки) – по одному, (по двое, по трое).
«ПОПА ГОНЯТЬ» – детская игра с деревянной чуркой («кубарём», «попом»), которую нужно было ударами метаемых в неё бит перегнать на условленное расстояние.
ПОПАДЯ,(как, чем, с кем и т.п.) – как (чем, с кем и
т.п.) попало: «Коло-тят, как (чем) (ни) попадя!»
ПОПЕРВОСТИ,(нар.) – чаще в значении «с непривычки»: «Попервости-то и не больно прытко подаётся…» (т.е. без навыка работа идёт не очень быстро).
ПОПЕРЁШНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – идущий(-ая,-ые) наперекор, несогласный (ая,-ые) с другими, отстаивающий(-ая,-ие) упорно своё мнение, любитель(-ница,-и) поспорить из-за пустяков.
«ПОПЕТЬ ПЕСЕНОК»,(плотн.) – о тяжёлой групповой работе, выпол-няемой по команде; см. разом. «Да, попели тут мужики песенок!» – оценка трудозатрат на какой-либо крупной постройке.
ПОПНАЕТСЯ,(безл.) – употреблялось в смысле продолжительности пребывания в относительном здоровье: «Не знаю, сколь ещё мне попнается …».
«ПОПО-»,( произн. папа-) – весьма частое употребление удвоенной приставки «по-»: «…незадля и я поподскачу…», «А ты бы и поподсказал…», «…славно поподхватили» и во мн. др. случаях
«ПОПОВЫ РАБОТНИКИ» – эпитет ленивых, нерадивых работников. Сравнение основано на том, что священнослужителю по сану не допускалось использовать в речи «ненормативную лексику», а также методы физического воздействия, чем и пользовались П.Р., до коих нормальная речь была не так доходчива.
«ПОПОМ» вернуться с охоты – смысл понятен, если обратиться к христианской заповеди «не убий».
ПОПРАВЛЯТЬСЯ – выздоравливать, приходить в нормальное состояние. Употреблялось в самых различных случаях – от положения с хозяйственными делами до апахмёуки.
«ПО ПРИРОДЕ» – вследствие наследственности внешних черт или особенностей характера; «по природе» узнавали человека, благодаря его похожести в чём-то на старших родственников; см. природное.
ПОПУТИТЬСЯ – оказаться удачным в смысле итогов предприятия, замысла: «Доуга бицца – дак всегда папутицца!» (пословица), см. в путь.
ПОРАБАТЫВАТЬ – чаще ирон. о непостоянной занятости: «Я ведь не то что всегда ногу кренделем (крюком), а другой раз и порабатываю!» (шутка).
ПОРАНИЦА, поранина – от пороть 2) – один из синонимов, определяющих телесное наказание; см. бузданина, лупцовка и др..
ПОРОСЯЧЬЯ картошка (морковь, свёкла и т.д.) – отбракованная по мелкости или битая, резаная, идущая на корм скоту; см. хрушкая.
ПОРОТЬ – 1) пить спиртное без меры, злоупотреблять этим; «напороться» – напиться допьяна; см. лопать, 2) о телесном наказании – отпороть, напороть и т.п..
«ПОРОШИХИ» – 10 ноября по н. ст. – поминовение великомученицы Параскевы, нареченной Пятница; с этим днём связывалось множество примет и прогнозов погоды на предстоящую зиму, порой противоречащих друг другу.
ПОРТЯНАЯ СУМКА – сума из домотканого холста, носимая на тесьме (лямке) через плечо; заменяла портфель и ранец учащимся деревенских школ со времён Н.А.Некрасова (стихотворение «Школьник») и до сравнительно недавнего времени, практически до середины ХХ века.
ПОРТЯНИНА – некрашеный домотканый холст, а также изделия из него; окрашенный холст – крашенина.
ПОРТЯНИЦЫ, ед. портяница, ум. –чки, -чка – рабочие рукавицы из портянины или иной ткани; см. голицы.
ПОРТЯНКА,(мн.-И), произн. партянка(-и) – полотнище(-а) из различных тканей, используемые для подобувки в сапоги; см. онучи.
ПОРТЯНОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – сшитый(-ое,-ая,-ые) из портянины.
ПОРУБИТЬ(-СЯ) – о ране, нанесённой топором: «…коленку порубиу», «…порубиуся, да и шибко», «…гляди, не порубись!» и т.п.. «Нога-та, … , подживёт, а лапоть-та новый – жаука!» (крестьянский анекдот).
ПОРХОВИЦА, мышья баня – гриб дождевик.
ПОРЯДОК – ряд построек по одной стороне улицы (проулка); «деревня в (на) два порядка» – жилые дома стоят только по обеим сторонам единственной улицы.
ПОРЯДУ – 1) подряд, без разбора: «Берите всё поряду» (о грибах); 2) соблюдая порядок, очередь: «Ну, подходи(-те) поряду…»; см. с разбором.
ПОСАЖОНКИ, на посажонках – стиль плавания, напоминающий кроль.
«ПО СВАТОВСТВУ, (па сватасьву)» – о дальнем родстве, получившемся в результате брака для родственников жениха и невесты: напр., родной дядя невесты и двоюродный брат жениха считались роднёй по сватовству, хотя могли быть абсолютно незнакомыми людьми, увидевшимися впервые на свадьбе.
«ПО СЕБЕ ЗНАТЬ» – исходя из личных впечатлений, на основании пережитого, благодаря собственному опыту: «…, уж это я по себе знаю!».
ПОСЕРЕДЬ, середь – посередине, в середине, среди: «посередь ночи», «посередь лывы», «посередь толпы» и мн. др..
«ПОСЛЕДНЕЕ БЕЗ СОЛИ» – о крайней нужде: «Ане сами-ти последнее без соли доедают…»; «У нас не то что последнее без соли» (т.е. живём в достатке); «без соли» произн. слитно – «бессоли»; см. без.
ПОСЛОВНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – послушный, ответственно выполняющий свои обязанности, работящий (чаще – о детях): «Ребята-ти какие у вас пословные!»; см. тока до слова.
ПОСЛУХМЯНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ), послухмянец(ж.-ница) – букв. послушный; ант. непослухмяный, вольный(-ая,-ые); бытовала фамилия «Послухмянцевы».
ПОСОВИСТЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – то же, что и см. посовливый(-ая,-ые).
ПОСОВЛИВЫЙ(-АЯ, -ЫЕ) – от «соваться» – о любителях лезть в чужие отношения, браться не за своё дело; см. рукосуй.
ПОСОМЫ (реже «самцы»; точнее, вероятно, «ссомцы») – брёвна (дерёва) холодной рубленой стены, которая при двухскатной крыше выполняла роль фронтона (доски были дороги); см. ссомить.
ПОСПЕВАТЬ – и успевать, и созревать, и достигать требуемых свойств и мн. др. значений в самых различных случаях.
ПОСТАВ – пара мельничных жерновов; мельница «на два постава» – мельница с двумя одновременно работающими парами жерновов; поставы могли меняться в зависимости от вида помола и сорта зерна.
ПОСТАНОВКА – спектакль любительского театра, весьма популярное у нас увлечение с конца Х1Х века. Как правило, организаторами и главными участниками «постановок» были школьные учителя и учащиеся. Следует напомнить, что для подобного рода мероприятий попечением земских властей в с. Матвееве был построен в самом начале ХХ века народный дом; правда, это здание прослужило недолго, погибнув от пожара в 20-х годах.
ПОСТЕЛЯ – кровать с застеленным ложем; вообще – место отдыха: «Где прихлучило (приткнууся) – тут и постеля!».
ПОСТИЛА – см. подостила.
ПОСТИЛКА – всё, что использовалось для подстилки животным на дворе: солома, осока, объеди кормов, отходы от обработки льна и т.п.
ПОСТНЫЙ САХАР – сладость на основе крахмала и патоки, примерно то же, что совр. «помадка».
ПОСТРЯПУШКА, постряпенька – ирон., снисх. о наскоро приготовленных блюдах, какой-либо выпечке быстрого приготовления и т.п.; см. живой рукой, аляляха, пресныши.
ПОСУДНИК – 2-3-х-ярусная полка для хранения посуды повседневного пользования и некоторого инвентаря на кухне; реже так называли шкаф того же назначения.
«ПО СЮ (сию) ПОРУ, (по (до) сих пор)» – говорилось как в значении 1) «до сего (этого) времени», так и в значении 2) «до этого места»: «Воды в реке вот по сю пору (до сих пор)» (показывалось на собственной фигуре).
ПОТРАФЛЯТЬ (потрафить) кому-либо или в чём-либо – угождать, вести себя предупредительно, оказывать внимание и т.д.; иногда говорилось в смысле точного и качественного выполнения какой-либо работы; ант. не потрафить.
ПОТРЕБИЛОВКА – термин возник с появлением потребительской кооперации на селе (потребительских обществ (ПО) в 20-е годы ХХ века), т.е. сельПО, райПО и пр. учреждений торговли, первоначально организованной на паях, но с течением времени от более или менее справедливого распределения товаров «по паям» между членами-пайщиками перешедшей к обыкновенному и откровенному блату для родственников и нужных людей с назначением руководителей обществ из партийно-советской номенклатуры; см. пай.
ПОТРОХ – ливер забитого животного, который извлекался из туши как одно целое и содержал лёгкие, сердце и печень.
ПОТРЯСУЧКА – птица отряда соколиных пустельга.
ПОТЯТОЙ(-АЯ,-ЫЕ) – излишне шумный(-ая,-ые), оголтелый(-ая,-ые) и т.п.: «Чево арёшь как потятой!?».
«ПОХОДНАЯ» – исполнение частушек под гармонь группой поющих в движении по дороге или улице. Частушка делилась на две одинаково исполняемые части, между которыми игрались «проигрыши», во время исполнения которых предлагалась следующая попевка, что позволяло дружно вступать всем поющим. Тематика частушек была произвольной, иногда весьма вольной. Чаще «Походную» ходили рекрута, по большим праздникам – и смешанные группы; см.
«Сормовская».
ПОХОДНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – общительный(-ая,-ые), разбитной(-ая,-ые), легко сходящийся(-аяся,-иеся) с людьми.; мн. походные.
«ПО ХЛОПУ» – разнести, растерзать, разорвать в клочья; см. хлопок.
«ПОХОЖЕГО НЕТ!» – досадливая, отрицательная оценка сделанного, выполненной работы: «Что-то я сегодня постряпала – похожего нет!»; «Вставили окошечки – похожего нет!»; см. не на похожую.
«ПОХОЖЕ НА ДЕЛО» – одобрительное замечание о количестве и качестве выполненной работы; син. коло дела; ант. похожего нет, ни наштчэ похоже.
«ПО ХОЛОДКУ» – в прохладное время суток, чаще – о рассветном или закатном времени.
«ПО ХРЕБТУ»,(чаще шутл.,груб.-добродушно) – по спине: « …а я её, дуру, лопатой тихонько одел по хребту…» (произн. а я яё, дуру, лапатай тихонька адеу па хряпту).
ПОХУДАТЬ – похудеть телом, отощать: «Штчо ты как похудау, уж ни захварау ли?».
«ПОЦЕЛУЙ ПРОБОЙ» – образно о доме, запертом на замок: «К им как ни приди – всё поцелуй пробой!»; см. дом на падог.
ПОЦЕПКА – простейший дверной запор под висячий замок – дверная накладка, надеваемая на пробой или проушину, в которые вставлялся замок; весьма часто дом запирался просто «на поцепку», т.е. без замка.
ПОЧАТЬ, починать – начать, начинать: «…и где б его почать, лишь место выбирает…», (И.А.Крылов, «Крестьянин и работник»); прил. початый(-ое,-ая,-ые), початой.
ПОЧИНОК, от «починать» – начальный период развития деревни, первоначально насчитывающей одно или несколько хозяйств, обустраивающих на новом месте дома и пр. хозяйственные строения, разделывающих землю под пашню и т.д.. Починки назывались по именам (фамилиям) первых поселенцев (Починок Семёнов, Починок Фёдоров,(он же «Завражский», произн. Завраськое, Завраський), Починок Кузьминский), по названиям деревень, откуда они выделялись в починки (Кошкино, Потаповское), а иногда оставались безымянными – поэтому в округе было много деревень с названием просто «Починок».
ПОЧТО,(произн. поштчэ) – употр. в значениях: 1) за чем: « Поштчэ ты туда хадиу?!»; 2) за что: «Поштчэ даве ребят-то ругала?»; см. заштчэ, наштчэ.
ПОШАТИТЬ – нарушить равновесие, раскачать, пошатнуть; возвр. пошатиться, безл. пошатило.
ПОШЕПОЧКУ, шепочком – потихоньку, шёпотом, интимно-доверительно: «…а он мне пошепочку и скажи…».
ПОШЛИ(-ТЕ) – приглашение, побуждение в значении «пойдём(-те)»: «Ребят, пошлите взавтре по грибы!».
«ПОШЛИ НИ ПОШТЧЭ, ПРИНЕСЛИ (нашли) НИЧЕВО» – о бесполезной трате времени на безрезультатное предприятие.
«ПОЯВУ НЕТ» – о длительном напрасном ожидании кого(чего)-либо: «Ждала-ждала, а его и появу нет».
«ПО ЯИЧКУ СЪЕЛИ» – шутл. о случайном соударении лбами; по аналогии с игрой «яйца катать».
ПРАВЛЕНИЕ, волостное правление – сельское административное учреждение, выполнявшее функции сельского совета, сельской администрации с той разницей, что на десятки деревень, сотни хозяйств и тысячи жителей приходились управляющий, старшина да писарь, которые и осуществляли все функции контроля, учёта, статистики, оформление гражданских дел, актов гражданского состояния и пр..
Вот бы сейчас так!...
ПРАСЬКО – добротно, качественно, надёжно и т.п.; прил. «праський(-ое,-ая,-ие)»; см. непраськи, непраський как антонимы.
ПРАУХА – правая рука; см. леуха.
ПРАХОМ,(нар.) – о напрасно затраченных усилиях и средствах, о безвозвратно утраченном: «Всё прахом пошло…».
ПРЕЖДЕ,(произн. прежджы) – говорилось в смысле весьма отдалённого прошлого; имелись в виду события, нравы и обычаи предыдущего поколения или даже известные по преданиям.
ПРЕСНОЙ(-ОЕ,-АЯ), мн. пресные – чаще всего о продуктах и готовых блюдах, содержащих мало соли и прочих добавок и поэтому не очень приятных на вкус.
ПРЕСНЫШИ – выпечка из недрожжевого теста, чаще – с применением пищевой соды.
ПРЕТИТЬ – вызывать отторжение, неприятие чего угодно; безл. претит: «Это мне претит!» – о чём угодно; прил. претимый(-ая,-ое,-ые); нар. ПРЕТИМО – неприятно, приторно или (реже) «не по вкусу».
«ПРИ-» довольно часто использовалось в значении «пере-»: «Всё, кажись, приделал!» (об окончании работы); «…всё примяли да притоптали!…», «…как начнёт чево рассказывать – дак не прислушаешь!» и т.п..
ПРИБАВА – дополнительная к тяглу пахотная площадь, выделяемая хозяйству общиной в силу каких-либо необходимостей. Чаще П-ы были весьма небольшой площади, в виде огородцев.
«ПРИБАВИТЬ ГОДОВ» – при оформлении удостоверяющих личность документов произвольно изменить дату своего рождения в сторону увеличения возраста, преследуя какие-либо собственные цели. У нас такой возможностью воспользовались некоторые в 1921 году, когда сгорело вместе со всей документацией здание волостного правления (быв. барской усадьбы) и возобновление документов производилось «со слов». Впоследствии это для многих имело нежелательные последствия чисто в житейском плане; см. убавить годов. В годы Великой Отечественной войны было множество примеров, когда юноши, не достигшие призывного возраста, «прибавляли годов», чтобы быть призванными на действительную военную службу.
ПРИБАННИК,(произн.) – предбанник.
«ПРИБЫЛО (убыло) ТЕБЯ (его, их и т.п.) !» – ирон. замечание о бесполезности, опрометчивости задуманного или совершённого поступка, действия, не дающего никакого результата: «Ну что, прибыло тебя!?»; «Не бойсь (у) их не убудет!»; «Так тут его и прибыло!» и т.п..
ПРИБЫЛОЙ(-АЯ,-ЫЕ) – о домашних животных, случайно присоединившихся к чужому стаду; ирон. так же определяли и людей в некоторых случаях: «У вас прибылого (прибылых) нету?», – спрашивает соседку мать, разыскивающая детей поздно вечером.
ПРИВАЖИВАТЬ – 1) приучать животных к стаду; см.
наваживать; ант. отваживать; 2) от «привозить»: «…ни одинова не приваживал» (не привозил ни разу)
ПРИВЕРНУТЬ, приворотить (куда, к кому-либо) – по пути зайти (заехать) куда(к кому)-либо.
«ПРИВЕТ ТРУДУ!», «труд на пользу!» – приветствия работающим, появившиеся во времена гонений на церковь и воинствующего атеизма взамен традиционного русского «Бохпомочь!».
ПРИГНЕТАТЬ – уплотнять с помощью гнёта; говорилось – пригнести, прош. пригнёл, пригнела, пригнели; повелит. пригнети(-те) и т. п.; иногда употр. в смысле «прижимать, притеснять».
ПРИГОВАРИВАЕТ корова перед отёлом, издавая звуки общения с телёнком, нахдящемся ещё в утробе.
ПРИГОВОР, мн. приговора – уд. в словах «приговор», «приговоры»; при скл. ударение сохраняется.
ПРИГОВОРКА – частушка: «Выходи плясать напа-
ру,(нар.),
Мой товарищ дорогой –
Я с весёлой приговорочкой
Стою перед тобой!» (вызов, приглашение к переплясу).
«По приговорочкам ходить» – о пляске с частушками – о «Махоне», «Сударушке», «Елецкой»; син. припевки.
ПРИГОРОДКА – огороженная площадь сенокосных угодий общины в лесу, по долинам ручьёв, в лугах и т.д.. «Пригородки» огораживались от потравы скотом, пасущимся в лесу, поддерживались в надлежащем порядке и улучшались; см. пожня.
ПРИДЕЛАТЬ – 1) о завершении работ большого объёма; нар. приделано; син. уделаться; 2) приделать что-то к чему-то – прикрепить, приспособить и т.п.; шутл. примастрячить, присандрачить и др..
ПРИДУРАТЬ – о несерьёзном поведении в самых различных проявлениях: притворяться, дурачиться, шалить и т.п.: «…будет (хватит) вам (тебе) придурать-то!»; см. приставляться.
ПРИЕЛОСЬ,(безл.) – о чём угодно однообразном и надоевшем, на что глаза бы не глядели; в букв. значении – о надоевшей однообразной пище; как син. см. намурело.
ПРИКАЩИК,(произн. прикаштчык) – приказчик, продавец в лавке.
ПРИКЛЮЧИТЬСЯ – случиться, произойти: «… как даве что со мной приключилося-та!»
ПРИКОЛИНА – укосина жердевой изгороди; привязывалась к несущим кольям вицей.
ПРИКОЛКА,(произн. прикоука) – булавка.
ПРИКОЛОТИТЬ – успокоить, угомонить, определить к месту; как видно, способов для этого существовало много; см. шишига.
ПРИКУРНУТЬ,(произн.) – прикорнуть, вздремнуть на короткое время.
ПРИКУСОК – количество хлеба, могущее быть откушенным за один раз: «Хлеба-то дала – на два прикуска!» (т.е. очень немного).
ПРИЛЕПЫШ – нечто плоское, приплюснутое, как бы «прилепленное» к поверхности: «Не булки, а прилепыши какие-то вышли (получились)!» (о неудашной стряпне).
ПРИЛЯПЫВАТЬ – о небрежном, некрасивом присоединении чего-либо к основе или другому элементу.
ПРИМАК, ж. примачка – от «принимать (примать)» – о принятом в семью, допущенном в игру, новом животном в стаде и т.п.
ПРИМАСТРЯЧИТЬ – шутл., что-то приделать 2), присоединить к чему-либо; см. приделать, присандрачить.
ПРИМАТЬ – принимать (в игру, гостей, в дом и пр.); спр. ед. примаю, примаешь, примает, мн. примаем, примаете, примают; ПРИМАК, ПРИ-МАЧКА – приёмные члены семьи, отсюда – фамилия «Примаковы».
ПРИМАТЬСЯ – начинать, приниматься, возобновлять прерванное занятие и т.п.; произн. спр. прош. принялся, принялась, принялись; наст. ед. примюсь, примаесься, примаяцца, мн. примаямся, примаятесь, примаюцца и т.д..
ПРИМЕНЯТЬСЯ – приспосабливаться, привыкать к кому(чему)-либо: «Да я уж к нему применилася-тка!»; «…пока-то так применисься…».
ПРИМЕТАТЬСЯ, прометаться – мести, подметать пол: «Погоди маленько – видишь, я приметаюсь (прометаюсь)!»; спр. см. примываться.
ПРИМОРОЗИТЬ – подморозить, подмёрзнуть: «землю маленько приморозило» (заморозок на почве); «картошку нонче поприморозили» (допустили частичное подмерзание картофеля в хранилище).
ПРИМОЩАТЬСЯ – приспосабливаться, устраиваться на месте для сидения, стояния или лежания: «…кой-как примостился».
ПРИМЫВАТЬСЯ – мыть пол; спр.: прош. ед. примыуся(-лась), мн. примылись; наст. ед. примываюсь, примываесься, примываецца, мн. примываемся, примываетесь, примываюцца; буд. ед. примоюсь, примоесься, примоецца, мн. примоемся, примоетесь, примоюцца; см. приметаться.
ПРИНОЖОВЛИВАТЬ – об окончательной операции подгонки друг к другу соседних досок перед их сплачиванием: по щели между досками проходили грубой ножовкой с широким разводом зубьев.
ПРИНУДИЛОВКА – термин появился в 20-е г.г. ХХ в. – принудительные работы по суду как весьма мягкое уголовное наказание:
«Мы с товарищем гуляли – На двоих один наган: Четыре года принудиловки Разделим пополам!».
(Колхозное житие 30-40-х годов определялось как бесплатная и бессрочная П., да и в 50-х было немногим лучше…).
ПРИПАС,(охотн.) – всё необходимое для снаряжения патронов (ранее – для заряжания шомпольных ружей), т.е. порох, дробь и пр..
ПРИПЕВКА, припевочка – то же, что приговорка, приговорочка: «Пойте, девочки, припевочки…»,(из частушки).
ПРИПЕРЕТЬСЯ – грубо о чьём-либо нежелательном посещении, приходе: «…а тут и он (она) припёрся(-лась), (возьми да и припрись)».
ПРИПЕРЛО – о неотложной нужде, крайней необходимости; см. одолило, перепаратило.
ПРИПРОС – просьба о добавке: «Всегда всё съест, да другой раз и с припросом» (о человеке с хорошим аппетитом).
ПРИПУСКАТЬ, припустить – допускать (допустить) до участия в каком-либо деле после его начала, напр., припустить в игру опоздавших или захотевших в ней участвовать; см. заговариваться, подставать.
ПРИРОДНОЕ, «от природы» – врождённое, наследственное; напр., о заболевании, о характере и т.п.: «Это не природное (не от природы), пройдёт!» (шутл. утешение страдающему с похмелья); «Это их от природы!» (напр., какая-либо фамильная черта характера или склонность); см. по природе.
ПРИРУБ – прибавленное к избе, впоследствии срубленное под перьями помещение; чаще собиралось на моху с перспективой быть выделанным под пятистенок, но нередко оставалось и холодным (без устройства в нём печи) и использовалось как вспомогательное.
ПРИСАДИТЬСЯ – приседать, присаживаться:
«…внаклонку надо, а ты всё присадисься!», «Заходи да присадись, где место найдёшь!» и т.п.
ПРИСАНДАЛИТЬ – крепко ударить чем-либо, напр., присандалить мячом в игрока, перебегающего игровое поле (см.на матках), снежком (кумяком).
ПРИСАНДРАЧИТЬ – чаще шутл., насм., добродушно о прикреплении чего-либо к основе: можно было «присандрачить» пуговицу, заплату, доску и т.п. и даже не всегда аккуратно; см. примастрячить, приделать.
ПРИСАРАПАТЬ – насм., ирон., шутл. – придти, добраться, прибыть и т.п.:
«Напиши мне, дорогая, Как стоскуесься по мне:
Я на чёрном на быке
Присарапаю к тебе!»
ПРИСКАКАКИВАТЬ – 1) подпрыгивать: «… так и прискочил!» (под-прыгнул от радости или испуга); но «прискакать» – значило «прибыть куда-либо своим ходом»; 2) шутл. или досадливо о повседневных работах: «Как все-то уедут, дак обратно мне одному прискакивать!» (т.е. хлопотать по хозяйству).
ПРИСЛЕНОК – костяной или металлический кружок с отверстием посередине, привязанный к пряхе (прялке) в котором укреплялось веретено при перерывах в прядении.
ПРИСПИЧИТЬ – о срочном деле, неотложной нужде: «Эка тя приспичило!», «…, пока не приспичит» и т.п.; см. перепаратить, одолило.
ПРИСТАВЛЯТЬСЯ – видимо, искаж. «представляться» – притворяться, кривляться: «Ну, пошли на работу, хватит (будет) приставляцца!»; «Ты штчо, захварау али приставляясься!?».
ПРИСТУПАТЬ на ногу – уверенно, твёрдо опираться на ногу: «Корова захрамляла, на левую переднюю (ногу) едва приступает».
ПРИСТУПКА – ступенька лестницы; чаще говорилось в отношении коротких лестниц с широкими ступеньками или вспомогательных площадок перед каким-либо возвышением. ПРИТВАРИВАТЬ – см. заводить, затваривать.
ПРИТВОР – четверть по периметру дверной (оконной) коробки, в которой установлена дверь (рама); от притворять.
ПРИТВОРЯТЬ – 1) см. затворять; 2) притворять (притворить) тесто – то же, что притваривать тесто, т.е.
подготавливать тесто для выпечки.
ПРИТУЖАЛЬНИК – 1) прочная подпорка чего-либо: «Двери на притужальник, а сами – шататься!»; «Стоит, как притужальник» (т.е. подпирает стенку, бездельничает); 2) ирон. сравнение для высокого худого человека (мужчины); 3) деталь ткацкого станка, служащая для уплотнения утка; см. кросны, бёрдо, туга 2).
ПРИТЫКАТЬСЯ – искать место, использовать малейшую возможность для отдыха при сильной усталости, утомлении: «Положите парнека-то куда ни то – соднова притыкается…».
ПРИХВАТКА – тряпка на кухне для обращения с горячей или закопченной посудой; один из син. - окималка.
ПРИХЛУЧИЛО,(безл.) – неожиданно заснуть, задремать: «Гляди-ка (пагле), меня, видно (знать), и поприхлучило!»; неопр. прихлучить, прихлучивать.
ПРИЧИНАТЬ – о начале процесса родов.
ПРИЧИНДАЛЫ – чаще ирон., насм. о предметах, нужных для совершения каких-либо действий или сопровождения какого-то процесса: «Собирайте свои причиндалы и дуйте отсюдова!» (не очень вежливое прощание).
«ПРО» часто употр. в значении «для»: «Не про вас припасёно…», «Про себя поберегу» и т.п..
ПРОБОЙ – составляющая дверного запора, который представляет из себя поцепку, накладываемую на пробой (проушину).
ПРОБУДИТЬСЯ, пробуждаться, (произн. прабудицца, прабужацца) – проснуться, восстать ото сна: «…рыбаки в шалаше пробудилися» (И.З.Суриков, «Утро»); «…рана даве прабудиуся», «…штчо-та доуга прабужаятесь» и т.п..
«ПРОВАЛЁНОЕ!» – выражение досады, неудовольствия, разочарования; см. розорвань.
«ПРОВАНСКОЕ МАСЛО» – оливковое масло для пищевых целей, считалось деликатесом; народ, видимо, не догадывался, что это почти то же самое деревянное масло.
ПРОВЕРШИТЬ – 1) разметить вехами дорогу, тропу, напр.,через засне-женное поле; 2) перен. наследить каплями воды, щепками, клоками сена и т.п.; 3) «дорогу провершить» – святочная проделка, обычно имеющая целью обнародовать или подчеркнуть взаимоотношения или симпатии молодых людей; в таких случаях дорогу от одного дома до другого размечали, чаще рассыпая по ней золу или расставляя вдоль дороги поленья дров.
ПРОГОН – дорога для скота на пастбище; в заулке образовывался изгородями гувен, в полях – жердевыми изгородями полос, в лесу – жердевыми изгородями по сторонам дороги.
«ПРОГОНИСТОЕ ДЕРЕВО» – дерево с незначительной разницей толщины вершинного и комлевого концов; ант. сбежистое.
ПРОГРОХОТАТЬ – см. грохот – просеять песок, щебень и т.п. через грохот, однако выходной продукт назывался сеяным (просеянным).
ПРОДУШИТЬ – сообщить неприятный запах помещению или какой-либо вещи; см. дух, паленина.
ПРОЕДАТЬ, пропивать – съедать, выпивать предложенное без остатка; чаще говорилось в отношении домашних животных, которые не оставляют объедей.
ПРОЖИВАТЬСЯ – жить вне дома без работы и, следовательно, без заработка: «И чего мы тут проживаемся?, – надо, видно, другое место искать».
П Р О З В И Щ А людям (как и везде) в общем случае давались на основании каких-либо отличительных особенностей человека, часто передавались из поколения в поколение и были далеко не всегда благозвучными, поэтому чаще использовались «заглаза», т.е. только в 3 лице; «в глаза» же, во 2 лице – только в случаях «крупных разговоров». Кроме этого, были весьма распространены прозвища «по старикам»: вследствие многочисленности крестьянских семей внуков различали по именам дедов и бабушек и даже прадедов и прабабушек – Мартьяновы девки (внучки Фёдора Мартьяновича Смирнова), Колька-Римин (внук Риммы Фёдоровны Соколовой), Ванька-Прохоров (сын Ивана Прохоровича Смирнова), Шурка-Лукиина (внучка Лукерьи Копровой), КолькаТрифонов (правнук Трифона Фёдоровича Смирнова), Валька-Назарова (дочь Николая Назаровича Смирнова), ПашкаФедорин (внук Федоры Кузнецовой) и т.п. Часто эти детские прозвища у однофамильцев сохранялись на всю жизнь. Нетрудно видеть, что от таких прозвищ появились в своё время многие фамилии; см. отчества. Не утерплю здесь сказать, что «Колька-Михайлов» (по воспоминаниям его ровесниц) – деревенское (д. Робцово) детское прозвище Героя Советского Союза адмирала флота Николая Ивановича Смирнова (1917-1992 гг.), ибо Смирновых там было половина деревни, а дед Михайла Смирнов – один. Пожалуй, следует сказать также, что во многих деревнях нашей округи практически поголовно жители имели прозвища, которыми и обходились в общении вместо фамилий; в самом с. Матвееве это было менее распространено.
ПРОЗДРАВЛЯТЬ, проздравить, (произн.) – поздравлять, поздравить.
ПРОЙМА – широкая тесьма через плечо ребёнка, поддерживающая штанишки; реже штаны выполнялись «на двух проймах», а уж если к тому же и с карманом, то это считалось почти роскошью; см. лямка.
ПРОКАРАУЛИТЬ – чаще о скоте – не справиться с обязанностями пастуха, наблюдателя, няньки; то же, что и «прозевать», пропасти.
ПРОКЛАЖАТЬСЯ – искаж. «прохлаждаться», бездельничать: «А вы доуга ли праклажацца-та будете !?», (произн.).
ПРОЛИВЕНЬ – проливной дождь, полоскоток.
ПРОЛУБЬ,(ж., произн.) – прорубь во льду; при склонении ударения на окончания: в пролуби, у пролубей и т.п..
ПРОМЯТЬСЯ – говорилось о небольшой физической нагрузке на ходьбе или работе, в результате которой улучшался аппетит и общее самочувствие.
ПРОПАСТИ – не справиться с обязанностями пастуха, в результате чего распустить стадо; см. прокараулить.
ПРОПАСТЬ – 1) великое множество чего-либо, уйма: «Брушницы нонче везде – пропасть!»; син. ужась, облом; 2) вариант крайне досадливого замечания : «Тьфу ты, пропасть!»; син. провалёное, розорвань, прорва.
ПРОПАСТЬ – крайне обветшать (о строении, одежде и пр.): «Изба-то вовсе плоха, совсем пропала…».
«ПРОПОИ» – вечеринка в доме невесты с выпивкой, которой отмечались завершившиеся сговоры, т.е. помолвка жениха и невесты; благополучное окончание сватовства; см. рукобитие.
ПРОРАНКА – прорезь в ткани, в которую продевается (вдеёцца) пуговица; могло быть сказано «застегнуться на все проранки», т.е. на все пуговицы.
ПРОРВА – 1) букв. необъятное вместилище чего-либо: « В эту корову сена – как в прорву, ненаборная!»; 2) грубое слово, полуругательство того же значения, что и проваленное, розорвань и др..
ПРОСВИРА, ПРОСВИРКА, просфирка – искаж. от «просфора» – ритуальный церковный хлебец.
«ПРОСТИ(-ТЕ), извини(-те) НА чём-то», но не «за чтото»; см. спасибо на…
ПРОСТОЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – пустой, порожний, незанятый(-ое,-ая,-ые): простое ведро, корзина наполовину простая и т.п.; отсюда опростать, опростаться.
ПРОСТЫВАТЬ – переохлаждаться, в результате чего приобретать простуду, т.е. ОРЗ или что-нибудь ещё хуже. Могло употр. и в значении «остывать», т.е «охлаждаться» (о каком-либо горячем предмете).
ПРОСТЫНЬ – простыня; мн. простыни; при скл. уд. на «О»: тв. ед. простынью, тв. мн. простынями; ум прастынька, при скл. уд. на окончание.
ПРОСЫПАТЬ, просыпать – рассыпать, рассыпать; «Соль просыпать – к ссоре» (шутл. примета); «не просыпли (не просыплите)» – предостережение.
ПРОТИВ – см. от как син.; «против людей» – перед людьми.
ПРОТИВЕНЬЯ – мн. от «противень», ум. противешок, противешки.
ПРОТЯГАТЬ(-СЯ) – протягивать(-ся); спр.ед. протягаю(-сь,-ся), протягаешь(-сься), протягает(-цца), мн. протягаем(-ся), протягаете(-сь,-ся), протягают(-цца); то же – для «потягать(-ся)», «растягать(-ся)», «натягать(-ся)» и др..
ПРОТЯНУТЬСЯ – расслабиться лёжа: «…подите, попротянитесь на получасика…» (разрешение на отдых; «получасика» в данном случае – понятие весьма неопределённое).
ПРОТЯПЫВАТЬ – чаще о какой-либо выходке, забавном поступке: «Не слыхали, штчо даве (имярек) пратяпау?!»; то же, что отколоть номер, выкинуть штуку и др. син.
ПРОУЛОК – второстепенная улица в селении; см. порядок.
ПРОУШИНА,(плотн.,стол.) – чаще сквозная поперечная выборка в доске, бруске, бревне и т.п. для вставления шипа присоединяемой детали.
«ПРОХОДИ ДА ХВАСТАЙ», «садись да хвастай» – обычное приглашение пришедшему, напр., на беседки, хорошо знакомому человеку, приятелю, т.е. имеет характер шутливой фамильярности.
ПРОЧЕРЕДИТЬ – выдержать кого-либо в ожидании обеда, ужина и т.п.: «Славно нас с обедом-то прочередили….»; «Вот я вас ужо прочережу, будете у меня знать!».
ПРОЧОКНУТЬ – высосать до конца содержимое рожка, о чём свидетельствовал характерный «чокающий» звук; иногда ребёнок уже сам докладывал об этом: «Нянь, прочокнуло!».
«ПРОШЛЫЙ ГОД, (тот год)» – в прошлом году: «–Давно ли это было-то? – А прошлый (тот) год в феврале».
ПРОЩИКАТЬСЯ(произн. праштчыкацца) – о семенах, выпускающих ростки: «Огурцы все до одного прощикнулись».
ПРУД – грунтовое водохранилище для хозяйственных нужд. В наших деревнях П-ы представляли собой просто искусственные ямы, в которых накапливалась талая, грунтовая или сострековая вода. Пруды проточные (водохранилища на ручьях и речках) назывались запрудами.
ПРЫТКО – быстро, сильно, громко; «прыткий» – шустрый, подвижный, предприимчивый и т.п.: «Подите-ка, да попрытче!»; «Уж больно ты прыткий…»; «Прытко ли убиуся-то» (сильно ли ударился?).
ПРЯДЕЯ – пряха, прядущая женщина; см. жнея, косея.
ПРЯМО – нар. употр. в смысле «действительно», «на самом деле»: «Так прямо и сказал?», «Все дак прямо и умаряхнулись!», «Ну, так уж и прямо!?» (выражение недоверия) и мн. др.
ПРЯМУШКА – пешеходная тропа между населёнными и др. пунктами; обычно П. шла по возможно более кратчайшему пути, но по более пересечённой местности, часто непроезжей – через овраги, болотины, мочажины и т.п.: «Я прямушкой-то живо добегу!».
ПРЯСЛО – звено изгороди между двумя несущими столами (если изгородь из кольев или штакетника) или двумя парами несущих кольев (если изгородь жердевая или тын).
ПРЯХА – ручная прялка самого простого устройства; см. самопрялка, прядея.
«ПСЫЧЬ !» – угрожающий окрик животным (и даже не только им); то же, что «цыц!».
ПУГАЕТ,(безл.) – чаще во время сенокоса или во жнивы об явных признаках ухудшения погоды: крестьянское «Давайте трясти – вроде, не пугает» можно «по благородному» истолковать как «Не приступить ли нам к раскладыванию для дальнейшей сушки сена, заблаговременно сложенного в копны, ибо в ближайшее время возможность выпадения осадков маловероятна» (ну, или как-то так…).
ПУГОТЛИВЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – несмелый, робкий, трусоватый, пугливый и т.п.; см. свиреповатый, бояка, страхоперя.
ПУЗЫРЬ – насм.,шутл. эпитет очень молодого человека.
ПУНШ, ум. пуншик – горячий чай с добавлением водки. Напиток, как видно, весьма далёкий от гусарского, который был воспет А.С.Пуш-киным за «пламень голубой».
ПУНЬКАТЬ,(-СЯ) – то же, что путать,(-ся) 1), но в шутл., снисх. значении.
ПУП – о любой выдающейся большой неровности, выпуклости, вздутии; отсюда «пучить, вспучивать»; «пучиться» – утолщаться, увеличиваться.
«ПУП ПОЛИЗАТЬ» – см. брюхо полизать.
«ПУП ТРЕЩИТ» – о тяжёлой, непосильной работе: «…трещит крестьянский пуп» (Н.А.Некрасов, «Кому на Руси…»).
«ПУП ЧЕРНИТЬ» – всегда заранее оговоренное в соответствии с правилами игры (в «дёру», в дурака и пр.) наказание проигравшему(-ей), состоящее в том, что ему(ей), прилюдно оголялся (добровольно с его(её) стороны или принудительно (что было гораздо веселее!)), живот и вычернивался сажей или углём. Было – ну очень весело!; (хотя, может быть, и не всем…).
ПУПЫРЬ – вздутие, неровность правильной формы на какой-либо поверхности, волдырь.
ПУСКАЙ – пусть: «Пускай идут, куда им надо…» (о животных на пастбище).
ПУСТОБРЁХ – о бестолковой собаке (она же – пустолайка); в перен. – понятно о ком.
ПУТАТЬСЯ – 1) о каждодневных рутинных делах: «Путаемся с утра до ночи…», см. пунькать(-ся); 2) о нарушении супружеской верности: «… с… путается (спуталась, спутался)».
ПУТЬ – сущ. м., но часто склонялось как сущ. ж.: пути, путью, пути; в перен. – то же, что жеребий 2): «Такая вот моя путь…».
ПУХЛЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – рыхлый, пышный, пуши-
стый(-ое,-ая,-ые) и т.п. значения: пухлый снег, пухлый плат, пухлая подушка и т.п..
ПУЧИТЬ(-СЯ) – надувать(-ся), набухать, увеличиваться в размерах: «Гляди, не вспучило бы! (вспучит!)» – шутл. предостережение; «Брюхо пучит» – это толкования не требует.
ПУЧОК,(плотн.) – центр торца дерева; «по пучкам, в пучках» (размер) – расстояние между центральными плоскостями параллельных стен; «Всё в пучок!» – шутл. замечание о точности выполненной работы (не обязательно плотницкой), т.е. всё сделано как следует, всё нормально.
ПУШИТЬ, распушить – то же, что «разносить в пух и прах», т.е. словесно выражать неодобрение по какому-либо поводу; см. костерить.
ПУШКИ, пушечки – чувствительные подушечки на кончиках пальцев рук (реже – пальцев ног).
ПШАНИСНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ), (произн.) – пшеничный(-ое,-ая,-ые); см. пашаница.
ПЫРОМ,(нар.) – удар по мячу ногой таким образом, что мяч движется не отрываясь от земли и вращаясь в вертикальной плоскости; довольно сложно как для исполнения, так и для отражения такого удара вратарём.
ПЫТАТЬ – 1) настойчиво выспрашивать: «Уж я всяко его пытала – ничего не говорит!»; 2) часто употр. в значении хотеть, намереваться, пытаться предпринять что-то: «И пытау было даве сходить, да…»; «Всяко пытау на реку-ту ускакать, да я остановила».
ПЫХНУТЬ – вспыхнуть, быстро загореться: «Близкото у пожарки не стой – пыхнешь, мотри!».
ПЯЛИТЬСЯ – выставлять себя напоказ, быть нескромным: «Помене там пялься – всех-то не удивишь!».
ПЯЛКА, (произн. пяука) – распорка, вставляемая между ногами туши животного при её свежевании и разделке; см. мясничать, очинять, чинить.
ПЯТА,(плотн.) – низ вертикально или наклонно стоящей детали (косяка, стропильной ноги и др.), выполняемый обычно с шипом или зубом для обеспечения его неподвижности в гнезде.
ПЯТИСТЕНОК – классическая для наших жилых домов планировка, при которой общий объём избы разделялся вдоль капитальной стеной с дверью между большей («большой») и меньшей («маленькой») половинами; меньшая половина обычно именовалась «пятистенком», реже горницей или светёлкой: «Поди, принеси из пятистенка…».
ПЯТЛИ, ед. пятля,(произн.) – петли, петля; скл .ед., (мн.) род. пятли (пятлей, пятель), дат. пятле (пятлям), вин. пятлю (пятли), тв. пятлёй (пятлями), пр. пятле (пятлях); ум.пятелька.
ПЯТОК – единица счёта «пятками»; могло быть сказано и «десятка два» и «пятка четыре» об одном и том же; видимо, восходит к количеству пальцев на руке.
Р
«Р» перед согласными часто произносился мягко: верьх, кочерьга, верьтячка и мн. др..
РАБОТАТЬ по плотницкому (по пешному, по жестяному и т.д.) – о видах работ и специальностях мастеров.
РАБОТНИК – то же, что «батрак»; ж. работница, мн. работники(-цы); «пойти в работники», «жить в работницах» – о найме на какой-то срок на работу в какое-то хозяйство; см. нянька.
«РАДИВА,(ср.,произн.)» – искаж. радио: «слышау (слыхау), в радиве», «передавали па радиву» и т.п.. Это чудо техники связи начала ХХ века до «агафонов» добралось только после войны и действительно почиталось за чудо. А трансляция радиопередач от колхозного радиоузла в Матвееве началась в 1953 году.
«РАДИВОН» – произн. имени «Родион»: Радивон
Фёдоров (отчество), Пётр Радивонов(-ич) и пр..
РАЗ довольно часто использовалось в значении «если» (см. раз так и др.), а также в значениях «однажды», «както»: «Раз пошла я …».
РАЗБИРАТЬ, перебирать – сортировать.
РАЗБОЛОКАТЬСЯ – снимать оболочку, т.е. верхнюю одежду: «Разболокайся да проходи…»; см. оболокаться.
РАЗБОСТИСЬ – разбодаться (о схватке рогатых животных); спр. наст. см. «бостись»; прош .ед. разбоуся, разболась, мн. разболись; буд. ед. разбодусь, разбодёсься, разбодёцца, мн. разбодёмся, разбодётесь, разбодуцца.
РАЗВАЛ,(плотн.) – пиломатериал, половины распиленных вдоль брёвен; из развала набирались черные (а иногда и лицевые, чистые) полы, потолки, рубились обрубы, подпорные стенки, ряжи и др.; см. пластина.
РАЗВАРЕНЧИКИ – свежесваренный картофель с лопнувшей кожурой; см. картошка в мундире.
РАЗВЕРСТАТЬ – разровнять по всей площади; напр., угли по поду печи, зерно на ладони и др.. Была в своё время и продовольственная развёрстка как государственная программа…
РАЗВОРОТЛИВЫЙ(-АЯ, мн.-ЫЕ) – см.развязной(-ая,
-ые).
РАЗВЯЗНОЙ(-АЯ, мн.-ЫЕ) – одно из многочисленных положительных определений деловых качеств и черт характера человека; см. розвязь, разворотливый, поводный и др.. Однако, «развязный» – совсем противоположное и неодобряемое качество.
РАЗГРУЗДАТЬСЯ – прийти в бодрствование, освободиться от сна, дремоты: «Ну, разгруздывайтесь поживее, да и пойдём».
РАЗГУЛИВАТЬСЯ – об улучшении погоды, которая «можа, и паразгуляяцца», «кажись, разгуливаяцца», «славно разгулялось» и т.п..
РАЗДЕВАТЬСЯ,(произн. раздявацца); спр. ед. раздяюсь, раздяёсься, раздяёцца, мн. раздяёмся, раздяётесь, раздяюцца; см. спр. одеваться.
РАЗДЕЛАТЬСЯ – множество значений в смысле «закончить дело», «расчитаться с кем(чем)-либо», «наконец-то расстаться, напр., с назойливым гостем» и мн. др..
РАЗДЕЛЫВАТЬ пироги и др. выпечку – формовать пироги из теста для выпечки; заключительный этап – сажать их в печь.
РАЗДАЖДЖЭНИЛОСЬ,(произн.) – от «дождь» – о длительном ненастье.
РАЗДРАЙ – разлад, несогласие и т.п.;
ВРАЗДРАЙ,(нар.) – в противоположные стороны, врозь. В слове есть нечто флотское, кажется…
РАЗДРЮПНУТЬСЯ – раздаться в ширину, распро-
страниться в плоскости; чаще – в ирон., шутл. значении: «А ты чево тут раздрюпнууся!?» (обращение к лежащему приятелю); прил. раздрюпненый, раздрюпнутый; см. дрёпнуться.
РАЗЖЕЛОБОК,(плотн.) – вогнутый двугранный угол, образованный сходящимися в нём плоскостями сложной крыши, напр., у Г-образных в плане зданий, на крышах с мезонинами и т.п..
РАЗЖИЗНУТЬ – прийти в полужидкое состояние, чаще – засчёт поглощения воды; напр., «дороги разжизли» – об осеннем бездорожье; то же, что и «раскиснуть».
РАЗИ, (рази штчо, произн.) – разве, разве что.
РАЗИК – ум. от «раз (один)», т.е.единожды из многих повторяющихся событий, разок.
РАЗЛАМЫВАТЬСЯ – приходить в нормальное физическое состояние, необходимо для работы после отдыха: «…утром-то насилую так разломаюсь»; см. разгруздываться, промяться.
РАЗЛИВАННОЕ, разливанье – о хорошей, комфортной погоде: «Не утро, а – разливанное!».
РАЗЛУПИТЬ – множество значений в смысле разделения чего-либо; син. расщелять, разодрать, распороть, растерзать и т.п.; см. лупить, пороть.
РАЗЛЯПАТЬ, неопр. разляпывать – 1) прям., кое-как, небрежно разровнять, размазать (напр., краску, раствор и т.п.); см. ляпать; 2) перен., не уметь хранить секреты, не «держать язик за зубами»: «Ничего сказать нельзя (кому-то по секрету) – тут же всё разляпает!».
РАЗМАТРЕНИЛО – разморило, потянуло в сон; итогом такого состояния было часто прихлучивание; см. прихлучило; чаще говорилось ирон., насм..
РАЗМАХАЙКА – ирон.,шутл. о просторной лёгкой одежде; см. полохало.
РАЗМУЖИЧЬЕ – 1) о мужчинах и женщинах с явными, в том числе и поведенческими, признаками противоположного пола; 2) весьма нелестный эпитет и сравнение; см. двухснастие.
РАЗМУНДИРИТЬ – разобрать на составляющие.; см распатронить.
«РАЗ НА РАЗ НЕ ПРИХОДИТСЯ» – о затруднённости повторения какого-либо действия или явления с одинаковыми результатами; чаще говорилось с оттенком сожаления или в порядке утешения.
«РАЗ НА ТО ПОШЛО» – букв. «в таком случае» – выражение решимости к какому-либо высказыванию, действию: «Ну, раз на то пошло, дак я скажу…»; довольно часто говорилось иронически, в шутку, с оттенком озорства, бравады: «А и всё съем, раз на то пошло!», «Ну, давай выпьем, раз на то пошло (раз так)!»
РАЗНОЧУЙ,(ж.-КА) – о человеке, не способном быстро и правильно определить направление на источник звука или о страдающем притуплённым обонянием; мн. разночуи, разночуйки.
РАЗОДРАТЬСЯ – принять участие в драке, подраться с кем-либо: «Обратно разодрауся?!» («Ты опять подрался с кем-то?!»); спр. прош. ед. разодрался(-лась), мн. разодрались; буд.ед. раздерусь, раздерёсься, раздерёцца, мн. раздерёмся, раздерётесь, раздеруцца.
РАЗОЙТИСЬ – 1) раствориться: «Помешивай, скорей разойдётся»(напр., соль в растворе); 2) по каким-либо причинам не встретиться, разминуться: «Видать, где-то я с ним разошёлся… (мы с ним разошлись…)».
РАЗОМ – употр. в значениях и «одновременно», и «вместе», и «друж-но»: «Мы это дело разом увидали…» (Ю.Визбор); «– Раз-два! – Разом!» – команда и отклик на тяжелой групповой работе, напр., на перетаскивании бревна.
РАЗОПРЕТЬ – вспотеть: «Работали – не шибко разопрели!» (т.е. не очень старательно).
«РАЗРЫВ СЕРДЦА» – одна из причин скоропостижной (в одночасье, одночасьем) смерти – инфаркт миокарда.
«РАЗ ТАК» – если, в таком случае: «Раз ты так, то и я не удам!»
РАЗОРКА – (точнее – «разъорка», от древнего «орать» – пахать) – борозда, остающаяся в земле при двух встречных проходах плуга по одному месту при пахоте «вразвал».
РАЗОСТАВКА, расставка – полоса ткани с вышивкой или кружевная полоска, вшитая в основное полотнище изделия: напр., свесы чаще декорировались разоставкой и подзором по горизонтали.
РАЗЪЕЗЖАТЬ,(произн. разъяжджать) – окучивать картофель, рыхлить междурядья сохой, намечать борозды или рядки для посадки рассады и т.п..
РАЗЪЯХНУТЬ(-СЯ) – разделить(-ся), на части при сильном воздействии на целое, напр., при ударе топором.
«РАИДА» – произн. имени «Ираида»; ум. «Рая».
«РАНЬ-РАЗРАНЬ» – очень рано; ни свет, ни заря: «Рань-разрань уж по рыбу ускакали…».
РАСАДНИК,(произн. с одним «С») – 1) утеплённый участок защищённого грунта, на котором выращивается рассада с.-х. культур; 2) перен. о неловком, неаккуратном, несобранном человеке: «Экий расадник!».
РАСАМАХА – неловкий(-ая), неумелый(-ая), несобраный(-ая): «Ну ты и расамаха!»; со зверем росомахой – ничего общего, т.к. у нас она, видимо, никогда не водилась; чаще употр. в отношении женщин: «Штчо уж ты и за расамаха!»
РАСКАТ – место на повороте или поперечном уклоне зимней дороги, где сани замахивает или сносит под уклон, что приводит к уширению дороги в таких местах; см. замах.
РАСКАТИТЬ – рассыпать, пролить, расплескать и т.п.
значения с явным выражением досады, неудовольствия, неодобрения: «На-ка – всё ведро раскатила!».
РАСКОМАРИВАТЬ – шутл. об излишних украшениях, сложностях оформления каких-либо изделий; см. выкусывать и др..
РАСКРУПИСТИТЬСЯ – недомогать от начинающейся болезни: «Что-то я вовсе раскрупистилась – свалюсь, ведомо…».
РАСКУРОЧИВАТЬ, раскурочить – см. курочить.
РАСПАТРОНИТЬ – «иностранное» слово, чаще имеющее ирон. смысл: «разобрать», «растрепать», «разделить на части» и т.п.; см. размундирить.
РАССКАЗКА – сказка, бывальщина, устное народное предание: «Баб, а рассказку-ту када расскажешь!?».
РАССОСУЛИВАТЬ – заниматься досужими разговорами вместо работы, медлить с началом какого-либо дела и т.п.: «А вы чево тут рассосуливаете?!» (т.е. давно бы пора делом заняться).
РАССТУПИТЬ – раздавить что-либо ногой (чаще о случайном или неожиданном): «Гляди, не расступи…» (предостережение).
РАССТЕГАТЬ – расстёгивать; спр. см. застегать.
РАСТАРАЩИТЬ(-СЯ), (произн. растараштчыть(-цца))– 1) разобрать, сильно чем-то увлечься: «Эка тия растараштчыла!» (как тебя разобрало!); 2) реже – в значении «занять много места, раскорячиться» и т.п..
РАСТИЛО – посуда с субстратом для проращивания семян овощных культур (огурцов, капусты и др.).
РАСТОПЕТЬСЯ – 1) букв., расплавиться, растаять, разгореться топливу в печи; 2) перен.,(о ком-либо), разнежиться, разлениться, сибаритствовать: «А вы чево тут растапелись!?»; «Иш, растапеуся!».
РАСХВИЛИТЬСЯ – о ребёнке – раскапризничаться: «Штчо-та расхвилиуся к вечеру-та вовсе – уж не забалеу бы!», (произн.).
РАСХЛЕБЕЧИТЬ, расхлобыстнуть – (грубо), открыть настежь дверь, разинуть рот и т.п..
РАСХЛЕСТНУТЬСЯ, (произн. расхляснуцца) – упасть, лечь в изнеможении: «Как даве пришоу, так и расхляснууся, – да таво наработауся».
РАСЧЕРЬКИВАТЬ – см. черкать, разъезжать.
РАСШИВКА – см. расшить.
РАСШИТЬ, (плотн.) – придать устойчивость и жёсткость строительной конструкции с помощью прибиваемых между её отдельными элементами укосин и стяжек. В дальнейшем временные расшивки могли заменяться постоянными элементами; см. шить.
РАСЩЕЛЯТЬ,(произн. расштчылять) – об образовании щелей усушки в деревянных изделиях, трещин в земле при засухе и т.п.: «Вроде и хорошо сплотили (пол), а всё равно расштчыляло»; «Дождя-то уж месяц нет – всю землю расщеляло (также «изорвало, разлупило»)».
РАСЩЕПЕРИТЬСЯ,(произн. расштчэперицца) –
1)ощетиниться, растопырить колючки: напр., ёрш, вытащенный удочкой из воды, «расштчэпериваецца» на крючке; 2) перен. рассердиться: «Ну, чево расштчэпериуся-та зря!?».
РВАНИНА – один из синонимов, определяющих телесное наказание; см. рвань задам.
«РВАНЬ (рванину) ЗАДАМ» – угроза физического наказания; см. дранина, бузданина.
РЕВЕТЬ – плакать; спр.наст. ед. ревлю, ревишь, ревит, мн. ревим, ревите, ревят; «Ревят – просят, а ты реви – не давай!» (весьма полезный совет во многих житейских ситуациях); в произн. безуд. «е» тяготело к «я»:«…павязли миня в саудаты – парасёнак зарявеу!» (вот как трудно было расставаться!); «рёвоськи реветь» – горько плакать.
РЕДИТЬ – о каких-либо действиях, совершаемых редко (ант. частить); иногда употреблялось в противоположном смысле: «Выпить-то он тоже не редит!» (т.е. частит) РЕЗ, мн. резы – см. резать.
РЕЗАК – нож, применяемый в работах с мясом; см. боец, мясничать.
РЕЗАТЬ,(плотн., стол.) – пилить ручным пилами; «отрезать» – отпилить, «перерезать» – перепиливать и т.п.; «рез, зарез » – пропил той или иной глубины в детали.
РЕЗКО – умеренный мороз при высокой влажности и постоянном движении воздуха, но когда ветра практически нет:«Не шибко холодно, а резко – теплее одевайтесь!».
РЕКРУТ, мн. рекрута – призывник на действительную военную службу: Кологривская дороженька слезами по- (за-, у-) лита», –см. «Походная», – «Скоро по этой по дороженьке поедут рекрута»
РЕКРУТИТЬСЯ, от рекрут – о поведении молодых людей, которым надлежало в скором времени отправляться на действительную военную службу, и поэтому весьма свободно во многих отношениях проводящих время . По аналогии так же иногда ирон. определялось и поведение почтенных отцов семейств, «вспомнивших молодость».
«РЕКУ КОСИТЬ» – косить пойменные луга; пожни в реке убирались в последнюю очередь, т.к. травы там поспевали позднее, чем в других угодьях.
РЕМЕНЬ – скл. род. ремня, дат. ремню, тв. ремнем и .т.д.; мн. ремни, род. ремней, дат. ремням, вин. ремни, тв. ремнями, пр. ремнях.
РЕПЕЙНИК – растение лопух большой, его соцветия и плоды.
РЕПЕТИТЬСЯ,(произн. рипятицца) – нечто «среднеискажённое» от «репетировать» и «репетиция» – тренироваться, упражняться в чём (с чем)-либо; спр.наст. ед. репетюсь, репетисься, репетицца, мн. репетимся, репетитесь, репетяцца.
«РЁВОСЬКИ РЕВЕТЬ» – горько, навзрыд плакать:
«Ревит рёвоськи, а ничего не говорит!»; см. реветь.
РИГА – большая хозяйственная постройка, совмещающая обвершку, в которой складировался хлеб (лён) в снопах, и овин, в котором снопы сушились перед обмолотом. Рядом с ригой устраивалась ладонь; вторая ладонь была в риге для молотьбы в случае непогоды. Риги использовались также для хранения запаса сена и соломы, складирования под обвершками (в пододвершках) стройматериалов, их ускоренной сушки в овинах и для других целей.
РИМАТИС – искаж. ревматизм, но растирания применялись «ат риматиза» – с начала прошлого века собирательное название всех заболеваний опорно-двигательного аппарата; с 50-х годов «начали входить в моду» «редикулит» (радикулит) и «отложение солей», а годов с 70-х – «хандрос» (остеохондроз).
«РИСПОЛОЖЕНЬЕ» – произн. названия православного праздника Положения честной ризы Пресвятой Богородицы во Влахерне; престольный праздник в д. Мартьяново, 15 июля по н.ст.
РОВНО – словно, как будто, точно, как: «А мне и ни к чему, ровно обошло!» (т.е. «я и не заметил», «словно ничего и не было»); «Ровно так и надо!» («как будто и хорошо», «ано и славна» (смысл мог быть двояким)).
«РОВНО НАОЗОРНИСЬВО» – как будто нарочно, словно специально (с неприятными последствиями).
«РОВНО ОБНЕСЛО, ровно обошло » – о каком-либо промахе в расчётах, досадной забывчивости, непреднамеренном упущении.
РОВНЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) часто употр. в значении «средних размеров»: «Картошка нонче всё больше ровная (ровненькая)» и т.п.
РОГА у вил, но не зубья; вилы так и назывались – трёхрогие, четырёхрогие.
РОГАТКА – козлы для ручной распиловки дров.
РОГОЗА,(произн. рагоза) – рогожа, ткань из мочала; шла на изготовление грубых мешков – кулей для соли, круп и пр.; см. из кулька в рогозку.
РОДИЛЬНИЦА – женщина на самых последних сроках беременности, рожающая или недавно родившая.
РОДИМЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – стол., плотн., изделие, в котором максимально использовалась естественная форма исходного материала: напр., косьё с родимым пальцем, родимое топорище, родимые крюки и т.п.; такие изделия отличались большей прочностью и долговечностью, хотя могли иметь не очень изящный внешний вид.
«РОДИМЫЕ НАЛИЧНИКИ» – «высший пилотаж» плотничьей работы – наличники, выполненные столярными инструментами непосредственно на элементах оконных или дверных коробок в отличие от «накладных» наличников, изготовляемых из отдельных досок.
РОЖОК – коровий рог с надетой на него в виде соски тряпочкой, через которую младенец сосал (сосил) молоко или жидкую кашицу из рога, пока не прочокнет.
РОЗВАЛЬНИ – вид конных саней с отлогими бортами, что позволяло ехать на них с большими удобствами, чем на дровнях («развалясь»), а также проще разместить больше груза.
РОЗВЯЗЬ – лёгкость, производительность и быстрота действий, пред-приимчивость в делах, простота в общении и т.д.: «Года-ти немаленькие, розвязи-та уж той нету-тка…», см. неразвязной, развязной.
«РОЗГОВНЕ» – искаж. разговение, т.е. прекращение поста, знаменующееся вкушением скоромной (молосной) пищи; иногда употреблялось в ирон., перен. смысле о какомлибо нарушении длительного воздержания; см. заговне.
«РОЗОРВАЛО!» – выражение неудовольствия, разочарования, досады: «У, розорвало!»; «Розорвало бы вас!» и т.п.
«РОЗОРВАНЬ!» – полуругательство (от «разорвать»), употр. в значении «Чтоб тебя (его,её,вас) разорвало!»: «Ах ты, розорвань!»; «Вот, розорвань!» и пр.; см. провалёное.
РОЙКА,(плотн.) – паз, углубление в бревне, брусе, косяке и др. строительных элементах для вставления в него шипа сопрягаемого (присоединяемого) элемента.
РОНЖА – лесная птица семейства вороновых (врановых) сойка, (хотя в орнитологии «ронжа» – это второе название птицы того же семейства кукши).
РОСПУСК – жердь, которой соединялись два передка при перевозке на них длинномерных грузов; син. дрога.
РОСТ грибов – период массового появления грибов какого-либо вида; о непродолжительном росте говорилось «ростик провернулся»; при обильном росте грибов у нас была примета, что это – «к войне».
РОТ ; скл. род. рота, дат. роту, вин. рот, тв. ротом, пр. роте, роту.
«РОТ КОРЫТОМ» – о крайней степени усталости: «До того достиралась – рот корытом!»; то же, что и «язык на плечо».
РОЧАГ – возможно, искаж. «рычаг» – большая крепкая палка: «Вот я вас рочагом!».
РУБЕЛЬ,(произн.) – рубль, мн. рубли; ум. рубелёк, рубельки.
РУБЕЦ – 1) на дереве – заросшие древесиной края продольной раны; древесина рубцов, особенно берёзовых, крепкая, свилеватая и имеет красивую волнистую текстуру, шла на изготовление топорищ и рукояток инструментов; 2) холодное блюдо – рулет из сваренного со специями рубца желудков крупного рогатого скота и овец. Следует здесь сказать, что Р. в крестьянских хозяйствах считался деликатесом, ибо появлялся на столе весьма нечасто. В городских же заведениях общепита являлся одной из наидешевейших закусок; наши питерщики в шутку рубцы называли «рябчиками». 3) у косы –ребро жёсткости по внешнему краю полотна косы; хорошие косы берегли, поэтому они могли служить десятки лет и истачивались со временем «до рубца».
«РУГАТЬСЯ ЛЕСНИНОЙ» – упоминать при разговоре леснину.
«РУГАТЬСЯ ПО МАТЕРНОМУ» – крайне неприлично сквернословить; см. измати в мать.
РУКА – при игре «на матках» – право очередного удара битой по мячу; рядовые игроки имели по одной «руке», а матка (капитан команды) – три «руки».
РУКАТЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – о способных на любое дело, знающих многие ремёсла работниках; то же, что «мастер на все руки»
«РУКИ-КРЮКИ» – см. сухорукий.
«РУКИ НЕ ЛЕЖАТ» к чему-либо – о нежелании выполнять работу в связи с сомнениями в её итогах: напр., сажать картофель при явных признаках ухудшения погоды.
«РУКИ-НОГИ НЕ ОСТАВИТЬ» – не оставить после себя следов; так говорилось о краже или какой-либо пропаже: «Вор руки-ноги не оставит» (пословица); «Кто взяу – руки-ноги ни аставиу»,(произн.).
«РУКИ СНОШЬИ, (сношкины)» – от «сноха, сношка» – шутл. о способности достать для себя что-либо за столом. Восходит ко временам, когда сноха в семье исполняла за столом обязанности прислуги и сидела в лучшем случае на дальнем конце стола, поближе к печи. Подробнее о положении снохи в семье см. Н.А.Некрасов, «Кому на Руси…», гл. «Крестьянка».
РУКОСУЙ – букв., «сующий руки» не в своё дело; употр. в отношении неумелых, излишне торопливых работников; см. саморучить.
«РУКУ (руки) РАСХВАТАТЬ» – резкая боль в руке (руках), возникающая даже при простых движениях после долговременной работы, связанной с периодическими однообразными движениями, напр., после теребления льна, жатвы серпом, молотьбы, колки дров и т.п., Чтобы избежать этого, в подобные работы «втягивались», постепенно увеличивая нагрузку.
РУКОБИТЬЕ, рукобитие – итоговый обряд сватовства и сговоров, когда договорившиеся о будущей свадьбе родители жениха и невесты «бьют по рукам», после чего следуют пропои.
РУКОТЕРНИК – полотенце на кухне для вытирания рук; для этой цели использовались обычно вещи, перешедшие из разряда носильных и натодельных в такоськие.
«РУКУ ОКАЗАТЬ» – проявить себя в каком-либо деле: «Ну-ка, окажи руку…», т.е. покажи, на что ты способен.
РУНДУК – закрытый, чаще пристенный или угловой, объём с крышкой, что-то вроде непередвигаемого сундука или небольшого ларя для хранения всевозможной домашней утвари и пр.; Р-и чаще устраивались во второстепенных помещениях: на мосту, в кути, на повити, в горницах и т.п., на Р-е могло быть обустроено место для отдыха и ночлега, особенно в тёплое время года, на холоднике.
РУССКАЯ СОБАКА – собака-лайка; то же, что востроушка.
РУССКИЙ ВОРОТ рубашки – форма воротника мужской рубахи-косоворотки; см. отложной (он же немецкий) ворот.
«РУЧЕЙКИ ПРОПУСКАТЬ» – любимая детская забава у потоков вешней воды, то же, что и запруды запружать; см. запруда.
РУШНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – 1) о скотине – спокойная, лёгкая в уходе, идущая на зов («к рукам») и т.п.; 2) о ребёнке, обладающем примерно такими же качествами – ласковом, отзывчивом, послушном; см. нерушный, поводный.
РУХЛО – 1) старьё, барахло, рухлядь, хлам и т.п.: «За что (заштчэ) нивозьмись – одно рухло, вовсе отрепескались»; 2) перен. о старом, немощном человеке: «Что-то я вовсе рухло стала (стал)».
РЫБУ ловили, но о пойманной рыбе говорилось, что она не «поймана», а «наловлена», «словлена»; см. также ботать.
РЫЛА, (грубое) – мн. от «рыло» – об излишне привередливых, разборчивых в чём-либо, о возомнивших о себе, зазнавшихся и т.п.: «Ну и рыла!»; «Штчо уж вы и за рыла!»; «Иш, рыла-ти задрали!» и т.п..
«РЫЛО (мн. рыла) ВОРОТИТЬ» – букв. отворачиваться – о выражении 2-ми и 3-ми лицами в самых различных ситуациях неудовольствия, непочтения, несогласия и др. отрицательных эмоций: «Еште, нечева рыла-ти варатить!» (один из вариантов угощения); «… и паздаровацца-та теперь – рыло варотит» (после недавней размолвки) и во мн. др. случаях.
РЫСИТЬСЯ – о состоянии течки у свиней.
РЫСЬ – син. прыть: «…и откудова рысь взялась!»
РЮХА – чурка для игры в городки; мн. рюхи; см. кубарь.
РЮХАТЬ – 1) хрюкать; хрюканье свиньи имитировалось как «рюх-рюх», отсюда – рюшка; «…раньше (прежджы) пела соловьём, теперь свиньёй зарюхала» (из частушки); 2) перен., грубо, невежливо отвечать, разговаривать: «Штчо (чево) ни спросишь – тока рюхает…».
РЮШКА – ласковое название свиньи, поросёнка: «Рюшку-ту кормили?».
«РЯБИННИКИ» – прозвище жителей с. Горелец (произн. Гарилиц, Гарелец) и деревень горелецкого прихода, пограничных с территорией ныне Чухломского района; род.
Гарильца, Гарельца, прил. гарилецкий, гарелецкий, реже – гарильский, гарельский.
РЯБИНОВЫЙ ЛИСТ заготавливали для использования его отвара в качестве тёмно-красного (бурдового) красителя домотканых тканей.
РЯБОЙ(-АЯ) – 1) веснушчатый(-ая): «Корявый, рябой, ряды сдвой!» (дразнилка); 2) реже в значении – «пёстрый, пегий» – об окрасе, масти животных и птиц.
РЯВКАТЬ – громко плакать, голосить: «Ну, чево рявкаете?»; «Марьята так и зарявкала…»; см. реветь.
РЯДИТЬ, поряжать, подряжать – на деревенском сходе выбирать и утверждать на сезон пастуха деревенского стада на оговариваемых тут же условиях: «Пошлите на круг – пастуха рядить будут».
РЯДИТЬСЯ – торговаться, оговаривать какие-либо условия работы: «Что!? Рядиться мне с тобой!» (П.П.Ершов, «Конёк-горбунок»); см. чиниться.
РЯДОМ – 1) в один ряд: «Ставьте (кладите) рядом – видно будет, что показистей (казимей)!»; 2) о чём угодно недалёком как в пространстве – «деревни рядом», «дома рядом», «косили (жали) рядом (см. в межах)» и т.п., так и во времени – «по рождению-то они рядом», см. всё рядом и мн. др..
РЯЖ – 1) плотн., сруб, предназначенный для эксплуатации в земле или воде и заполняемый грунтом, льдом, водой: напр., мельничные плотины имели ряж, засыпаемый грунтом; нижняя часть сруба колодца – ряж, заполненный водой и т.п.; 2) рыбол., полотно сети с крупными ячейками в устройстве двух- или трёхстенной сети; в ячеи ряжа рыба протаскивает мелкоячеистую сетку и закошеливается.
РЯХА, РЯШКА – грубо, насм. или ирон. о полном лице: «Ничево себе, ряху (ряшку)-ту накопиу (наеу)…»; «Ванька-Ряхин» – прозвище; см. кореноватик
С
«С», (предлог с вин.), часто использовался как «как» с им.: «воз с баню» (воз – как баня), «заяц с телёнка», «картошка с горох» и мн. др..
«С» и «СО» употреблялись весьма свободно и произвольно, напр., «сбирать» – собирать, но «содирать» – сдирать и мн. др..
«С» перед звонкими согласными (кроме «В») произн.
как «З» и слитно: збоньдить, збрызгу, зглухо, здонжыть, зжывова и т.п..
«САВАСЬЯН» – произн. имени «Севастьян»; ум. Савося.
САД,(плотн.) – конец топорища, на который насаживается топор (колун, тесло и т.п.), а также отверстие в обухе топора (…), в которое вставляется топорище; то же и для различных молотков и др. ударных инструментов; см. катеринка.
«САДИТЬ САДЫ, сады садить» – выращивать рассаду овощей: «Нонче я и сады не садила, на людей надёжа – буди кто штчо дас(т)».
САЖЕНЬ ДРОВ – количество колотых дров, уложенных в поленницу (кладницу) в одну сажень высоты и одну сажень длины, т.е. 1 кв. сажень поленницы по вертикали.
САК – 1) одно из четырёх возможных положений игральной кости (ло-дыжки): на боку вверх вогнутостью; 2) покрой женской верхней одежды типа просторного длинного расширенного внизу пальто; шились также «полусаки» (укороченные «саки»).
САКАТЬ – ирон.,насм. разговаривать, беседовать: «Об чём тут сакаете?».
САКЕРКА – нижняя челюсть: удар «под сакерку (по сакерке)» – удар в челюсть, в подбородок.
САЛАТИНА – снег пополам с водой, то же, что «шуга»; образуется при интенсивном таянии снега или ледоставе на водоёмах, в зажорах и текущей воде.
«САМ-БОЛЬШОЙ, сама-большая» – см. большой, большуха.
САМОГОНКА – крепкий алкогольный напиток домашнего производства, получался при перегонке браги из самых различных продуктов, подвергнутых брожению.
«САМОЕДЫ, самоядцы» – северные народы ненцы, ханты и манси.
«САМ-САМ, САМ-ДРУГ, САМ-ТРЕТИЙ и т.д.» – 1) отношение количества посеянного (посаженного) семенного материала к собранному урожаю: 1:1, 1:2, 1:3 и т.д.; «Картошка нонче пришла сам-восемь (сама-восьмая)»; 2) о группе людей, где под «сам» понимался старший или главный, а число определяло общее количество людей: «…осталась самашестая».
САМОЗЛО – букв. во вред, на зло самому себе: « – Куришь, поди? – Курю, да и самозло!»; прил. «самозлой» – вредящий себе самому.
САМОЛУЧШИЙ(-ЕЕ,-АЯ,-ИЕ) – наилучший(-ое,-ая,ие).
«САМОМУ(-ОЙ,-ИМ) ДО СЕБЯ» – отказ от оказания помощи кому-либо вследствие нездоровья, слабости: «Мне уж самому тока до себя, какой из меня помощник…»; во мн.
– «самим до себя» – говорилось также весьма часто.
САМОПРЯЛКА – прялка с ножным приводом вращающихся деталей и веретена; см. пряха.
САМОРУЧИТЬ – см. рукосуй – браться не за своё дело, за чужую работу без разрешения.
САМОСТРЕЛ – детская забава – лук со стрелами.
САМОХОДОМ – см. сежа.
САМЦЫ,(произн.) – видимо, «ссомцы», от ссомить; то же, что посомы.
САНАТОРИЯ,(произн.) – санаторий; скл. как сущ. ж. рода: поехал в санаторию, вернулся из санатории и т.д..
САНИ С ПОДРЕЗАМИ обычно изготовлялись для кошёвок и др. выездных зимних экипажей; см. подрез.
САПКА – огородное ручное орудие, применяемое для рыхления земли и при прополке; маленькая тяпка, мотыжка.
САРАПАТЬ(-СЯ) – 1) скрести(-сь), царапать(-ся): «Обратнодета мыша сарапаецца»; 2) перен. ирон.,насм. – идти:
«Подьте, миуки, как вам надо, незадля и я присарапаю».
«САХАРНАЯ БОЛЕЗНЬ» – диабет.
Примечание: «С» перед звонкими согласными произн.
как «З».
СБЕЖИСТОСТЬ (збежыстась) – чаще о дереве со значительной конусностью ствола; прил. сбежистый(-ое,-ая,-ые); см. прогонистое.
СБИРАТЬ (збирать) – попрошайничать, нищенствовать, побираться Христовым именем; см. христарадничать, нищий варнавинский.
СБИТЕНЬ (збитень) – одно из определений плотного, крепкого телосложения человека; см. комяк, намятыш.
СБОНьДИТЬ – стащить, украсть, похитить и пр.
СБОРОНИТЬ – см. борона; син. перебуторить, своротить.
«С БРЫЗГУ, (збрызгу)» – о новой вещи, о хорошо одетом человеке: «Всё с брызгу носят…».
СВАДЬБЫ – мн. от «свадьба», обычное слово. Но – довольно интересно оно склонялось: род. свадьбей, дат. свадьбям, вин. свадьбы, тв. свадьбями, пр. свадьбях. Речевые примеры читатель может сочинить и сам, следуя указанной «грамматике».
СВАЛ – сброс в реку для сплава брёвен из штабелей, приготовленных зимой на берегах. Эта работа выполнялась вручную вплоть до послевоенных (50-х) лет; см. гонять. В годы Великой Отечественной войны на свале работали практически одни женщины и большие ребята (хотя работа эта, вообще-то, для крепких мужиков…).
CВАЛИТЬСЯ – сильно занемочь, заболеть до постельного режима; «свалюсь, ведомо» – вероятно, заболею.
«С ВАРУ» – об очень горячем кушанье, только что снятом с огня.
СВЕДЕНЦЫ – сводные братья и сёстры в семье, которые весьма часто не ладили между собой: «Штчо вы как сведенцы, прости, Господи!?» (упрёк ссорящимся родным).
СВЕРЗИТЬ(-СЯ) – уронить (упасть) с высоты: напр., сверзить нанос снега с чего-либо, самому сверзиться со стога и т.п.
СВЕРНУТЬСЯ – 1) о скисшем до состояния сседыша молоке говорилось, что оно свернулось; 2) также «скрутиться» – о завершении или прекращении работы: «Скоро вы сегодня свернулись», «Давайте-ка сворачиваться, да поживее!»; 3) иногда с выражением явного сожаления о серьёзном заболевании и даже о завершении жизненного поприща: «Быстро она свернулась…» (мало пожила); спр. буд. ед. свернусь, свернесься, свернецца, мн. свернёмся, свернетесь, свернуцца, прош. ед. свернууся, мн. свернулись; то же для «повернуться», «развернуться» и др..
«СВЕРХУ» – об атмосферных осадках: «Сыро всё, а сверху-то нет…» (т.е. всё мокрое, но дождь не идёт).
СВЕС – декоративное полотнище в оформлении кровати, полки, божницы и т.п.; по нижнему краю обычно украшался разоставкой с подзором или вышивкой.
СВЕТ,(плотн., стол.) – ограниченная переплётом застеклённая площадь. Оконное стекло было дорого, поэтому рамы в деревенских домах выполнялись с довольно сложными переплётами, чаще «на 5, 6 и 7 светов», позволяющих использовать маленькие стёкла; оконные рамы «на 3 света» встречались довольно редко.
СВЕТЕЦ – трезубец для закрепления в нём лучины, освещающей помещение; хвостовиком С. укреплялся или в специальном копылке, или про-сто в щели бревенчатой стены; угольки с лучины падали в специальную ёмкость с водой.
СВЕТЁЛКА, светлица – весьма распространённое название небольшого жилого помещения; довольно часто так называли меньшую половину пятистенка, а также горницу: иногда С-и устраивались в мезонинах.
СВЕЧЕРЯТЬСЯ – независимо от времени суток задремать, заснуть: «Скоро вы даве свечерялись – устали, знать…».
СВЕЧКА – 1) в игре с мячом – очень крутая траектория полёта мяча, что давало возможность поймать его руками на излёте – «свечку взять (словить, споймать)»; 2) охотн. «свечкой» – о почти вертикально вверх взлетающей с земли птице.
СВИВАЛЬНИК – широкая тесьма, которой поверх пелёнок обвязывали («свивали») очень беспокойных младенцев.
СВИЛЕВАТЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – плотн., стол., о древесине и лесоматериалах, имеющих непараллельное расположение волокон. Участок со свилеватостью называли свилью. Свилеватость считается пороком древесины, но обладает повышенной прочностью, поэтому свилеватая древесина берёзы использовалась на изготовление топорищ и рукояток ручного инструмента; см. рубец.
СВИЛЬ, свилеватость – см. свилеватый.
СВИНАРЬ – гриб из подгруздков, растущий в борах, часто по дорогам; очень вкусен в жареном и солёном (без вымачивания) виде.
СВИРЕПОВАТЫЙ(-АЯ) на что-либо, к чему-либо – боязливо, с опаской подходящий(-ая), относящийся(-аяся) к чему-либо: «Свиреповат я на пчёл-то…»; иногда употр. в шутл., ирон. смысле: «И рад бы чево (что) поделать, да уж больно я (ты, он и т.д.) на работу-ту свиреповат(-ый)!».
«СВИРЬЯН» – произн. имени «Северьян»: Свирьян Яковлев(ич), Лидья Свирьяновна, Юрка-Свирьянов (прозвище по деду) и т .п.
СВИСТЕТЬ – врать, говорить неправду и т.п.: «И не свисти!» (не ври!); см. хвостить как син.; «насвистеть, нахвостить» – сообщить ложные сведения.
СВИСТНУТЬ – образно о сильном ударе (напр., в ухо), броске или явном преувеличении в рассказе; «засвистнуть» – далеко или в неподобающее место забросить; см. свистеть.
СВИТР, мн. свитры, ум.свитрик – свитер, свитера, свитерок; слова пришли в речь во второй половине прошлого века; см. полувер. Ранее все вязаные шерстяные предметы мужской и женской одежды называли «тёплыми кофтами (или тёплыми безрукавками)».
СВОЗКИ,(ед. свозка) – расширенные беседы, происходящие в заранее оговоренное время в разных деревнях, на которые приглашались из других деревень потенциальные женихи и невесты для расширения возможностей завязывания ими серьёзных отношений, приводящих к сватовству. Большинство свозок проводилось «в мясоед» и, по многолетней традиции, в каждой деревне во вполне определённый день: такого-то числа, напр., – «городецкая (в д. Городище) свозка»; см. беседа.
СВОИ – близкие родственники: «Свой своему – поневоле друг» (пословица); «Да мы с ними всю жизнь как свои!»; «Скажу тебе как своему (как родному),…» и т.п.
СВОРОВАТЬ – украсть: «Что и хорошо уберёшь – всё равно сворует!».
СВОРОТИТЬ – о результатах наворочанного: «Экай стог своротили!»; см. наворотить; употр. также и в значениях «столкнуть, сдвинуть с места, спихнуть».
«СВОЯ ЕЩЁ НЕ КУСАЛА» – относительно молодым людям о неиспытанных ещё ими житейских и семейных затруднениях и проблемах. Под «своя» понималась вошь или блоха, которая кусает больнее, чем чужая, если верить народным наблюдениям.
«СВЯТКИ» – период от Рождества Христова (7 января) до Крещения Господня (19 января) – время зимних забав и увеселений для людей всех возрастов: катания с гор, колядования с наряжонками, святничания, бесед и свозок.
СВЯТНИЧАТЬ – о забавах несколько предосудительного свойства во время святок; у нас таковыми наиболее часто были завалить крыльцо, провершить дорогу, разбросать дрова, напугать жителей дома тыквой с горящей внутри свечой (из совр. Хеллоуина, но известно в наших краях с незапамятных времён), а также другие проказы; хозяева утром жа -ловались, что у них «ночью насвятничали».
СГИБЕНЬ, (згибень), мн. сгибни – ирон. о рослом человеке: «Такой-то сгибень, а теми боишься!»; видимо, от «сгибаться», что часто приходилось делать такому человеку, напр., при входе в дом через низкую дверь.
СГЛУХО, (зглухо) – укрыть(-ся) с головой: «Сглухо-то его не закутывай,,,».
СГЛЫЗДИТЬ – см. глыздить – в более широком значении обмануть, надуть, провести, сделать вид, притвориться и пр. уловки применить.
СГОВОРЕННИК(-ЦА) – таковыми считались после сговоров (т.е. помолвленные) жених и невеста.
СГОВОРЫ – заключительный этап сватовства, когда со стороны родителей невесты давалось согласие на её замужество и оговаривался срок и др. условия предстоящей свадьбы. Сговоры происходили в доме невесты и завершались рукобитьем и пропоями.
СДЕЛАТЬСЯ, (зделацца) – 1) становиться, стать: «И сделался он силён ужасно,…» (М.Е.Салтыков-Щедрин, «Дикий помещик»); 2) произойти, совершиться: «Что уж тут и сделалось!» – слова утешения в смысле «не обращай внимания, ничего страшного не произошло»; см. эка дело; «…и кричит на весь базар, словно сделался пожар» (П.П.Ершов, «Конёк-горбунок»).
СДОНЖИТЬ, (здонжыть) – 1) сжить со свету, уничтожить: «Так и глядят, как бы его сдонжить…»; 2) сбыть с рук, рассчитаться с чем-либо: «Насилую так сдонжила овчиныти на ярманке».
«СЕБЯ ЗНАЙ!» – будь озабочен собственным положением (в самых различных ситуациях).
СЕДУЛКА – стульчик (чаще в виде креслица) с отверстием в сиденье, под которое подставлялся детский горшок для отправления ребёнком естественных нужд; в свободное от использования по прямому назначению время часто могла выполнять роль «повозки», «машины» и прочих игровых снарядов в соответствии с ситуацией и детской фантазией. Нередко подобное устройство требовалось и людям преклонного возраста, поэтому бытовало: «Не дай Бог – до седулки дожить»; произн. седуука.
СЕЖА – от «сидеть» – рыболовная сетная снасть в виде большого конического мешка, в который ботом загонялась рыба через проход в сежнике; на сежнике при ловле находился («сидел») наблюдатель, который условными знаками руководил ловом; гораздо менее добычливой была возможна ловля без загона рыбы в сежу, когда она шла в неё «самоходом».
СЕЖНИК – поперечная перегородка русла реки из жердей, кольев из елового лапника с «проходом» для постановки в него сежи или норота; часто сежники использовались как лавы для переправы через реку: «…посежнику тудато (на другую сторону) перешёл…».
СЕЛИТРА – см. сера.
СЕЛЯНКА – жаркое, приготовленное на сковороде из рыбы, грибов, мясных продуктов и т.п.: «Масляников на хорошую селянку принёс» (о первых грибах); «Наловиу на две селянки» (улов на две сковородки) и т.п.
«СЕМИЗАРЯДНАЯ» – деревенская кадриль, в которой участвовало чётное число танцующих пар. «С.» состояла из семи фигур, танцующихся под музыку различных музыкальных размеров, чаще 2/4 и 4/4: «Ах вы, сени мои…», «Светит месяц», «Русская» («Барыня»), «Краковяк», «Камаринская» и др., в разных приходах по разному (там и называться «С.» могла по другому). Кадриль у нас начали танцевать в конце ХlХ в. благодаря распространению гармоник, а шутл. название «семизарядная» возникло (скорее всего – по аналогии с количеством патронов в заряженном револьвере системы «наган») уже в 20-е годы века ХХ-го.
СЕМНАТКА – букв. семнадцатилетняя девушка; чаще использовалось в шутл, ирон, насм. значении, а также как грубоватое сравнение: «Штчо (чево) ты как семнатката?!»..» (укор нерешительному человеку).
«СЕМЬ КВАСОВ» – свадебный обряд, согласно которому к свадебному обеду подавались поочерёдно семь квасов с различными заправами: со студенью, с рыбой, с мясом и т.п., что должно было свидетельствовать о зажиточности хозяев. Обряд был весьма тягостным для собравшихся за столом, поэтому постепенно вышел из обычая. В перен. – тягостная, утомительная, нудная процедура: «Ну вот, развели семь квасов!» (о каком-то собрании).
СЕМЯ,(произн. симя) – скл. род. симя, дат. симю, вин. симя, тв. симем, пр. сими.
СЕНА – мн. от «сено», род. сенов, дат. сенам, тв. сенами; говорилось в смысле видов на количество и качество укоса и заготовленных кормов: «Сена нонче хорошие…».
СЕННЫЕ ВИЛЫ – вилы с особым расположением рогов и на длинном черне, применявшиеся при заключительных работах с готовым сеном и его укладке на хранение; первоначально изготовлялись из берёзовой ровной тройной вилашки, позднее – из металла; см. вилашка.
СЕНОГНОЙ – ненастная погода во время сенокоса, когда невозможна или затруднена сушка накошенного; см. гнилое лето.
«СЕНО ТРЯСТИ» – растрясывать для сушки сено из копен, куда оно было убрано от дождя или ночной росы; см. копны трясти.
СЕРА – 1) смола хвойных деревьев; натёки отвердевшей смолы назывались серениками или «серниками» и собирались для различных нужд: смоления швов деревянной посуды, изготовления лопаток для точки кос, деревенских лекарств и пр.; прил. «серенный (-ое,-ая,-ые)», гл. «засерениться»; 2) сера (селитра) – легковоспламеняющийся состав спичечной головки.
СЕРДИТКИ – о временной размолвке, незначительной ссоре: «Ну, давай забудем сердитки-ти!» (т.е. «давай помиримся»).
«СЕРДЦЕ НА КУКОРОЧКИ ВСТАЁТ» – о сильной
озабоченности, беспокойстве о ком(чём)-либо: «Как про ребят подумаю, как ане живут – дак сердце так на кукорочки и встаёт!».
СЕРДЦОВИНА,(произн. сярцовина) – плотн., центральные слои древесного ствола (у хвойных деревьев), менее прочные, чем болонь.
СЕРЕБРЯНАЯ БУМАЖКА – см. золотинка.
СЕРЕДЬ – см. посередь.
СЕРЕНИК, серник, произн. сиреник, серник – см. сера1).
СЕРЁДКА – середина, средняя часть чего-либо, кусок из средней части: «Хлеба серёдку возьми да луку дрездик выдерни с собой-то!» (уходящему в лес по грибы); «посерёдке» – в середине, посреди.
СЕРЁДЫШ – гульфик мужских штанов (брюк).
«СЕРПИЁН» – произн. имени «Серапион»: Серпиён Петров(-ич), Любовья Серпиёновна; фам. «Серпаха».
СЕРЫ – см. соры.
СЕРЫЕ ГРИБЫ – трубчатые грибы, кроме белых и масляников; то же, что и целики.
СЕРЮКАТЬ – о дождике мелком, редком, моросящем: «Ну вот, обратно (опять, снова) засерюкало…»; см. ситать, морокуша и др. синонимы.
СЕСТРИН(-А,-О,-Ы) – о чём-либо, имеющем отношение к сестре; при скл. уд. на 1-м слоге; см. женин, батьков и др..
СЕСТРИЧКА, сестра – взаимообращение друг к другу золовки и невестки, а также жён родных братьев; см. сношенницы, братка. Довольно часто так же обращались зять к свояченице или деверь к снохе (невестке).
СЕТУШИТЬ – см. серюкать, ситать; видимо, по аналогии с сетью.
«С ЖИВОГО(-ОЙ,-ЫХ) НЕ СЛЕЗАТЬ» – о принуждении самыми различными способами к неукоснительному выполнению требования или задания; усматривается аналогия с загнанной лошадью.
СИВЕР, сивярный,(произн.) – север, северный; см. «Е».
СИГА, сорьез – рыба хариус; видимо, от «сигать», т.к. на жировке рыба часто выскакивает из воды за насекомыми.
СИДОР – солдатский вещевой мешок; по аналогии – заплечный мешок, котомка, киса.
СИКАНОМИТЬ – искаж. сэкономить – приберечь, припрятать, отложить на чёрный день и т.п., часто шутл..
СИКАТЬ – отправлять малую нужду, мочиться; см.
подсикать.
«СИКОСЬ-НАКОСЬ» – небрежно, неаккуратно, как попало и т.п., но в любом случае не так, как следовало бы – нелестная оценка внешнего вида сделанного: «Да всё-то у вас сикось-накось!».
СИЛОМ – принудительно, насильно: «Силом мил не будешь» (пословица); «… и на работу-то всё силом, едва (насилую так) проводишь…» (о ком-либо не очень старательном)
СИМПАТИЯ – чаще шутл. о субъекте влюблнности, син. девчоночка, мальчишечка.
«СИМЬЁНОВИЧ(-ВНА)» – произн. отчеств «Семёнович(-вна)»; возможно, от церк. «Симеон».
СИНЬКИ – грибы, внешне похожие на летние масляники, наиболее обильно растущие по боровым тропкам и дорогам. В жареном виде довольно вкусны, но при сушке от гриба остаётся только чёрная плёнка, поэтому у нас их для заготовки впрок практически не брали.
СИНЮГА, синюжка – мелкая стайная рыбка речной гольян, некогда во множестве водившаяся в ручьях и на мелководье рек. Ребятишки ловили синюг подобием сачков, сделанных из одежды, а пойманную тут же на прутиках жарили над пожаркой. Хорошая насадка для ловли некрупной хищной рыбы на живца.
СИНЯК – созревший и уже перестоявший белый гриб; см. белый, желтяк, шиверданик.
СИРАВНО, сирамно,(произн.) – всё равно.
СИТАЕТ – один из син., определяющих мелкий дождик; см. серюкать, сетушить, морокуша.
СИТНИК, ситный – домашний хлеб из просеянной через сито пшеничной муки хорошего качества; см. пироженики, друг ситный.
СИТОВИНА – порок древесины хвойных пород, поражённой грибковым заболеванием, в результате которого древесина становится пористой; доски из ситовой древесины применялись при изготовлении ульев как обладающие малой теплопроводностью.
СИУН, сивун – трава семейства злаковых щучка, очень плохо скашиваемая, некоская, вывёртывающаяся из-под косы – «сиун вертячий».
СИЧЯС, щяс, (реже «чичяс») – произн. сейчас; прил. сичясный, сичяшный(-ая,-ое,-ые) – о каких-либо событиях настоящего времени, напр., сичясное молоко – свежее парное молоко.
СКАЗЫВАТЬСЯ – докладывать о намерениях, ставить в известность о предстоящих действиях: «Как надумаешь – дак скажись!» (если соберёшься куда-то идти, так скажи об этом); «Ушоу – дак хоть бы сказауся!» (пошёл, никого не поставив в известность) и т.п.
СКАКАТЬ – 1) бегать: «Ребята шататься ускакали» (убежали гулять); 2) ирон. о небыстрой ходьбе: «Куды, бабка, поскакала?»;
СКАЛА – подкладка из бересты (из береста) под тесовой кровлей; такой способ покрытия крыш назывался «тёсом по скале» («по бересту»).
СКАПИДАР, (произн.) – скипидар.
СКАРАПАТЬ(-СЯ) – царапать(-ся), скрести(-сь): «Баб, меня кыска оскарапала!», «Де-та, вроди, мыша скарапаяцца…».
СКАТЫВАТЬ, скатить – чаще о не очень тщательном мытье полов и др. поверхностей: напр., скатить большую грязь с мостинок; см. накатить.
СКЛАДЕНЧИК – складной перочинный ножик, мечта любого мальчишки.
СКЛЕЩИЛО землю – о потерявшей структуру после затяжных дождей и ссохшейся земле; см. расщеляло.
«СКЛЁМОВЫ» – распространённое произношение фамилии «Склеймовы».
СКЛИЗКИЙ, осклизлый(-ое,-ая,-ые) – скользкий(-ое,ая,-ые), покрытый слизью; гл. осклизнуть.
СКОВОРОДНИК – 1) кухонный инструмент, с помощью которого удерживали сковороду над огнём (напр., при выпечке блинов); 2) плотн., сквозная или вполдерева врубка конца балки в стену, то же, что и «ласточкин хвост»; см. полусковородник.
СКОКА,(произн.), сколь – сколько; см. тока, стока.
«СКОЛЬ ВЛЕЗЕТ» – отмена ограничений на что угодно; согласно этой формуле можно было «гулять (шататься тоже) сколь влезет», «спать С.В.», пить, врать и совершать много чего другого «сколь влезет», не задумываясь о последствиях.
«СКОЛЬ ДАСЬСЯ,(произн.)» – букв. «сколько дастся», как получится в зависимости от различных обстоятельств:
«Паду (пойду), патяпаю (покошу) сколь дасься…».
«СКОЛЬ ПОПНАЕТСЯ» – сколько придётся в зависимости (чаще) от состояния здоровья (или каких-либо других обстоятельств): «Ни знаю, сколь (доуга ли) мне яштчо папнаяцца…,(произн.)» (в букв. – «долго ли ещё проживу (протяну)»).
СКОМОДАТЬ – переживать бедность, нездоровье: «Так вот и скомодаем который уж год»; «Доуга ли яштчо праскамадаю…,(произн.)».
СКОПА,(произн.) – скоба; «дверная скопа» – дверная ручка; мн. скопы, тв.скопами; у питерщиков в произношении были чаще «скоба» и «скобы».
СКОПЫТИТЬСЯ – чаще ирон., насм. о внезапном падении при ходьбе; реже (в грубом выражении) – о смерти.
СКОРА – любая внешняя оболочка чего(кого)-либо, кора, шкура, кожа. Слово очень древнее, употр. людьми только очень преклонных лет, но от этого корня – скрести(сь), скорб, скорлупа, скорняк, оскорботок и мн. др.
СКОРБ – кожный зуд, чёс, вызванный заболеванием или укусами насекомых; «скорбит,(безл.)» – чешется, зудит; «скорбеть», «скорбить» – от «скорбь», в смысле «печалиться, грустить» – также было в употреблении.
СКОРГОТАТЬ – скрежетать, громыхать, греметь чемлибо.
СКОРГОТОК – скрежет и различные др. посторонние звуки; см. ок.
СКОРИК – кронштейн крепления полок, карнизов и
т.п.; очень красиво смотрелась под крышами домов подшивка карнизов «на скориках».
СКОРЛУХА, скорлыха – скорлупа, шелуха, лузга и т.п. сухие очистки.
СКОРНИК, скорняк – мастер, выделывающий шкуры и кожи; см. скора.
СКОРЬ – платяная моль; «как скорь» – о постоянно что-либо жующем.
«СКОТИНУ КАРАУЛИТЬ» – пасти скот; см. пропасти, прокараулить.
СКОЧЕРЮЧИТЬ(-СЯ) – скорчить(-ся), скрючить(-ся) в применении к внешнему виду чего(кого)-либо: «Эка тя скачерючила!»; «Балезь – ана каво хош скачярючит!», (произн.).
СКРИПУН – 1) гриб подгруздок сухой, скрипица; 2) плод (ягода) картофеля; 3) луговая птица коростель (за его «пение»).
СКРУЖИТЬСЯ – чаще употр. в смысле «не поспевать с работой», «запутаться в делах (в мыслях)»: «…что-то вовсе я скружилася-тка».
СКРУТИТЬСЯ – см. свернуться.
СКУГОРНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – невзрачный(-ое,-ая,ые), бедный(-ое,-ая,-ые), убогий(-ое,-ая,-ие), и т.п.
СКУЛОВОРОТ – эпитет кислого до невозможности, от чего скулы сводит, воротит, выворачивает; см. вырви глаз.
СКУТАТЬ – о печи, бане – полностью перекрыть вытяжную трубу (или волоковое окно в «чёрной» бане): «Печку-ту ещё не скутала?»; «Баню тока скутала, рано ещё идти (париться,мыться)».
СКЫРКАТЬ(-СЯ) – 1) скрести(-сь), царапать(-ся); 2) ирон. – копать землю: «Маленько ещё поскыркаемся, да и домой», напр., при копке картошки.
СЛАБОДА, прил. слабодный(-ое,-ая,-ые), нар. слабодна – довольно частое произн. слова «свобода» и его производных
«СЛАВАБОХ!», произн. – «слава Богу!»; см. «еибох!».
«СЛАВИТЬ (Христа)» – 1) по большим праздникам (Рождество, Пасха, престольным), священник с диаконом ходили по домам прихожан с благословлением и поздравлениями, получая за это подношения; 2) ходить по домам с религиозными песнопениями за полагающееся за это вознаграждение (на святках, по Егорию); то же, что колядовать; 3) перен. нищенствовать, выпрашивать что-либо «Христа ради»; см. христарадничать.
СЛАВНИК(-ЦА) – пользующиеся доброй во всех отношениях репутацией юноша (девушка); не обязательно красавик(-ца), но скромные, уважительные, работящие, умелые и т.п.
СЛАВНО – одобрительное замечание в смысле хорошо, много, достаточно и т.п.: «Вот и славно!»; «Славно подалось»; «Так и славно будет…» и т.д.; см. оно и славно.
СЛАТИМЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – имеющий(-ее,-ая,-ие) сладковатый привкус: «Картошка-то слатимая – видать, прихватило (морозом)».
СЛАТИТЬ – сдабривать продукт или готовое блюдо сахаром или чем-либо, сообщая ему сладкий вкус; отсюда – наслатить, подслатить, переслатить и т.п.; прил. слачёный(ое,-ая,-ые).
СЛЕГА – толстая крепкая жердь; слегами прижимались слои соломы на соломенных кровлях.
СЛЕПНИ – крупные кровососущие насекомые нескольких видов – «наказание» работающих на сенокосе и бич животных в летнее время; самые крупные, имеющие желтоватую окраску и с жёлтыми полосками на брюшке, назывались «американцами», вероятно, по аналогии с полосатым государственным флагом США; ед. слепень.
СЛЕПНИСТО – прил. от слепни – о времени массового вылета этих насекомых: «…утром-то не так слепнисто (как днём) было»; иногда говорилось и «оводно» (от «овод»).
СЛЕТЕТЬ – упасть с высоты; см. полететь.
СЛЁЗНИК,(плотн.) – горизонтальный выступ на нижней поверхности строительного элемента (подоконника, отлива, свеса кровли и т.д.), препятствующий растеканию воды по этой поверхности – вода стекала (капала), со слёзника.
СЛИЗКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) – скользкий(-ое,-ая,-ие); см.
склизкий.
СЛИНА,(произн.) – слюна; «слини» – слюни.
«СЛОВО КУПЛЕНОЕ» – о неразговорчивом человеке: «Что у тебя слово-то как купленое?, и рассказал бы как следует!».
СЛУЖБА – в традиции давно прошедших времён (с ХIХ в.) – о работе в государственных учреждениях.
«СЛУЖБУ ЗНАЕТ» – по аналоги с опытным священнослужителем, досконально исполняющим порядок ведения церковних обрядов – о знающем специалисте в любой области, часто в шутл., ирон., насм. значении.
СЛУЧАЙ – ударение в слове; говорилось «в случае чего», «на всяк (вся-кий) случай», «в случай попасть» (оказаться в выгодном положении) и т.п.. Употреблялось также и правильное ударение, т.е. «случай».
СЛЫШАТЬ – чувствовать, ощущать: «Левая-то (рука) ещё ничего, а правая вовсе не слышит».
«СЛЫШЬ-ПОСЛЫШЬ» – то же, что безл.«говорят»,
«ходят слухи» и т.п..
СМЕШАТЬСЯ – прийти в замешательство, испытать затруднение (в самых различных случаях); см. тушеваться.
СМЁРТНОЕ – комплект одежды для одевания покойника в последний путь; в обычае наших стариков было приготовление С-го для самого себя аблаговременно, чтобы токавзять.
СМИКИТИТЬ,(шутл.) – сообразить, найти выход из положения, определиться с решением проблемы и т.п.: «Тут уж и я смикитил, что к чему…»; «Погоди, пооглядимся, дак и смикитим, как делу быть»; «микитить» – не употреблялось; см. петрить, мерековать.
СМОГАТЬ – 1) преодолевать, превозмогать: «Я всё смогу!»; 2) одолевать, побеждать: «Он меня смогает (сможет)»,(напр., в борьбе).
«С МОЁ, с твоё, с евонное и т.д.» – как я (как ты, как он и т.д.), а также «столько же, как я (как ты, как он и т.д.)»: «…а ты поживи-ка с моё-то, дак узнаешь!».
СМОЛЁВЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – смолистый(-ое,-ая,-ые), насыщенный(-ое,-ая,-ые) естественной смолой материал из сосны, лиственницы: смолёвый кряж, смолёвая щепка, смолёвое дерево (полено); смолёвые кряжи использовались на стулья под различные постройки, из смолёвых дерёв рубились окладные венцы. «Смолёный» – о материалах, пропитанных смолами искусственно.
СМОЛЬ, смольё – крупные щепки от смолистих (смолёвых) сосновых кряжей, используемые для топки окозева при бое рыбы острогой. Заготавливались заблаговременно и складировались на берегу реки в определённых местах для «дозаправки» корытин при сплаве по реке.
СМОРОД – смрад, сильный неприятный запах: «Смороду-то напустили (развели)!»; см.,напр., паленина.
СМОРОДА – ягоды и кустарник смородина.
СМОРОЗИТЬ – чаще шутл., насм., ирон. – сказать чтолибо смешное, несуразное, опрометчивое и т.п. при данных обстоятельствах, что после долго таскают; син. вывезти.
СМОРЧКИ – 1) то же, что шкварки; остатки в топнике после слива вытопленного сала; 2) первые весенние съедобные грибы – строчки.
СНИМАТЬС – о споре, борьбе, драке – вступать в указанные отношения: «А ты не снимайся!» (т.е. старайся уступить).
«СНОВА ЗДОРОВО!» – син. здорово приехали!, «вот
те раз!»
СНОВАЛКИ,(произн. снавауки) – приспособление для подготовки нитей основы для ткацкого стана; один ряд нитей на сновалках назывался стеной, а весь моток – плетнем.
«С НОВУ» – о чём угодно в недавнем времени сделанном или приобретённом: «печка с нову», «платье с нову», «телега с нову» и т.п.; см. с покупи. «Старого не носить – с нову не видывать» (пословица).
СНОШЕННИЦЫ – жёны родных братьев по отношению одна к другой; взаимно они обращались между собой как сестрички.
СНЯТЬСЯ – затеять, начать какое-либо дело: «А и зря я снялся…!» (т.е. не надо было начинать).
«СОБАЧЬЯ РАДОСТЬ» – остатки блюд с праздничного стола: косточки, кусочки пирогов, подливки и т.п.. Питерщики охотно покупали в городских лавках «собачью радость» в виде дешёвых обрезков колбас.
СОВКИ – от «совать, просовывать» – приспособление для протягивания нитей основы через бёрдо при подготовке стана к работе; см. кросна.
«СО ВСЕГО СВЕТУ БЕЛОГО» – о непогоде с осадками при большом ветре: «Днём-то ещё терпимо было, а уж к ночи – со всего-то свету белого поднялось!».
«СО ВСЁЙ ДУРИ» – син. ото всей дури, всем дураком и ещё очень много подобных смысловых значений.
«СО ВСТАНИ» – сразу после пробуждения ото сна: «Погоди, со встани-то не понимаю ничего!».
СОДНОВА – то и дело, раз за разом: «…соднова в лес ожигают…».
СОЖДЖЭЧЬ,(произн.) – сжечь; см. жечь.
СОЛЕНЬЯ – различные заготовки впрок продуктов в солёном виде на длительное хранение: огурцов, грибов, капусты и т.п., кроме мясних продуктов, которые определялись как «солонина».
СОЛОД – высушенное специально пророщенное зерно ячменя или ржи, сырьё для получения сусла.
СОЛОЩОЙ(-АЯ,-ИЕ) – падкий(-ая,-ие) на что-либо; чаще так говори-лось о невоздержанности в винопитии: «…да больно на вино-то солощой»; произн. «салаштчой(-ая,ыя)».
СОЛЬКА – ум. от «соль»: «Маловато сольки-то, вроди…» (о недосоленном кушанье).
СОМУСТИТЬ – соблазнить, увлечь, сбить с пути:
«Сомустили вы меня, окаянные!»; неопр. сомуштчать.
СОНЦЕ, СОНЫШКО,(произн.) – солнце, солнышко.
«СОНЦЕ В Ж… УПЕРЛОСЬ» – пора вставать, проспали, уже поздно.
СОПЛЯСТЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – 1) сопливый(-ое,-ая,ые) – с этим всё понятно; 2) очень скользкий, покрытый(-ое,ая,-ые), слизью; напр., многие виды рыб (ёрш, налим, линь), грибов (масляники, валуи, жёлтые грузди) и мн. др.; подходит к этому прилагательному, в том числе и гад соплястый, букв. более соответствующий 1); безл. гл. обсоплястело (апсаплястила) – напр., стала скользкой пешеходная тропка после дождя.
«СОРМОВСКАЯ», «Сормовской»; (произн. «Сармаськая, Сармаськой») – вариант «Походной», но под другую мелодию. Частушка в ней делилась на две половины: первая исполнялась в размере 4/4 и более медленно, чем вторая на 2/4. В исполнении смешанной группы поющих звучала красивее «Походной»; у нас «Сормовского» пели недолго, конец 30-х – начало 60-х г.г. прошлого века; а потом пошла другая музыка, да и ходить под гар-монь в деревнях стало некому…: «Сормовского» заиграли –Запоём «Походного»! (одна из начальных попевок).
СОРОГА, мн. сороги, сорожняк – рыба плотва; часто под «сорожняком» понимались и др. виды рыбы: ельцы, сорьеза, мелкие голавли, окуни и пр.
СОРОКОВКА – см. четвертинка.
СОРОКОУС,(произн.) – сорокоуст, 40-дневный период после смерти человека; при скл. «Т» произносилось: сорокоуста, сорокоусту и т.д..
СОРОЧИНЫ – поминки по усопшему в 40-й день его кончины.
СОРЫ, серы – местности, заросшие нестроевым, часто подболоченным лесом с многочисленными мочажинами, кустарником и пр.; деревня Полома бывшего Ильинского сельсовета (она же Починок Семёнов, она же Засерино), расположена действительно «за сорами (серами)» по отношению к соседним деревням.
СОРЬЕЗ,(мн. сорьеза) – рыба хариус; ум. сорьезишка; см. сига.
СОСИТЬ – 1) кормить грудью или из соски ребёнка, который при этом «сосит»; 2) сосать; спр. ед. сосу, сосишь, сосит, мн. сосим, сосите, сосят.
СОСКАКАТЬ – быстро сходить, сбегать куда(за чем)либо: «Дак ты уж соскакау?!»; «И когда соскакать успела!?» (напр., по грибы, по ягоды).
«СО СТОГОМ» – то же, что и «с верхом», «с горкой»; при сборе ягод по-суду положено было набирать «со стогом»; см. в обкат.
СОСТРЕК – от «со стрех», мн.сострека – жёлоб под краем (свесом) крыши (под стрехой), по которому талая или дождевая вода стекала в посуду, поставленную «под сострек». Такая вода называлась «сострековой»; «сострека побежали» – довольно сильный дождь или оттепель (зимой).
СОЧАТЬ – добывать сок деревьев; у нас «сочали» весной берёзовый сок для приготовления кваса, а также неосмолившийся сосновый «сок» – камбий (его срезали балалаечной струной или гибким ножом) для употребления в свежем виде.
СОШИНА, ум. сошинка, мн. сошины, сошинки – рядок картофеля после его окучивания сохой; см. разъезжать. По аналогии так же называли результаты и ручного окучивания мотыгой, и обработки посадок механизированно; см. гребень. «СПАСИБО НА чём-либо»,(а не за что-либо): «Спасибо на добром слове!» (на угощении, на подарке, на гостинцах, на бане и т.п.);
«Благодарим тебя, хозяин (хозяйка), На добром слове, на честном подаянии!
Дай тебе, Господи, подольше пожить
Да побольше нажить…:»
(далее шло перечисление), – заключительная попевка славящих (колядующих) на святках или по Егорию. К слову молвить, на случай неудовлетворённости «словом и подаянием» у колядующих имелись попевки с перечислением далеко не «всех благ», однако к ним прибегать почти не приходилось.
СПАСИТЬ – воровать яблоки из чужих садов. Происходит, видимо, от названия православного праздника Преображения Господня («Второго (яблочного) Спаса»), 19 августа н.ст., на котором освящались яблоки и тем самым разрешалось их вкушение. Но «спасить» по садам и «вкушать» запретные плоды подрастающее поколение начинало значительно раньше. Справедливости ради следует сказать, что эти не поощряемые взрослыми (которые сами, как это ни странно, некогда были детьми!) набеги проводились более в целях воспитания коллективизма, «получения адреналина (как сейчас говорят)», испытания «мужества» и т.д.: достаточно сказать, что в моём детстве заводилой в этом деле был сын председателя колхоза, так что собственно воровство можно отнести здесь на второй план. Да и наносимый ущерб был весьма невелик, – много ли может унести мальчишка незаметно в карманах и под рубашкой, – не с мешками же спаситьто ходили!; см. яблоки колотить.
«СПАСОВ ДЕНЬ» – православное празднество Всемилостивому Спасу и Пресвятой Богородице, 14 августа по н.ст.; престольный праздник в д. Григорово. Около этого времени часто отмечались похолодания и первые инеи:
«Первый Спас – бери рукавицы про запас» (местная поговорка).
«СПАСУ НЕТ!» – букв., нет спасения – нет предела удивлению и другим сильным эмоциям от чего-либо в самих различных случаях в смысле количества (см. необоронное, ужась) и качества (см. куда девать).
СПЕВКА – репетиция церковного хора певчих под управлением регента.
«С ПЕРЕРЯДОМ» – о комплекте носимой с собой одежды, более нарядной, нежели дорожная. Как правило, «с перерядом» ходили (ездили) в гости по праздникам в отдалённые деревни; см. гоститься.
СПЕРЕТЬ, упереть – один из множества синонимов, определяющих похищение; прош. ед. спёр,спёрла, мн. спёрли (упёрли), буд. ед. сопру, сопрёшь, сопрёт, мн. сопрём, сопрёте, сопрут (упрут).
«СПИРИДОНЫ-ПОВОРОТЫ» – в православной традиции поминовение святого Спиридона, епископа Тримифунтского, чудотворца, 25 декабря по н. ст.; после зимнего солнцестояния (22 декабря) начинает увеличиваться продолжительность светового дня и наступает пора самых больших холодов: «Солнце – на лето (поворачивает), зима – на мороз» (поговорка).
СПЛАЧИВАТЬ – плотно поджимать друг к другу доски полов или перегородок перед их окончательным креплением к основе; операция выполнялась с помощью клиньев и др. приспособлений; в образующиеся щели заколачивались заделки.
«С ПЛОХА, ДА ЛОВКО» – о неожиданно быстром и благоприятном результате задуманного предприятия, довольно лёгком его достижении; напр., о поступлении в нужное учебное заведение, удачном трудоустройстве и т.п.
СПЛОХОВАТЬ – син. оплошать.
СПОЙМАТЬ – поймать, словить: «…собака зайчонка споймала!».
«С ПОКОЛОТЬЮ» – по принуждению: «Ни за что (ни заштчэ) не возьмётся, кроме как с поколотою!».
«С ПОКУПИ» – 1) говорилось о недостаточности чеголибо, произведённого в собственном хозяйстве, а расчёте на приобретённое: «У их всё с покупи» – весьма неодобрительная характеристика хозяев; 2) со времени приобретения; 3) о новых вещах: «Воштчэ ни нарядицца – всё с нову да с покупи!».
СПОРЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ), споро – употр. во множестве положительных определений предметов или действий: «спорая мука» – мука хорошого качества, из которой получается много выпечки, «споро подаётся» – о высоком темпе работы, «Скоро, да не споро» – быстро, но некачественно (поговорка) и мн. др.; см. подспорить, подспорье.
СПРАВА – необходимое для выполнения какой-либо работы (об одежде, инструментах, материалах и т.д.): «У него на любую работу всякой справы полно».
СПРАВИТЬ – приобрести какую-либо дорогую нужную вещь; иногда в шутку так говорилось и о каких-то мелочах, напр., «кисет вот новый хозяйка справила»; в некоторых случаях син. огоревать.
СПРАВНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – 1) полностью укомплектованный, добротный, хорошего качества: «Справная сбруя»; «Справный тарантас» и т.п.; 2) видный из себя: «Справный мужичок».
«С ПРИЁМУ» – 1) о начале какого-либо процесса или его условиях: «С приёму-то и почаще бы можно махать!» (шутл. замечание косцам); 2) с начала, от края обрабатываемой площади и т.п. значения; см. взади.
СПРОКИНУТЬ – в игре «на лунках» при особых условиях приём, в итоге которого метанием палки (биты) можно было отбить мяч, лежащий на земле в опасной близости от играющего, тем самым отдалив от себя водака.
СПРОСТА – попросту, откровенно, без задней мысли и
т.п.: «Всё-то у него всегда спроста…»;«А я спроста-то и скажи…»; см. за всяко просто.
СПРЯМИКА,(нар.) – 1) чаще употр.в смысле ввертикального, отвесного, перпендикулярного к какой-либо поверхности направления действия, напр., о проливном дожде («…вдруг так спрямика и полило!»), встречном ударе и т.п.; 2) иногда употр. в значениях «без раздумья», «нелицеприятно», «откровенно», «в лоб»: «Я его так спрямика и спросил…», «Всегда спрямика говорит…» и т.п..
«С ПУПА СОРВАТЬ» – надсадиться от тяжёлой работы. «С батьком (с батькой) с пупа не сорвёшь» (пословица), т.е. с отцом работать легко, ибо он тебя бережёт и учит безопасным приёмам работы.
«С РАДОСТЬЮ!,(тебя, вас)» – поздравление комулибо по случаю радостного для него (её, них) события: приезда желанных гостей или родственников, рождения детей или внуков и т.п.. Иногда могло звучать насм., ирон., саркастически в предосудительных ситуациях.
«С РАЗБОРОМ» – выборочно, избирательно, привередливо, придирчиво, не всё подряд и т.п. значения: «Всё-то у тебя с разбором» (замечание излишне требовательному к чему-либо); ант. поряду.
«С РАНЬЯ, с раннего ранья» – то же, что раньразрань, израниться.
ССАДИТЬСЯ – загустевать: «В башке-то не сселось ещё…», т.е. ещё глупо дело, букв. мозги не загусли; см. ссесться.
ССЕДЫШ – свернувшееся («ссевшееся») молоко; простокваша; см. молодое молоко.
ССЕСТЬСЯ – загустеть; «Погодим, пока поссядется»
(напр., о клее, растворе и т п.).
ССОМИТЬ, подссомить, (плотн.) – стесать наискось; отсюда самцы, посомы.
СТАКНУТЬСЯ – договориться, условиться в (о) чём-то с кем-либо: «Живо стакнулись…»; «Всё никак не стакнемся…».
СТАЛИСТЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – от «сталь» – об изделиях и материалах, обладающих значительной упругостью, твёрдостью и прочностью, напр., о проволоке, пластине и т.п., и не обязательно стальных.
СТАН ткацкий – см. кросны.
СТАРАТЕЛЬ – уважительное обращение к работающему: «Бог в помощь (Бохпомочь), старатель!»; мн. старатели, ж. – старательница – гораздо реже.
СТАРИК – водяной, детская страшилка; представлялся как высокий худой старик с длинной зелёной бородой (ассоциация с водорослями) и клюкой, которой он затаскивает в воду близко подошедших к берегу пруда (реки) детей: «Вот старик-от утащит!»; иногда «стариком» называли и лесовика – лешего.
«СТАРИЧКОВЫ» – ударение в фамилии.
СТАРКА – 1) реже «старица», участок бывшего русла реки (ручья), заполненный водой, обычно непроточной; 2) охотн., самка куриных птиц у выводка: «Тетеревята (рябчики, глухарята, молодые) ещё со старками…», т.е. ещё маленькие, выводки ещё не распались.
«СТАРШЕ (моложе) ГОДОМ»,(двумя, тремя и т.д. годами) – о разнице в возрасте. «Ты бы и поглаже говорил – я, кажись, годом постарше!», (уко-ризненное замечание, напр., матери сыну).
«СТАФЕЙ, Стафий» – искаж.м.имя «Евстафий»; отчества «Стафе(-ев)ич, Стафиявна».
СТЕЛЮГА – 1) стол., примитивный столярный верстак; 2) козлы, оборудованные для ручной распиловки брёвен вдоль на тёс, на развал и др. сортименты.
СТЕМНЯЛОСЬ,(безл.) – о наступлении темноты: «Погоди, пока совсем стемняется…».
СТЕНА – см. сновалки.
СТИБРИТЬ, подтибрить – потихоньку, украдкой чтолибо взять, стащить, украсть; син. можно привести во множестве.
СТЛАНЬ, (произн. слань) – покрытие моста, дворового помещения для скота, выполненное чаще из нетолстых тёсаных брёвен, развала, реже – из толстых досок; то же, что и «накат»; гл. произн. слать (стелить), наслать (настелить), послать (постелить) и т.п.
СТЛИЩЕ,(произн. слиштчэ) – площадь, на которой расстилали льняную соломку для того, чтобы под воздействием атмосферной влаги от волокна отстало наружное покрытие стеблей (кострика, отделяемая впоследствии в мяуках и на трепауках).
СТОЖАР – вертикальная жердь, служащая осью настаиваемого вокруг неё стога; С. укреплялся с помощью укосин, образующих остожье и связываемых вицей; см.
кроватки.
СТОЙНО – стойка для укрепления вороб; см. воробы.
СТОКА,(произн.), столь – столько; см. тока, скока.
СТОСКОВАТЬСЯ – соскучиться: « – Арсений, поди домой: Главдия-то, ведомо, все глаза проглядела! – Ничево, пускай попостоскуется!».
СТОСОВАТЬ(-СЯ) – см. устосовать(-ся); вероятно, восходит к «христосоваться», т.е. лобызаться в пасхальные дни, но здесь – весьма большая доля иронии и насмешки.
«СТО СОТ СТОИТ» – об очень нужной, необходимой в данных условиях (реже – о дорогой) вещи.
СТОЯЛЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – застоявшийся(-ееся,-аяся), выдержанный (-ое, -ая) во времени: стоялая брага, стоялый мёд, стоялый жеребец, стоялое пиво и т.п..
СТОЯТЬ – простаивать, не использоваться по назначению: «стоит (не работает) мельница», «стоит пожня», «стоит (простаивает без работы) артель» и во мн. др. случаях.
СТРАМ – стыд, срам, позор: «Страму не оберёшься!» (произн. страму ни абярёсься), «Страм глядеть!» («смотреть стыдно») и т.п.
СТРАМИТЬ – словесно срамить, позорить, выговаривать перед людьми: «Уж всяко она его исстрамила!»; см. костерить.
СТРАХОПЕРЯ – как ж., так и м. – насм. в отношении нерешительного, излишне осторожного, робкого человека; см. бояка.
«СТРАХУ ПОДОБНО» – выражение сильного впечат-
ления от количества (син. ужась) или качества (син. глаза бы не глядели) чего-либо: «Малины там – страху подобно: я , вроди, стока и не видывала!»; «Пришла даве – всё раскидано, перебуторено – страху подобно!» и т.п.; почти то же, что и спасу нет.
«СТРАШНАЯ НЕДЕЛЯ,(произн.)» – последняя
(«страстная») неделя Великого поста перед праздником Пасхи; дни недели назывались соответственно «страшной панядильник», «страшной вторник» и т.д.
СТРЕКА, стреха – боковой свес кровли; см. сострек, карниз.
СТРЕКАТЬСЯ – бить задними ногами, то же, что «лягаться»; летом при обилии кровососов коровы начинали «стрекаться», что делало невозможной их дойку в поле, поэтому посередь дня их пригоняли с пастбища.
«СТРЕКАЧА ДАТЬ, задать» – стремительно убежать при какой-либо опасности; см. лататы.
СТРЕЛА – 1) плотн., система рычага с упором, дающая большой выигрыш в силе; 2) молния: «Берёзу стрелой расштчэпало» (разбило молнией).
СТРЕМЯ скл. род. стремя, дат. стремю, вин. стремя, тв. стремем, пр. стреме.
«СТРИЖЕНАЯ ДЕВКА КОСЫ НЕ ЗАПЛЕТЁТ !» –
букв. «даже ранее того времени, в течение которого у остриженной девушки отрастут косы, работа будет выполнена» – шутл. заверение в быстром выполнении поручения, задания, определённого объёма работы.
СТРОКИ – кровососущие насекомые средних размеров нескольких видов, «болотные мухи», вылетающие массово немного позднее слепней.
СТРОСТИТЬ, СТРАЩИВАТЬ – о соединении концов верёвок без образования узла, т.е. свиванием прядей; прич. строщенный(-ое,-ая,-ые).
СТРУБЫ,(произн.) – срубы различных построек; «струбы рубили» чаще в предвесеннее время, иногда непосредственно в лесу, и вывозили по последней санной дороге; реже – собирали для просушки в лесу и вывозили поздней осенью по первопутку.
СТРУГИ – все инструменты для строгания древесины при отделочных и столярных работах; см. медведка, хорохорники и др.
СТРУЖКА,(плотн.) – кровельная щепа толщиной 3-5 мм, сострагиваемая с соснового (реже елового, осинового) полена (кряжа) с помощью воробы; на кровлю укладывалась вверх ворсистой стороной по стоку воды; см. дранка, «финская крыша».
СТРУМЕНТ – искаж. инструмент; шутл. в ед. – струментина.
СТРЮЧЁК, (произн.) – так называли плоды бобовых растений (гороха, бобов, вики, фасоли и др.), хотя это всё бобы, а не стручки.
СТРЯПАТЬ – 1) в прямом значении – готовить съестное; 2) в перен. стряпать, состряпать, настряпать и т.п. говорилось о работе и её результатах, чаще ирон., насм.; 3) «устряпать(-ся)» – см. ухайдакать(-ся), ухламостить(-ся) как син. в перен.; в прямом смысле – закончить со стряпнёй.
СТУДЕНЬ,(ж.) – то же, что холодец (м.); холодное мясное блюдо, получаемое после длительной варки мяса с большим количеством костей, из которых вываривается желатин, в закрытой посуде; скл. род. студени, дат. студени, вин. студень, тв. студенью, пр. студени; мн. СТУДЕНЯ – говорилось о частях, из которых варили С..
СТУЛ,(плотн.) – деревянная или выполненная из кирпича (камня, бетона) фундаментная опора строения; промежутки между стульями заполнялись безымянками, которые сравнительно быстро могли быть заменены при подводке.
СТУПАТЬ – шагать, идти; повелит. ступай(-те) = иди(-те), подь(-те).
СТУПНИ, ед. ступень – обувь из бересты (из береста) более простая в изготовлении, чем лапти; ступни не имели обор и употреблялись как лёгкая обувь для дома и домашней работы обычно на босу ногу в тёплое время года; была весьма распространена фамилия «Ступневы» (а «Лаптевых» в наших краях я что-то не припомню).
«СТЫ! (для мн. – «стыте!»)» – окрик скотине, понуждающий к движению: «Сты (стыте) в поле!».
СТЯГ, стяжка, (плотн.) – 1) врубаемый в стену в виде шпонки брусок, препятствующий относительному продольному смещению брёвен в стене сруба; применялись довольно редко; 2) стяг, ум. стяжок, мн. стяги, стяжки – син. дрын, ослоп 1).
«СТЯГИ» – прозвище жителей с. Ильинское и деревень прихода ильинской церкви; вполне возможно, что прозвище получено за их исторически сложившуюся склонность выяснять отношения с помощью стягов и стяжков 2), см. выше.
«С ТЯПКА» – о косьбе – кошение травы таким образом, когда полотно косы ложится на землю не в начале очередного маха, вследствие чего с правой стороны прокоса (покосева) остаётся высокая стерня; скошенная «с тяпка» площадь выглядит некрасиво (нечисто) из-за этих полос высокой стерни.
СУВЕЛЬ, мн. сувели – неправильное разрастание древесины ствола дерева, образующее наплыв (но не кап); древесина сувелей имеет красивую текстуру, используется для различных декоративных изделий небольших размеров.
СУГРЁБЫ сена – от «грести, сгребать» – валки сена, подготавливаемого к копнению или стогометанию, в которых сено продолжало сохнуть, а в дальнейшем работы по его загребанию было меньше.
«СУДАРУШКА» – танец, парный женский перепляс с частушками; то же, что и «Махоня», но исключительно в женском исполнении.
«СУЖЕНИЕ ГОРЛА» – опухоль пищевода; человек умирал голодной смертью.
СУЛИТЬ – обещать: « …ничего тебе не посулю» (не могу точно обещать); «Стока мне всего насулиу!» (могло быть сказано в смысле обещания кем-то не очень приятных вещей и в не очень приятных выражениях).
СУЛОЙ – от «сливать» – букв., слив, слитое; вода, слитая с солода, на котором она настаивалась; сулой использовали для варки пива (сусло), заправки овсяного киселя и т.п., т.к. он имел сладковатый вкус; С. имел вид мутной воды, что давало основание для сравнения – «вода – как сулой» (в реке после дождя); см. полои.
СУМЕРНИЧАТЬ – беседовать «в сумерьках», когда работать уже невозможно, а огня ещё не зажигают: «Заходи ужо, посумерничаем» (при-глашение на досужий разговор, на беседки).
СУМЕРЬКИ, (произн.) – сумерки; предвечерие («уж в сумерьках») или раннее утро («ештчо в сумерьках»).
СУМЁД, мн. сумёды – сугроб, снежный нанос: «За ночь таких сумёдов наставило!»; видимо, происходит от «мести, сметать», т.е. сумёт, но…
СУМЛЕНЬЕ – сомнение; сумлевацца – сомневаться и т.п.
СУНДЫК,(весьма частое произн.) – сундук, ум. сундычок, сундучок.
СУСЕК – 1) отделение для зерна в клети (реже – в ларе); 2) большой непередвигаемый ящик для хранения картофеля и корнеплодов в гобце, в подполье; мн. сусеки, ум. сусечик,(произн.).
СУСЛО – настой солода, сырьё для варки домашнего пива; см. корчага, сулой.
СУСЛОН – снопы хлебных злаков, особым образом составленные на поле для дозревания зерна, просушки и сохранения от дождей.
«СУХАНОВЫ» – ударение в фамилии «Сухановы».
«СУХАРИ СУШИТЬ» – издавна означало подготовку к дальней дороге, длительной отлучке от дома. Начиная с 30х лет прошлого века приобрело смысл возможности скорого ареста, даже без особого к этому повода – «низаштчэ, ни поштчэ».
СУХАРНИЦА – омлет с наполнителем из сухарей; способ приготовления – см. залитая картошка.
СУХАРЬ – гриб, см. скрипун.
СУХОДЁНОК, (только м.) – от «сухое дно» – 1) прохудившаяся посуда (ушат-суходёнок, ведро-суходёнок и т.п.); 2) перен., ирон. о старом, ветхом человеке: «Сабралися адне сухадёнки!».
СУХОЛЯДВЫЙ(-АЯ) – худощавый, сухопарый и пр. подобные эпитеты человека; см. тончавый.
СУХОМОЕМ,(нар.) – о стирке с минимальным количеством моющих средств; слово имело оттенок небрежности в этой работе, особенно по отношению к натодельным, такоським вещам; см. чучкать, жамкать.
СУХОРОС – отсутствие утренней росы летом или вследствие длительной засухи, или как примета возможного вскоре дождя.
СУХОРУКИЙ – 1) букв. – о человеке с врождёнными или приобретёнными дефектами рук; 2) в перен. – о неумелом работнике, у которого руки-крюки и «растут не из того места».
СУЧЕЯ – от сучиться – излишне подвижная: «Уж такая сучея – на месте не посидит (не притолкёшь, не приколотишь)!»; то же, что «егоза»; м. «сучей» практически не употр..
СУЧИТЬСЯ – 1) букв. вертеться, крутиться, вращаться: «…железяга, изогнутая до невозможности и сучится как бес» – такое определение было дано коленчатому валу двигателя внутреннего сгорания одним из слушателей курсов трактористов при нашей МТС в 30-х годах прошлого века; см. таскать; 2) в игре – делать обманные движения, дезориентирующие противника, то же, что «финтить»; 3) «отсучить» – отвертеть, свернуть: «Да за такое дело башку отсучить – и то мало!» (т.е. свернуть, оторвать голову – в данном случае наказание явно недостаточное); см. сучея.
СУШАРА – сухостойное хвойное дерево. Заготовленные «из сушар» дрова можно было сразу использовать для топки печей в отличие от заготовленных из свежего леса.
СУШЕНИЦА – 1) нечто ненужное, насохшее в виде корочки, в том числе и в носу: «Не сучись, дай сушеницу-то уберу» (обращение к ребёнку); 2) плод, по какой-то причине высохший на ветке дерева или кустарника; сравн. «как сушеница(-ы)» для всего, похожего на 1) и 2).
СУШКА – о скошенной траве и недосушенном сене, с которыми в ближайшее время предстоят работы по доведению их до готовности: трясти, ворочать, загребать: «Что (сколь) сушки-та сяводни!».
СХВАТИТЬ – 1) успеть сделать: «Славно за погоду-то схватили!» (см. схваткой); 2) усвоить урок, приём работы: «Так всё с лёту и схватывает!» (о способном ученике).
«СХВАТКОЙ» – объединившись на определённых условиях для выполне-ния какой-либо работы большого объёма: «жать схваткой» – убирать зерновые культуры по очереди на наделах нескольких хозяйств объединёнными усилиями; см. помочь.
СХЛЕСТНУТЬСЯ, (произн. схляснуцца) – сойтись в споре, в ссоре, в драке: «Того гляди, схлестнутся».
СХЛОПОТАТЬ – шутл., о явно нежелательном получении чего-либо, чаще – о физическом воздействии: «За это ведь и схлопотать можно!», «Глядите, не схлопочите там !» и т.п.; соотносится с охлопотать; см. огребать 3).
СХОДКА – общее собрание взрослого населения сельской общины для решения вопросов, имеющих важное значение на данный момент: строительство или ремонт мостов и мельниц, улучшение дорог, подряжание пастухов, очерёдность караула в пожароопасный сезон и т.п.
«СЧ» в большинстве случаев произносилось как «Щ»:
«щяс» – счас, сейчас.
СЧЕТОВОД,(произн. щитавот, мн. щитаводы) – бухгалтерский работник в правлении колхоза; см. учётчик.
СЧИСТИТЬ – крепко сжать, стиснуть: «Зубы счистя» – стиснув зубы, на пределе сил, терпения.
СЧИТАЛКИ,(произн. щитауки, мн.) – способ определения водящего в игре (водака); пример одной из считалок приведён в статье «горб».
СЧИТАРЬ – видимо, по аналогии с «писарь» – насм., ирон., шутл. о не очень расторопном и точном в счёте: «Эх ты, щитарь!» (допустившему арифметическую ошибку); «сч» произн. как «Щ».
СШИВАТЬ – безл. прош., наст.и буд. употр. как определение крайнего нетерпения в отношении какого-либо действия: «Ну штчо уж как сшило-то!» (неужели нельзя повременить!); «Ведь как сшивает!» (совершенно невтерпёж!); «Потерпи, не сошьёт!» (можно и подождать) и т.п.
«СЫКАТЬ СОБАКУ» – злить, науськивать собаку на след или на кого-либо; происходит, видимо, от того, что вместо принятой в кинологии команды «Фас!» у нас звучало «сссс…».
СЫМАТЬ,(произн.) – снимать: «Сыми (сымай) шапкуту!», «Сымайте оболочки-ти да проходите!» (совр. раздевайтесь и заходите).
СЫРНИК – творожная запеканка.
СЫРОЕГА – быстрое в приготовлении холодное блюдо в виде негустой каши из толокна, размешанного в воде, с добавлением лука и др. зелени.
«СЫТ И ПЬЯН, И НОС В ТАБАКЕ» – о полном удовлетворении жизненными благами, чаще в шутл.,ирон. смысле.
СЫТЬ – сытость, насыщение; см. до сыти.
«СЬ» – 1) произн. звукосочетания «вс»: д.д. Григорово, Орешково, Потапово и т.д. – прил. григораський, арешкаський, патапаський(-ое,-ая,-ие) и т.д.; 2) произношение звукосочетания «вств»: «каудасьво» – колдовство, «варасьво» – воровство, «хвастасьво» – хвастовство, «сватасьво» – сватовство, «кумасьво» – кумовство и т.п.
«-СЬСЯ» – «-шься», произн.окончания многих возвратных глаголов: «удивисься» – удивишься, «наклонисься» – наклонишься и т.п.
СЪЕХАТЬ – о штанах и мн. др. – самопроизвольно сдвинуться с надлежащего места: «штчаны съехали» и т.п.
СЪЁДА – положение в игре, когда у партнёров выпадают одинакового достоинства карты (кости) и требуется определение выигрыша повторением хода (метания).
«С ЭКОЁ-ТО ПОРЫ !» – с таких-то пор!; говорилось о чём-то явно преждевременном, напр., о раннем замужестве.
СЭСТОЛЬ, вот сэстоль – вот столько, вот в таком количестве; обычно сопровождалось поясняющим жестом, соответствующим содержанию разговора; см. воде де.
СЮДЫ, (произн.) – сюда; «туды-сюды» – туда-сюда; см. куды.
«С ЯЗЫКА СНЯТЬ» – то же, что за язык тянуть; «Я у его с языка не сымау!» (т. е. если он сам проболтался о чёмто, то я не виноват!)
Т
«Т» часто вместо «Н» и «НН»: отодратый, собратое, перегнатая и т.д.
«Т» конечное за согласной «С» в им. часто не произносилось: «шэс» (шест), «пос» (пост), «мос»(мост) и т.п.; при склонении слова произносились как надлежит: шестом, в посте, на мосту и т.п.
ТАДА, (произн.) – тогда: «А-а, ну тада ладна!» («В таком случае – хорошо!»).
«ТАК» употр. в значениях «по старому», «как есть», «без изменений» и т.п.: «…так и оставим…».
«ТАКИМ МАКАРОМ» – шутл. – таким образом, таким манером, вот так.
ТАКОСЬКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ), (произн.) – таковский(ое,-ая,-ие); употр. в пренебр. смысле о чём-либо малоценном, незначительном: «Одевай шубенку-ту – такоськая, а всё потепляя будет».
«ТАКОСЬКОЕ БЫ ДЕЛО» – пренебрежительное замечание о предпочтительном варианте действия: «было бы лучше», «вся бы стать» и т.п. значения: «Такоськое бы дело – дома сидеу!» (было бы лучше остаться дома); см. по делу.
«ТАК СЕБЕ» – идиома, имеющая смысл снисходительной, пренебрежи-тельной оценки объекта или действия: «так себе избёнка (игрок, пальтецо, урожай, подалось, погуляли и т.п.)»
ТАМА, тамади, тама-тка – варианты нар. «там»; см.
здеся, тута.
ТАПЕРЬ, таперя, таперечя, таперичька – употребительные в речи варианты наречия «теперь».
ТАРАНИТЬ – шутл., нести, тащить на себе, волочь за собой и т.п.: «Как уж ты стока и притараниу!?» (как ты смог (сумел) столько притащить (принести)?!).
ТАРАНТАС – выездная колёсная повозка; на специальных дрогах уста-навливался плетёный из лозы кузов с облучком для кучера и сиденьем для пассажиров. Тарантасы имели большие задние колёса (для более плавного хода), много металлических крепёжных деталей, иногда делались подрессоренными и обычно с «крыльями» (щитками) над задними колёсами; на некоторых могли устанавливаться лёгкие тенты. В 30 – 50-х годах прошлого века роскошь передвижения на тарантасах могла позволить себе только партийно-советская номенклатура. В с. Матвееве на моёй памяти на тарантасах ездили председатель колхоза, председатель исполкома сельсовета и участковый врач.
ТАРАТАЙКА – см. двуколка, тележка 1).
ТАРАЩИТЬСЯ, (произн. тараштчыцца) – корячиться, неуверенно передвигаться и т.п.: «Глядит матка из окошечка, Качает головой:
«Нашатауся, моё дитятко,
Тараштчыцца домой» (частушка); см. деряжиться.
ТАСКАТЬ – о слове, выражении – часто употреблять и слышать в речи понравившееся, запомнившееся чужое смешное высказывание, выражение: «Такое, бывало, вывезет (сморозит) – долго потом таскают!» (о каком-то балагуре, острослове).
ТАСКАТЬ – скрытно, украдкой брать что-либо; см. вороськи.
ТАТАРНИК – колючее растение чертополох.
ТАЩИТЬ – значения слова понятны всем, но вот произношение и склонение этого слова весьма интересны: прош. ед. таштчыу (таштчыла), мн. таштчыли; наст. ед. таштчу, таштчыш, таштчыт, мн. таштчым, ташчытя (таштчытё), таштчат; буд. ед. и мн. – так же, как и наст., но с различными приставками: уташтчу, паташтчыш, наташтчат и т.п.; (обращаю внимание на двоякие ударения – примечание составителя).
ТВАРЕВАТЫЙ(-АЯ) – плутоватый(-ая), неискренний(яя), себе на уме, скрытный(-ая) и т.п.; произошло, видимо, от «тварь» – сиречь «скотина».
ТВОРОГ – ударение в слове «творог»; при склонении ударение сохранялось. «- ТЕ» – частица, часто употр. в значении «-ка»: «Тиши-те вы!» (а ну-ка, потише!), «Пошли-те, када!» (пойдём, в таком случае) и мн. др.
ТЕКЁТ – об обуви, крыше – пропускает воду: «Крыша – как решето текёт»; «Сапоги в голенищах текут» и т.п.; см. бежит.
ТЕЛЕЖКА – 1) то же, что двуколка; 2) ручная двухколёсная повозка для хозяйственных работ.
«ТЕЛЕЖНОГО СКРИПУ БОЯТЬСЯ» – шутл., быть весьма далёким от музыки: «Матка, бывало, тележного скрипу боялась, а дочка – на крылосе поёт» (в похвалу вокальных способностей); «Я не то чтобы играть на чём – тележного скрипу боюсь!» (шутка в порядке самокритики).
ТЕЛЕПАТЬ(-СЯ) – насм. о различных неумелых, нерешительных, неуверенных действиях, син. вошкаться; спр.наст.ед. телепаю(-сь,-ся), телепаешь(-сься), телепает(-цца), мн. телепаем(-ся), телепаете(-сь,-ся), телепают(-цца); прош.ед. телепау(-ся), мн. телепали (потелепали)(-сь,-ся). К «телепатии» и «телепатам» – никакого отношения, естественно, не имеет, а об особенностях произношения сказано выше.
ТЕЛУШКА – тёлка от младенчества до первого отёла.
ТЕМНЯТЬСЯ,(произн. тямняцца) – о наступлении тёмного времени суток: «…вовсе стемнялось» – наступила ночь.
ТЕМЬ,(ж.) – тьма, темнота: «…до экой теми доработались!»; см. втеми.
ТЕМЯ скл. как семя, пламя и др. слова этого же ряда
ТЕНЕТО – паутина; мн. тенёта. «Хоть большие-ти тенёта обрать» – хоть немного прибраться в жилище; иногда употреблялось как синоним путаницы, несобранности, а также в качестве эпитета: «Ну ты и тенето!».
ТЕНЯТНИК – от «тенето» – паук; в перен. неповоротливый, совершающий много лишних бесполезных движений:
«Чево там путаесься (вошкаесься) как тенятник?».
ТЕПЛЯНКА – небольшой костёр, то же, что пожарка.
ТЕСЛО – плотничный инструмент – топор с лезвием изогнутой формы для выборки углублений, вытёсывания желобов, корыт и пр.; лезвие тесла перпендикулярно топорищу; мн. тёсла, их форма и размеры были различными для разных работ.
ТЕТЕРЯ – 1) букв. самка тетерева (реже – глухаря); 2) не очень лестный эпитет: «глухая тетеря», «тетеря глупая» и вообще, аднем словам – тетеря!.
ТЕТИВА, мн. тетивы, ум. тетивка (тетивки) – 1) у лестниц – жерди (брусья), в которые врезаются ступеньки; 2) картофельная ботва; 3) верёвка, на которую тем или иным способом крепятся ячеистое полотно, поплавки и грузила сетной рыболовной снасти; произн. титива.
ТЁЛКА,(произн. тёука) – ласковое название коровы:
«Тёуку-ту застали?»; см. телушка.
ТЁМНО – темно.
«ТЁМНО ДА РАССВЕЛО» – о бестолковом или несведущем человеке, который якобы только это и понимает; сравн. «отвори да затвори».
ТЁМНЫЙ(-АЯ) – слепой(-ая), незрячий(-ая).
ТЁПЛАЯ КОФТА – о вязаных шерстяных мужских и женских предметах одежды с рукавами; см. полувер, свитр.
«ТЁПЛАЯ РАБОТА» – о видах работ, требующих значительных физических усилий. Надо сказать, что практически на всех деревенских работах озябнуть было проблематично, ибо они были в большинстве своём такого свойства, что пуптрещал, т.е. очень тёплыми!
ТЁТА – произн. слова «тётя» в уважительном обращении к старшей женщине или к родственнице:«тёта Маня»,«тёта Лина», «тёта Катя» и т.п..
«- ТИ» вместо «-то»: «Иш, задрали рыла-ти!» (т.е. зазнались).
«ТИ – ТИ – ТИ - ….» – вариант зова кур и цыплят; см. «цывы – цывы -…».
ТИМАН – пряное растение семейства зонтичных тмин; его семена употр. как специя при засолке капусты, выпечке хлеба и др. деревенских кулинарных изысках.
«ТИПЫ-ТИПЫ-…», «типаньки-типаньки ….» – варианты «ти-ти-…».
«ТИТИ-МИТИ» – шутл., деньги, свободные средства: «Другой раз и ти-ти-мити заведутся!».
ТИТЛО – знак сокращения написания в кириллице многих слов, о значении которых надо было догадываться по приведённым «под титлом» буквам; в перен. значении – о скрытом смысле сказанного, иносказательности: «Что (чево) ни скажет – всё-то у его под титлом». Возможно, это – искаж. «тильда» (волнистая линия), каковой и является знак титла.
ТИТЬКА на дереве – наплыв, кап на стволе дерева; их древесина отличалась большой прочностью и красивой текстурой; чаще так называли кап, иногда и сувель.
«ТИФИНСКАЯ» – произн. названия православного праздника Тихвинской иконы Божией Матери, 9 июля по н. ст.; престольный праздник в д.Робцово.
ТИХО, потихоньку – медленно, спокойно; могло быть сказано о чём угодно: о ходьбе, о работе, о застолье и т.д.
ТИЯ, тя,(произн.) – тебя; ТИЕ, те,(произн.) – тебе.
«-ТКА,(-ТКИ)» – частица, довольно часто прибавляемая к возвратным глаголам (набегалися-тка, уморилася-тка, урявкалася-тка, умаряхнулася-тка и т.п.) и некоторым другим словам: «нету-тки» – нет, «еся-тка» – есть и др.; почемуто эту частицу чаще употребляли в разговоре женщины, разве для пущей убедительности.
«ТЛА НЕТ» – о полностью сгоревшем, то же, что «дотла» – о недостатке жара в печи: «В печке-то тла уж нет, не сварится…».
«ТО» – частица; произн. чаще как «та», но также в речи согласовывалась с окончаниями слов: мостинки-ти, какуюту, корова-та и т.п..
ТОВАРИЩ – в неофициальном, несоветском значении – друг, близкий приятель: «Задушевный мой товарищ,…», «…мой товарищ дорогой…», «Мы с товарищем гуляли…» и мн. др. обращения и фразы из частушек; см. товарка.
ТОВАРКА, мн. товарки, ум. товарочка(-чки) – хорошие подруги, со-трудницы, приятельницы; см. товарищ.
«ТО И ЗНАЙ», «то и дело» – син. соднова.
«ТОЖЕ МНЕ!» – скептическое замечание о чём (ком) угодно: «Тоже мне, артист!», «Тоже мне, покосили, называется!» и т.п.; см. небай.
ТОКА,(произн.) – только; см. стока, скока.
«ТОКА ВЗЯТЬ» – о чём-либо находящемся на видном месте, в готовности к использованию: «Положи, чтобы тока взять» (т.е. вблизи, на видном месте); «– Ты де? – Да тока взять! (шутл.), (т.е. «здесь я!»)».
«ТОКА ДО СЛОВА» – о готовности к действию, о быстром и старательном выполнении поручения, задания или просьбы: « Другова уговаривать надо уповод, а ему – тока до слова!» (т.е., в отличие от некоторых, он сразу берётся за дело); см. пословный.
«ТОКА ГОЛОВЫ БРЯКАЮТ» – об очень быстрой езде; тому, кто ездил на телеге, особенно по колоти или по шишибарам, это очень понятно.
«ТОКА РУКАМИ РАЗВЕДЁШЬ, (развёл, развели, развести)» – о явном разочаровании от результата задуманного предприятия или события: «…а штчо и сабрали – дак тока руками развести (развели)!».
«ТОКАТОШТЧЭ»,(произн.) – см. только то, что.
«ТОЛ», (произн. тоу) – одно из четырёх возможных положений игральной кости (лодыжки): на боку вверх выпуклостью; см. «сак»1).
ТОЛК,(произн.тоук) – скл. род., дат. тоуку, тауку, тв. тоуком, тауком – 1) прок, смысл, польза, а также – 2) умственные способности, сообразительность, см. толковый; нар. бестауку – зря, напрасно, впустую.
ТОЛКОВЫЙ(-АЯ,-ЫЕ), (произн. тауковый(-ая,-ыя)) – сообразительный(-ая,-ые), быстро схватывающий(-ая,-ие) новое, способный(-ая,-ые) к учёбе: «Толковые ребятишки подобрались!» (о коллективе, группе). Иногда употр. как положительная характеристика предмета: «Тауковое пальтецо!»
«ТОЛКУ НЕТ»,(произн. тауку нет; уж и таво-та тауку нету) – укоризненное замечание о нерадивости, неумелости работников: «Все бы дрова-ти переколоть можно – дак и тово тауку нет!»; «Тауку нет – дак шла бы в няньки!» (прибаутка).
ТОЛМИТЬ – убеждать, внушать, разъяснять, втолковывать: «Уж я таумила ему, таумила – всё бестауку!»; см. тумкать. Вероятно, от этого же корня и старинное «толмач» – переводчик.
ТОЛОКОНКА – лесная ягода и кустарник толокнянка; отвар «талаконки» использовался как естественный краситель тканей и овчин в чёрный цвет, а также в народной медицине.
ТОЛЧЕЯ – гидротехническое сооружение на малых реках, имеющее водяное колесо нижнего боя, приводящее в действие песты, с помощью которых в больших количествах толкли толокно, а также дробили крупы из специально подготовленного зерна, см. крупорушка; произн. таучяя, ум. таучейка. Иногда толчеи оборудовались и на больших мельницах.
«ТОЛЬКО ТО, ЧТО, (в речи звучало как «тока-
тоштчэ»)» – о самой малости чего угодно, «без чего нельзя»: «– Ну, как здорова-то? – Да токатоштчэ, брожу помаленьку.»
ТОНЧАВЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – худощавый(-ое,-ая,-ые), астенического склада (о человеке); вообще могло быть сказано о чём-либо узком, тонком.
ТОПЛЁНОЕ МАСЛО, коровье масло – растоплённое и прокипячённое свежесбитое сливочное масло; с добавлением небольшого количества соли могло храниться очень долго, не теряя своих качеств.
ТОПНИК – горшок с носиком («рыльцем») в верхней части, служащий для вытапливания масла или сала в вольной печи; через носик сливался чистый продукт, а в топнике оставалось паденье (после масла) или сморчки (после сала).
«ТОПОРОМ ПАХНЕТ» – см. «из-под топора».
ТОПЧАН – грубая примитивная кровать из досок, настеленных на козелках; см. козлы.
ТОРГАТЬ(-СЯ) – толкать(-ся), стучать(-ся) в двери: «Я торгауся, торгауся – не открывают…»; «торгнуть(-ся)» – толкнуть, постучать в дверь; см. отторгать.
ТОРИТОН,(произн. таритон) – земноводное тритон; были многочисленны в деревенских прудах.
ТОРИТЬ – прокладывать тропу, лыжню, дорогу по нетронутому снегу, по лесу и т.д.; см. брод, вцело.
ТОСКА – ломота, сильная ноющая боль в мышцах или суставах; напр., когда отходят сильно озябшие руки – «руки тоскуют»; в таких случаях для уменьшения болей надо было держать руки в холодной воде.
«ТОТ ГОД» – см. прошлый год; «позатот год» – в позапрошлом году; см. в третьем годе.
ТОЧИЛО – абразивный круг из камня-песчаника для заточки инструмента с ручным приводом, чаще – с постоянным увлажнением в специальной ёмкости; см. наждак.
«ТОЧКА» – наименьшей площади световое пятно, получаемое фокусированием пучка света от карманного фонарика; см. «даймон».
«ТПРУКОНЯ» – возглас, многократным повторением которого подманивали телёнка.
ТРАВНИК в реке – заросли водных растений на мелководье в русле реки; ум. травничок.
ТРАВНИК – охотн., зайчонок летнего помёта (рождения), весьма незавидная добыча на осеннее-зимней охоте; см. настовик, листопадник.
ТРАНСБОЙ – искаж. брандспойт.
ТРЕПАЛО – ручное с.-х. орудие для трепания льна, т.е. для освобождения мятой льносоломки от кострики; изготовляется из твердых пород дерева, по форме напоминает небольшой меч, что позволяло использовать трепала в военизированных играх мальчишек.
ТРЕПЕСК – дрожь, трепет от испуга: «Нали трепеск берёт!» ( до того страшно!).
ТРЕПЕСКАТЬ(-СЯ)– трепетать, дрожать; реже в значении «трясти(-сь)».
ТРЕПУШИТЬ – употр. во множестве значений прямого и переносного смысла: тряска, переборка вещей, пристрастный допрос, разрыхление чего-либо и мн. др.
ТРЕСКАТЬ – кроме всех привычных значений ещё и «есть, кушать»; «Наша невестка всё стрескает!» (шутл. поговорка); кстати, тов. Плюшкин у Н.В.Гоголя тоже говорил: «Народ-то больно прожорлив, от праздности завёл привычку трескать, а у меня есть и самому нечего…» («Мёртвые души»).
ТРЕСКОТОК – часто повторяющийся треск, трескотня; в перен. – словесная громкая болтовня, пересуды; см. стукоток, брякоток.
ТРЕСЬ! – от «треснуть» в самых различных смыслах (кроме «кушать») – как итог, напр., удара; см. хлесь.
ТРЕТЬЕВОДНИ – букв. третьего дня, т.е. позавчера.
«ТРЕЩИТ И ВЕРЕЩИТ» – о свежеприготовленных горячих блюдах: «К нёй, бывало, придти не успеешь – всё уж трештчыт и верештчыт» (о гостеприимной и хлебосольной хозяйке)
ТРУБИЦА – 1) полый цилиндр из луба, на который наматывались нитки; одна из принадлежностей комплекта кросен; см. стан, кросна; 2) плотн., собранная для просушки часть сруба постройки; свежий сруб для облегчения и ускорения работ собирался обычно в две (редко в 3-4, т.к. для этого требовалась большая площадь) трубицы.
«-ТС»,(«-дс») произносилось как «Ц»: «брацтво»
(братство) и т.п.
«- ТУ» вместо «то»: «Всю-ту вёсну…» (т.е. в течение всей весны).
ТУГА – 1) грустное настроение, угнетённое состояние, кручина и т.п.; отсюда – «тужить»; 2) принуждение, притеснение; см. притужальник.
«ТУДА- СЮДА» – употр. в значении «удовлетворительно», «сносно» и т.п.: «Ну, это ещё туда-сюда,…»; см. коло дела.
ТУДЫ – туда; «туды-сюды» – туда-сюда; см. куды.
ТУКАТЬ – несильно стучать, ударять; «тукнуть» – стукнуть,ударить; наст. ед.1 л «тукаю» – стучу, прош.ед. 1 л «тукнуу» – ударил и т.п.
ТУМКАТЬ, (грубое) – внушать, убеждать, втолковывать и т.п.: «Насилую-то так ему дотумкал…»; см. толмить.
ТУПО – часто о каком-либо медленно идущем процессе: «Весна нонче тупо двигается, всё как-то мороком….».
«ТУР» – благозвучная замена известного трехбуквенного ругательства; чаще – в женском лексиконе.
ТУРЯТЬ, турить – вытеснять, прогонять с использованием грубых выражений и даже физического воздействия; отсюда «турнуть» (потурить, вытурить и др.)
ТУТА, тутачки, тута-тка – тут; см. здеся, вота, тама.
ТУШЕВАТЬСЯ – стесняться, смущаться; «Да не тушуйся ты!» (ободряющее выражение); «Тут уж я и вовсе стушевауся, не знау, штчто и сказать»; см. смешаться.
ТУШИЛКА,(произн. тушыука) – сосуд с крышкой для быстрого гашения угля, доставаемого из печи; этот уголь использовался в дальнейшем для разогревания самоваров, топки жаровен и др. хозяйственных нужд.
ТЫН, В ТЫНУ – изгородь вокруг огорода и площадь, ею ограниченная; Т. выполнялся в виде вертикального плетня на трёх пожилинах.
ТЫРИТЬ – шарить, искать что-либо по потаённым местам с целью похищения, воровать; «затырить (шутл. затутырить) – спрятать: «Не помню, куда затырил…»; «стырить» – украсть: «Обратно (опять) стырили…».
«ТЫР – ПЫР» – насм. о нерешительности, многовариантности в рассуждениях или действиях: «… тыр-пыр, а тауку никакова!».
«ТЫШТЧОХОТЬ!» – букв. «да ты что!» – возглас удивления, недоверия, предостережения: « – Схожу-ка я, пожалуй… – Тыштчохоть, экую-то погоду!».
ТЮЛЬКА – короткомерный лесоматериал для сплава по малым рекам, где сплав длинномеров был невозможен вследствие извилистости русел; см. шпала.
ТЮРИК – 1) кулёк из бумаги («фунтик») для сыпучих продуктов; 2) у женского головного платка возвышающаяся надо лбом тупая треугольная складка.
ТЮРЯ – холодное жидкое блюдо на воде или квасе с добавлением толокна (реже хлеба) и лука; см.мурцовка, что практически то же самое. Когда-то было написано: «Кушай тюрю, Яша, молочка-то нет…» (Н.А.Некрасов,«Кому на Руси…»). А приезжавшие на лето к бабушке в 70-х годах прошлого века мои племянники «тюрей» называли молоко с накрошенным в него сдобным печеньем… Воистину, «o tempora, o mores !».
«ТЮХА ДА МАТЮХА» – говорилось о некомпетентности, бестолковости работников: «Тоже мне, собрались тюха да матюха – жди от них тоуку!»; син. дураков стадо, обое хороши, коло одного.
ТЮШКЛЕВАТЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – 1) множество значений, определяющих нечто бесструктурное, не дошедшее до нормы, не пропечённое как следует и т.д.: «Что-то хлеб у меня сегодня тюшклеватый какой-то…», см. неудашный; 2) перен. «Что ты сегодня тюшклеватый какой – не выспался, что ли?
ТЯГА – 1) тяжесть физическая или угнетённое душевное состояние; 2) в игре «на матках» линии, за которыми начиналось игровое поле; на «передней (ближней) тяге» производилась подача мяча; на «задней (дальней) тяге» ждали очереди для перебежки через поле игроки.
ТЯГЛО, мн. тягла – надел пахотной земли и др. с.-х. угодий на хозяйство из общих площадей, принадлежащих общине. Тягла в разных деревнях могли по площади отличаться весьма значительно; малое количество пахотной земли «на тягло» побуждало хозяйства выделяться в починки, обосновываться на новых местах; род. мн. тягол; см. полутягла, прибава.
ТЯПАТЬ – ирон., снисх. ,шутл. о косьбе: «Схожу, потяпаю получасика…».
ТЯПКА – 1) то же, что и сапка; 2) кухонный ручной инструмент для измельчения и рубки продуктов в корытечке или осиновой чашке.
У
«У» употр. наряду с «а» как окончание сущ. м. в род.: дыму, возу, сундыку, дому и мн. др.
«У-», (приставка), часто употр. в значении «за»: улить, уплескать, уцепить и мн. др.: «…печку даве умазал» – замазал глиной образовавшиеся в печной кладке щели, «…поди, умучались этта» – слова сочувствия работавшим.
«УБАВИТЬ ГОДОВ» – см. прибавить годов. На «убавление годов» решались некоторые девушки, засидевшиеся в невестах. По достижении же таковыми впоследствии фактического пенсионного возраста им надлежало ещё несколько лет работать до возраста, определяемого по документам, что было многим уже и не совсем по силам.
УБИВЕЦ, ж. убивица, мн.убивцы, убийцы – убийца (и его производные).
УБИВШИСЬ – от биться – работать с предельным напряжением, из последних сил; часто употр. ирон. о какойлибо незначительной работе или подвижной игре.
УБИРАТЬ(-СЯ) – прятать(-ся), скрывать(-ся); «убирать скотину» – о забое домашних животных, см. боец, мясничать.
УБИРКА – потаённое место; место прячущегося при игре «в прятки» («в убирки»).
«УБИРКИ» – детская игра «в прятки»: «Я такую убирку знаю – ни за штчо не застукаете!».
УБИТЬ(-СЯ) – ударить(-ся): «Ой, убиуся, да и здорово!»; «Баб, я коленку убиу!» (т.е. ударился коленом или стукнул по коленке); «Уди, не убить бы!» и т п. применения. «Убить коленку»,(шутл., охотн.) – то же, что и попом вернуться с охоты.
«У БОГА ДНЕЙ МНОГО» – шутл. присказка, оправдывающая не очень быстрый темп работы.
УБОРИСТЫЙ(-АЯ,-ОЕ,-ЫЕ) – от убраться – объёмистый, вместительный(-ая,-ое,-ые): «Корзинка-то, вроди, и небольшая, а убористая!».
УБРАТЬСЯ – поместиться, разместиться, напр., в повозке: «…все-то не уберёмся, да и лошадке чижало – по очереди поедем».
УБУЗДАТЬ – чаще в смысле – угомонить, успокоить, уложить спать, напр., «Насилую так убуздала!» (уложила спать расшалившегося или расхвилившегося ребёнка); см. буздать.
УВЕЛИЧИВАТЬСЯ – ирон., шутл. о неспешном застолье: «А вы чего тут увеличиваетесь, пошлите скорей!».
УВИЯ – преграда от ветра и прочей непогоды; «за увией» – в затишье, в защищённом от ветра месте.
«У ВСЁЙ ПРИВОЛЫ (остаться, оказаться)» – оказаться хозяином положения; употр. обычно ирон.; напр., о положении при длительном отсутствии старших или хозяев: «Вот уеду, дак у всёй приволы останесься, будешь знать!» (т.е. «всё хозяйство на тебе (на твою ответственность) останется»).
УГАДАТЬ – попасть, услужить, угодить и т.п.: «Стреляу – не угадау!»; «На тебя (его,их) угадать – целое дело!»; «
– Де харю-ту сборониу? – Да в ворота не угадау!» (побасенка).
УГНУТЬСЯ – успеть, управиться с каким-либо делом в оптимальные сроки: «А и славно, за погоду с сеном-то угнулись!» (справились с сенокосом в погожее время).
УГОЛОВЬЕ – под этим определением понимались события, явления и процессы, крайне неприятные или тревожные для окружающих, а также относящиеся к уголовным преступлениям: «… не праздник вышел, а чистое уголовье!» (т.е. не пришлось повеселиться как должно из-за недостойного поведения молодёжи, что случалось весьма часто); «Ты меня до уголовья не доводи!» (угроза); «На ферме-то ночесь было – дак прямо уголовье!» (напр., несколько коров сорвались с привязей) и т.п.
УГОЛЬЯ – мн. от «уголь», т.е. угли.
УГОЛЬЯ, редко как мн. от «угол» – углы: «И позакруглиу бы уголья-ти! (т.е. углы на каком-то изделии)».
УДАВАТЬСЯ на чём-либо – увлечённо или усердно (убившись) заниматься каким-либо делом: «Всё на грибах удаются ребята-ти»; «Скоро на дровах надо будет удаваться» и т.п.
УДАРЕНИЯ – 1) в глаголах 2 л. мн. во многих случаях звучали на последнем слоге: «сидитё» – сидите, «даетё» – даёте, «глядитё» – глядите и мн. др.; 2) на предлогах с вин.: за косу, под гору, на руку и т.п.
УДАШНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – чаще 1) – хлеб хорошего качества, вообще «удашная» стряпня; 2) обо всём, что сделано добротно, качественно; 3) о здоровом, крепком физически ребёнке, человеке; ант. неудашный(-ое,-ая,-ые).
УДЕЛЬНО,(нар.) – см. уделывать(-ся): «Как ни придёшь – всё у её удельно!» (об аккуратной, расторопной, рачительной хозяйке); ант. неудельно.
УДЕЛЫВАТЬ(-СЯ) – множество значений в смысле окончания работы, достижения нужного качества и т.п.; прил.уделаный – завершённый, обихоженный и т.п., ант.– неудельный, неуделаный(-ое,-ая,-ые); син. управляться2).
«УДЕРЖУ НЕТ» – о невоздержанности в самом широком смысле и множестве ситуаций.
«УДИ !»,(произн.) – уйди!; в различных ситуациях употр. во множестве значений: не мешай, отойди, не лезь, перестань, не ври, не может быть и т.д.; мн. «удите!».
«УДИ(-ТЕ) ИЗ СВЕТУ!» – то же, что «не застуй(-те)!», не загораживай(-те), свет; см. застовать.
УЖАСЬ – 1) ну очень много!: «Малины нонче – везде ужась!»; 2) как выражение превосходной степени прилагательных: «Ужась здоров!»; часто говорилось «ужась, как…».
УЖИНА,(ж.) – ужин,(м.); говорилось «к ужине, за ужиной, после ужины и т.п.».
УЖО, (нар.) – немного погодя, через некоторое время, в другой раз и т.п.
УЖОТКО – сущ. от ужо: «Это я, пожалуй, к ужоткому поберегу» (оставлю до другого (следующего) раза), (напр., отложить какое-то кушанье от обеда к ужину).
УЗКОЛЁЗЫЙ(-АЯ) – букв.узколицый(-ая) – имеющий (-ая) продолговатое лицо.
УЗНАВАТЬ – осведомляться, добывать сведения каким-либо образом: «Сходи, узнай, как у них там…».
УКОС, реже «накос» – о количестве накошенного сена; см. сена.
«УЛОГОМ ЛЕЖАТЬ» – 1) быть тяжело больным, не в состоянии подняться: « – Как баушка-то у вас? – Да улогом хоть и не лежит, а не больно здорова»; 2) перен. о пьяном до бесчувствия, доулогу; см. без гач.
УМАРЯХНУТЬСЯ – крайне удивиться, прийти в изумление, поразиться чему-либо: «Щас такое порасскажу – умяряхнешься (произн. умаряхнясься)!»; прош. ед. 1л. умаряхнууся, умаряхнулась(-ся), мн.1л. умаряхнулись(-ся). Женщины часто в подобных ситуациях говорили «умаряхнулася-тка».
«УМЕРЕТЬ (помереть) ЧЕМ-ЛИБО, (а не от чеголибо)»: «тифом помер (чахоткой, кровавым поносом, сужением горла, испанкой и т.п.)».
УМОДИТЬСЯ – о показной скромности, подчёркнутости «хороших манер» и т.п.: «Ишь, умодилась, сидит как баранья!» – весьма нелицеприятная оценка.
УМОКЛИ – о грибах – о готовности к засолке грибов, подвергавшихся вымачиванию в воде (груздей, воуганиц и др.).
УМОНКА – умница,(как ж., так и м.); м. чаще – умник.
«УМ ОТЪЕШЬ» – об очень вкусном блюде (иногда – ирон.); см. за уши не оттащишь, язык проглотишь.
УМЫВАЛЬНИК – см. рукомойник.
УПЕРЛОСЬ – 1) о предельном насыщении, см. доусра;
2) о достижении некоего крайнего, предельного состояния:
«И ещё бы поработали, да уж уперлось!» (напр., устали).
УПЕТАТЬ – син. ухайдакать, устосовать, ухламостить и др.
УПИТЬ – убавить количество жидкости в сосуде посредством её отпития: «…ты поупей маленько да ещё добавишь».
УПОВОД, мн. уповода, ум. уповодок – время работы между двумя основательными приёмами пищи: от завтрака до обеда, от обеда до ужина; работа «за (на) один уповод (на один шабаш)» – от завтрака до позднего обеда (а то и до ужина), обычно с перехваткой: «Славный уповодок покосили»; «Да тут и делов-то всего на уповод осталось» (т.е. на полдня); см. выть.
УПОЛОВНИК – 1) то же, что поварёшка, т.е. черпак, разливательная ложка на кухне; 2) головастик лягушки (по форме напоминающий 1)); 3) перен. о нерасторопном, медлительном ребёнке и даже взрослых: «И что уж вы за уполовники, поживее-то нельзя!?» (поесть, собраться и т.п.).
УПРАВА, управка – различные ежедневные работы по домашнему хозяйству; см. управляться 1); «управлено» – о выполнении какой-либо из этих работ; «неуправно»,(нар.) – не успевать или некачественно выполнить эти работы, когда что-то остаётся неуделаным; «всё управно» – никаких претензий по хозяйству нет.
УПРАВЛЯТЬСЯ – 1) со скотиной – выполнять ежедневные работы по уходу за животными: кормление, поение, доение, чистка и.т.д.: «Погодите маленько, скоро управлюсь…»; 2) заканчивать с делами, работами большого объёма: «Хорошо бы с дровами-ти до … управиться»; см. угнуться.
УПРЕЖДАТЬ,(упрежджать) – предупреждать:«…хоть бы упредиу!» (совершил какое-то действие, не предупредивши о нём).
«УРАЗА, дать уразы» – насм., ирон. об очень весёлой гулянке. Восходит, очевидно, к «ураза-байрам», празднованию окончания мусульманского поста; однако, в отличие от абсолютно трезвого праздника у правоверных, у православных в указанном случае дело обстояло прямо противоположно: «Ну, кажись, и дали мы вчерась уразы!»; « У их что ни день, то ураза».
УРЕВИЩЕ – 1) большое количество чего-либо, син. ужась: «Грибов, ягод у нас бывает – уревище!»; 2) всеобщая скорбь (от реветь): «…тут такое уревище поднялось,…».
УРЫЛЬНИК – излишне разборчивый, привередливый в еде: «То не надо, это не по мысли – что за урыльники, Господи, прости !»; вероятно, от «зарыться», т.е. «зарывшийся»; см. «у-»
УРЫТЬ, шутл., насм. – украсть, утаить, спрятать.
УСАД – то же, что и гувно; чаще применялось в отношении сенокосных и пахотных участков: «косил в усаде» (а трава и сено – гувённые), «свёклу нонче в усаде всю посадили…» и т.п..
«УСПЛЕНЬЕ» – довольно частое произн. названия православного праздника Успения Пресвятой Богородицы, 28 августа н.ст.; в с. Матвееве «У.» было в старину храмовым и престольным праздником, с недавних пор начало отмечаться как «День села».
УСТАВИТЬ(-СЯ) – установить(-ся) во времени: «Пагле, какое вёдро уставилось!» – об устойчивой хорошей погоде.
УСТОСОВАТЬ – в драке избить до бесчувствия; «устосоваться» – самому себе причинить телесные повреждения; син. ухайдакать(-ся), ухламостить(-ся), упетать(-ся), устряпать(-ся); см. стосовать(-ся).
УСТРЯПАТЬ – син. ухайдакать и др.
УСТРЯПАТЬСЯ – чаще в смысле «закончить стряпню», управиться на кухне; иногда говорилось в шутку и в применении к другим работам, а также как один из синонимов определения усталости; см. ухайдакаться, ухламоститься и др.
УТИН – дорога поперёк полос поля, обычно позади полей, по заполоскам; убранное с поля вывозилось на утин, а уже затем по нему на дорогу в деревню, т.к. поля огораживались. На длинных полосах устраивались и поперечные утины посредине полей; см. фурман.Утины чаще были постоянными.
УТОК – поперечные нити или др. материал, протягиваемые челноком между нитями основы ткацкого стана; см. кросны, притужальник.
УТОР – канавка по внутренней окружности бондарного изделия, в которую вставляется днище.» «Кадка (шайка или др.) в уторе (в утор, через утор) побежала…», (т.е. протекает в указанном месте).
УТРЕННИК – лёгкий утренний осенний заморозок, когда ещё не выпал снег; реже – о весенних ночных заморозках.
УТРЕСЬ – утром сего или иного дня: «вчера утресь», «взавтре утресь».
УТРЕШНИЙ (утрашный) (-ОЕ,-АЯ) – оставшееся от утра или полученное утром сего дня (чаще – о продуктах питания): «Молоко-то утрешнее?»; «…а картошка в печке в чигуне утрешная, свежая…».
«-УХ,(-УХА)» – суффикс в имени: Мишуха, Сашуха, Липуха и т.п., придающий ему оттенок ироничности , фамильярности, пренебрежительности.
УХАЙДАКАТЬ(-СЯ) – 1) привести (прийти) в состояние изнеможения от работы: « Ну и ухайдакались мы вчерась…»; 2) крепко побить кого-либо или самому подвергнуться тому же: «Тут их всех и ухайдакали!»; «Похоже, славно меня даве ухайдакали…»; см. устосовать, ухламостить и др.
УХВАТИТЬ – см. как украсть.
УХВАТИСТЫЙ – о ком (чём)угодно, обладающем предприимчивостью, способностью сразу взять (схватить) много, не прозевать своего.
УХЛАМОСТИТЬ(-СЯ) – букв. привести (прийти) в состояние хлама; син. ухайдакать(-ся), устосовать(-ся) и др.
«У ХЛЕБА НЕ БЕЗ КРОХ» – утешительно о неизбежных или непредусмотренных потерях в самых различных ситуациях; то же самое, что и «не жалей того, что можно потерять».
УХЛЕСТАТЬСЯ – сильно устать от физической работы; см. начнём хле-стать.
«УХО ВОСТРО держать» – быть осторожным в общении с кем-либо, быть внимательным в обращении с чем-либо.
УЧЁТЧИК(-ЦА) – счётные работники самого нижнего уровня, непосредственно на рабочих местах регистрирующие объёмы выполненных работ; следующая ступень – счетоводы.
«УЧИТЬСЯ В ПЕРВЫХ (во вторых, в третьих и т.д.)» – имелось в виду обучение в первом, втором и т.д. классах школы: «У меня парень третий год учится – и всё в первых» (побасенка, основанная на давнишнем факте).
УШИБЛО,(безл.) чем-либо) – появилась тяга, устойчивый интерес к чему-либо, желание чему-то научиться: «Израни его гармонью-то ушибло» (с детства захотел научиться играть на гармони); что это такое – я по себе знаю; прил. ушибленый.
УШИВАТЬ(-СЯ) – зашивать, ремонтировать предметы одежды: «…по-ушью вот маленько – да и обратно в носку»; см. подплатить.
«УШИ НАВОСТРИТЬ» – усилить внимание, обратиться в слух: «… а как стали межу себя шептацца – я и уши навастриу».
«УШИ РАЗВЕШАТЬ» – спр. см. вешать – легко принимать всё на веру, быть излишне доверчивым: «Он тебе хвостит, а ты и уши развешау!».
«УШИ ТОПОРИКОМ держать» – то же, что и «ухо востро», чаще шутл..
«УШИ ХОЛОДНЫЕ» – шутл. – явный признак глупости: «Дурак ты – и уши (у тебя) холодные!».
УШТЧЭРП, (произн.) – ущерб; скл. род. уштчэрба, дат. уштчэрбу и т.д.
«-УЮ», «-ЮЮ»,(окончания), довольно часто произносились как «-аю», «-яю», «-ыю»: краснаю, синяю, жырныю и т.п.
Ф
ФАЛИЦ,(плотн.,стол.) – произн. слова «фальц»; ум.фальчик, мн. фальцы; см. четверть 4).
ФАЛЬЦОВКА,(стол.) – 1) операция выборки (выемки) фальцев (чет-вертей) на кромках (рёбрах) досок или брусков: «Мальчик, пробери-ка фальчик!» (прибаутка); 2) инструмент для выполнения операции 1) – фальцгобель.
ФАМИЛЬ – искаж. фамилия; скл. род.фамили, дат. фамили, вин. фамиль, тв. фамилью, пр. фамили; «Ане радныя, тока фамили разныя: аднаво па матери записали, а другова – па батьку» (транскрипция предложения).
ФАМИЛЬНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – совр. фирмен-
ный(-ое,-ая,-ые) (о чае, табаке, сахаре и пр. товарах): «Пейте, девки, пейте на здоровье: вода вочемская (из р.Вочема), чай фамильный, конфетки из клити» (побасенка, которую долго таскали, от тётки Татьяны Корчагиной из д. Городище).
ФАНТИК – бумажная конфетная обёртка; см. золотинка.
ФАРТУК,(плотн.) – лёгкое защитное вертикальное ограждение фундамента или нижней части здания от дождя и снега; см. обруб.
ФАСОН – см. форс.
«ФЕДОРОВЫ» – ударение в фамилии.
«ФЕДОТ» – в православной традиции поминовение священномученика Феодота, епископа Киринейского, 15 марта по н. ст.. Обычно после погожего дня «Евдокии» этот день ветреный, иногда со снегом: «Федот заметёт».
ФЕРШАЛ, (произн. фершау) – фельдшер; «фершалица» – женщина фельдшер или жена фельдшера; скл. род. фершала, дат. фершалу и т.д.; мн. фершалы (фершала). «Врача севодни нету-тка, уехау – адне фершала тока» (доклад санитарки).
«ФЕФЁЛА» – весьма редкое, но звучное имя; видимо, поэтому оно в нарицательном значении и определяло не совсем похвальные качества женщины и хозяйки, т.е. те же, что и у Одарьки, и у кутенки 2).
ФИГУРА в танце – отдельная музыкальная часть, которой соответствовали свои позиции и движения танцующих; см. «Семизарядная», Кадриль.
ФИГУРЯТЬ – бравировать, «козырять» чем-либо, вести себя вызывающе и т.п.; см. форс. «ФИЛИПЬЕВИЧ(-ЕВНА)» – произн. отчеств «Филиппович(-овна): Анна Филипьевна, Андрий Филипьевич.
«ФИНСКАЯ КРЫША, реже чухонская крыша» – крыша с кровлей из дранки или стружки; называлась так потому, что этот способ кровли и изготовления кровельного материала заимствовали у финнов («чухонцев») наши питерщики во 2-й половине ХlХ века; до этого крыши наших домов крыли тёсом (очень трудоёмко и дорого), или соломой (пожароопасно). К слову сказать, что до указанного времени село (да и многие другие деревни) неоднократно выгорали почти полностью из-за соломенных кровель.
ФИНТИКЛЮШКИ, ед. финтиклюшка – излишняя вычурность, сложность в оформлении изделия: «Ничего попросту не сделает, всё ему с финтиклюшками надо!»; см. гандибобер как синоним.
«ФЛЕГАН» – искаж. произн. мужского имени «Флегонт»: Аляксан Флеганов(-ич), Колька-Флеган(-ов) (см. прозвища).
ФЛИГЕР, флигерь – искаж. флигель – пристройка к дому или отдельно стоящее небольшое здание; см. избушка 2); неотапливаемый флигель назывался «холодным Ф-м»; мн. флигера, флигеря.
ФЛЮГАРКА – металлический колпак на оголовке кирпичной дымовой трубы, предохраняющий её от атмосферных осадков.
«ФОН-БАРОН» – см. баранья.
ФОРС, фасон (реже) и их производные – о явном несоответствии общепринятым нормам поведения, одежды и т .п.; сущ. форсун(-иха); гл. форсить, фасонить; спр. наст. форшу, форсишь, фасоню и т.д.; прил. форсистый(-ая,-ые), фасонистый; см. фигурять.
ФРИЗ, фризовые доски – краевые доски чистого пола при его сборке во фриз, конвертом.
ФУНЯ – неприятный запах, смрад, вонесь; «фунять» – вонять.
ФУРМАН – технологическая дорога вдоль полос поля; чаще устраивалась временно от одного перемера полей до другого; см. утин.
ФУФАЙКА, куфайка – стёганая ватная куртка, телогрейка.
Х
ХАБАЗИНА – о постройке, конструкции – нечто нескладное, несуразное, сделанное кое-как:«Ну и хабазину своротили (соорудили)!».
ХАЙЛО – 1) печн., пространство над шестком русской печи, в которое из чела выходит дым; 2) грубо – о ротовом отверстии; мн.. хайла.
ХАЛЯБЩИНА – нечто незаслуженное, даровое, доставшееся легко или не совсем честно: «Разинуу рот-от на халябщину!»; «Всё глядит, как бы на халябщину ему проскочить (провернуть)!»; созвучно современному «халява».
ХАНДРИТЬ – имело смысл совсем не дворянский, а означало общее недомогание или могло служить определением симптомов заболевания: «Что-то третий день уж всё хандрю, как бы вовсе не расхвораться (не свалиться)» и т.п.
ХАРХОТИНА – мокрота при кашле.
«ХАРЮ (бы) ОХЛЕСТАТЬ» – чаще в шутку, но часто и вполне серьёзно – досадливое замечание о качестве сделанного, о каком-либо промахе в работе; то же, что «руки (бы) оторвать (за такую работу)». Надо сказать, что в моей жизни были случаи, когда за такое замечание на меня обижались; приходилось потом объяснять, что к чему и почему. В нашем же обиходе в этом выражении ничего оскорбительного не усматривалось, однако большой приятности тоже не испытывалось, о чём нетрудно догадаться.
«ХАРЮ СКРОИТЬ» – букв. то же, что «состроить рожу», «скорчить гримасу»; чаще говорилось о явном выражении неудовольствия: «...а его об чём ни попросишь – дак такую харю скроит!,…».
ХАРЯ – 1) маска на лице, носимая наряжонками на святках, свадьбах и пр. деревенских увеселениях; 2) грубо – о лице, см. не стыдно с харей.
«ХАРЯ ТРЕСНЕТ (не треснула бы)» – такую возможность нельзя было исключать при любых излишествах: от работы, от сна, от игры, от угощения и т.д.
«ХАРЯ УСТАНЕТ (устала)» – о предельно надоевшем(-ей) – вследствие большого объёма или времени, – занятии, работе: «Эдакую палестину (площадь) сдуть (скосить) – харя устанет!» (надоест косить); «…у меня устала харя от такой гуляночки!» (из частушки).
ХАТА, ум. хатка, хатёнка – небольшое одиночное жилое строение, стоящее вне огороженной территории населённого пункта, на отшибе: «Матросихина хата», «Валентинова хата» и др..
ХВАТИТЬСЯ – вспомнить о чём,(ком),-то; обнаружить нехватку по забывчивости чего,(кого),-либо.
ХВАТ косы – ширина захвата косы по линии движения косца, своеобразный шаг поступательного движения косы.
ХВАТЬ,(рыбол.) – интенсивный клёв рыбы; то же, что жор.
ХВОСТИТЬ – говорить неправду, привирать, преувеличивать, хвастаться; спр. ед. хваштчу, хвастишь, хвастит, мн. хвастим, хвастите, хвастят; «И не хвости лучше!» – не ври!; «нахвостить» – наврать; см. свистеть.
ХВОЯ – ударение в слове; при скл. и в однокоренных словах сохраняется.
ХЕРУГВА, мн. херугвы – искаж. хоругвь, хоругви.
ХИМИК – хитрый, изворотливый, плутоватый, неискренний человек: «Уж такой химик – не приведи, Господь!»; имеет ли прямое отношение к фундаментальной науке – ??? ; см. оптик.
ХИМИЧИТЬ – чаще шутл. об изобретательстве, изыскании способов выполнения какой-либо работы, о не совсем понятных действиях; видимо, от химик. В различных ситуациях могло быть сказано «схимичить» (т.е. выйти из затруднительного положения с помощью различных ухищрений), «похимичить» (пытаться что-то предпринять, но не довести дело до конца) и т.п., а можно было и «нахимичить» до неотелова.
ХИЧНИК(-ЦА), хишник(-ца), (произн.) – хищник(-ца).
«ХЛЕБ ДА СОЛЬ!» – приветствие сидящим за обеденным столом; см. «чай да сахар!», «питайтесь».
«ХЛЕБНОЕ ВИНО, белое вино» – водка.
ХЛЕПЕТЕНЬ – вырванный клок ткани, кожи и т.п.; мн. хлепетни (хлепетенья); см. хлопок.
ХЛЕСЬ! – хлесть!; от «хлестнуть» – как результат; см.
тресь.
ХЛОПОК, мн. хлопки – обрезок, лоскуток ткани; «адьяла из хлапков», (произн.) – лоскутное одеяло; см. хлепетень.
ХЛЫН,(только м.) – ко всему безразличный, халатный, легкомысленный, инфантильный, безответственный и т.п. человек, которому, выражаясь в сегодняшней манере, «всё по барабану»; мн. «хлыновья». Для лиц женского пола с указанными выше качествами применялись другие определения.
«ХЛЫНОМ ОТОЙТИ» – о ком-либо – сделать вид, что его не касается, его дело сторона; легко отделаться; остаться безнаказанным: «Так хлыном и отошёл (аташоу)!».
ХЛЫСТ, произн. ед. хлыс – очищенный от сучьев ствол дерева, подлежащий или транспортировке или разделке на сортимент на месте; мн. хлысты.
ХЛЫСТИК,(рыбол.) – удилище из стволика молодого деревца; у наших рыболовов чаще – берёзовое или сосновое.
ХЛЯБАТЬ – болтаться, быть непрочно закреплённым и т.п.; напр., хлябает топор на топорище, хлябает сапог на ноге и др.; отсюда «расхлябаться», «расхлябанный».
ХЛЯБЬ – глубина, бездна, трясина, жижа, пучина – т.е.
то, в чём нет опоры.
ХМАРЬ – облачность, предвещающая осадки.
ХОДА – букв. ходьба; «Не работа, а одна хода пустая!» – возмущённо о плохой организации работы.
ХОДИТЬ что-либо) – говорилось об участии в переплясе (см. «Махоня», «Сударушка» и др.), кадрили (см.«Семизарядная») и «Походной»: «…разрешите вас просить со мной «Елецкого» сходить!» (из частушки-вызова).
«ХОДИТЬ НА ГОЛОВАХ» – о шумных (чаще – коллективных) домашних играх детей; см. дурить, диковать.
«ХОДИТЬ СКАМЕЕЧКОЙ» – о фигуре, согбенной вследствие заболевания позвоночника.
ХОЗЯИН,(ХОЗЯЙКА) – кроме прямого общепринятого смысла – о муже (жене) в 3-м лице: «Пойду (паду), у хазяйки спрашу…».
ХОЛМ, (произн. Хоум) – названия нескольких деревень на удалении 15 -20 км от с. Матвеева, расположенных действительно на весьма возвышенных местах; скл.(произн. ) род . Хаума, дат. Хауму, вин. Хоум, тв. Хаумом, пр. Хауме, Хауму; прил. хаумаськой(-ое,-ая,-ие).
ХОЛМЫШ, (хаумыш) – холмик, бугорок, кочка на ровной поверхности земли; реже – небольшая возвышенность; мн. хаумышы; см. холм.
«ХОЛОДНАЯ» – арестантская изба при волостном правлении, где содержались или подозреваемые и подследственные или (что бывало гораздо чаще) не в меру разгулявшиеся мужики.
ХОЛОДНИК – неотапливаемое помещение в доме: горница, чулан и т.п.; «на холоднике» – в неотапливаемых помещениях, где обустраивались места для дневного отдыха и ночлега в тёплое время года, в т.ч. на зароде.
ХОЛОДНОЕ – первые блюда, похлёбки быстрого приготовления: квас (окрошка), мурцовка и т.п., обычные для летнего времени.
«ХОРОСЬВА-ТО!», («Да уж, харасьва!») – скептическое замечание в смысле: «Что тут хорошего!».
ХОРОСЬВО,(харасьво) – от «хорошее» – можно определить как «качество» в широком смысле; см. нехорось как антоним.
ХОРОХОРНИКИ, (ум.-чки) – стол. шутл., собирательное название всех ручных инструментов для столярных и отделочных работ, связанных со строганием дерева: шерхебелей, рубанков, отборников, калёвок и др. стругов.
ХОРОШЕНЬЧЕ – даже лучше, чем хорошенько: «Выколоти-ка половики-ти, да хорошеньче!».
ХОРОШИЙ(-ЕЕ,-АЯ,-ИЕ) – крупный, сильный, крепкий, здоровый, работоспособный и т.п.: «Годов-то десять назад я ещё хорошая была, а теперь вовсе рухло стала»,
ХОТЕТЬ спр. наст. ед. хочу, хочешь, хочет, мн. хочем, хочете, хочут; буд. ед.захочу, захочешь,захочет, мн.захочем, захочете, захочут.
«ХОТЬ БЫ ХНЫ» – о полном безразличии к чему-
либо 2 или 3 лица (лиц): «Все …(чем-то заняты и т.п.), а ему (ей, тебе, вам, им) – хоть бы хны!»; см. хлын.
«ХОТЬ ВОДУ НАЛИВАЙ!» – высокая оценка и устная реклама качества изделия, не предназначенного для хранения жидкостей, напр., корзин, ящиков, коробушек, пестеров и т.п..
«ХОТЬ РЕВИ!» – «хоть плачь!» – о крайнем недостатке, нехватке чего угодно в самых различных ситуациях: времени, здоровья, продовольствия, кормов для скота, взаимопонимания в семье и пр., и пр.
«ХОТЬ ШАРОМ КАТИ,(покати, прокати)» – о полном отсутствии чего-либо, чаще – о продуктах питания и предметах быта.
ХОШ – произн. жёстко – довольно часто в 1) «хоть», «хотя»: хош ка-му (каво, куда и т.п.), хош бы штчо и во мн. др.; 2) «хочешь»: чево хош, если хош и т.п.,
ХРАМЛЯТЬ – хромать; спр.ед.храмляю, храмляешь, храмляет, мн. храмляем, храмляете, храмляют; «захрамлять»
– захромать, «прихрамлять» – ирон.,насм.,шутл. – прийти и т.п..
ХРАМУЛЯТЬ – шутл, ирон., насм. о ходьбе.
ХРЕБЁТ – позвоночник; в ирон. смысле – спина; отсюда – «по хребту» (ударить по спине), «хребёт гнуть» (работать физически), захребетник и мн. др.. «Кошка скребёт на свой хребёт!» (пословица о неотвратимости возмездия, наказания).
ХРЕБТИК – ум. от «хребёт»; «Поряду ись не будет, тока хребтики огложет…» (о привередливой кошке, которой дают рыбу и которая ест только её спинную часть).
ХРИСТАРАДНИЧАТЬ – от «Подайте, Христа ради!» – попрошайничать, нищенствовать; см. славить.
«ХРИСТОМ-БОГОМ» просить – о самой убедительной просьбе: «Его ни Христом-Богом не упросишь…» (о скупом).
ХРУШКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) – крупный(-ое,-ая,-ие). Выкопанную картошку разбирали (сортировали) на хрушкую и поросячью, идущую на корм скоту или переработку на крахмал; то же и о других овощах и корнеплодах.
ХРУШТЧЭБАРА – совершенно непереводимое одним словом на нормальный литературный язык, но нечто крупное и уродливое во всяком случае, напр., «не свёкла нонче, а Х-ы какие-то»; см. хрушкий, бары.
ХРЯС(Т) – хрящ; «хрясток» – хрящик; мн. хрясты, хряс(т)ки.
ХРЯСТНУТЬ, охрястнуть, захрястнуть – о тесте, грязи, строительных растворах и т.п. – частично отвердевать, грубеть; ант. жизнуть.
«ХУДО-БЕДНО, А…» – несмотря на многие трудности, препятствия: «Худо-бедно, – а дом-ат новый поставили, слава тебе, Господи!».
«ХУДО(-ТО) НЕ ЛЮБИТ(-ЯТ)» – 1) чаще ирон. замечание на какую-либо оплошность или промашку в работе, в качестве продукта или изделия; 2) «худо не люблю(-им)» – что-то вроде саморекламы; см. «как отцу родному».
Ц
«Ц» чередовалось с «Ч» при образовании многих прилагательных от имён собственных: д. Робцово – мужики рабчёськия, д. Зебляцово – девки зеблячёськия, д. Екимцево – поля якимчеськия и т.п..
ЦАЛАВАТЬ(-ЦЦА) – произн. глагола «целовать(-ся)».
«ЦАПЕ !,(цоп-цапе!)» – шутл. от «зацепить» – хвать!
(т.е. схватить, поймать).
«ЦАРСКИЕ (реже «барские») ДРОВА» – дрова из ольхи серой (см.еушина), горящие ровным пламенем, без треска и копоти; специально заготавливались для каминов. В крестьянских хозяйствах ценились мало из-за малой теплоты сгорания, но были легкодоступны и дёшевы, поэтому весьма распространены; отсюда их ироничное название.
ЦВЕТУНЬЯ – корнеплодное растение (свёкла, редис, морковь и др.) с нарушенной вегетацией, когда из семени развивается не корнеплод, а сразу стебель с соцветиями.
ЦЕВЬЁ – рукоятка граблей; произн. цывьё (иногда «чивьё»); мн. цывья (чивья).
ЦЕЛИК,(произн. цылик) – гриб подберёзовик, обабок; иногда целиками называли и др. виды трубчатых грибов, кроме белых и масляников; см. серые грибы.
«ЦЕЛОЕ ДЕЛО!» – 1) о чём-либо, требующем особого внимания, заботы, ответственности: «Не ребята, а целое дело!»; «Одной-то с хозяйством – целое дело!» и т.п.; 2) о чёмлибо непосильном: «Мне уж и это (какая-либо малозначительная работа) – целое дело»; 3) ирон. – о пустяках, о незначительных работах; см. многодельно.
«ЦЕЛОЕ МЕСТО» – см. обход – нетронутое грибное или ягодное угодье.
ЦЕРКАТЬ – чирикать: «Слышь, церкает!» (напр., о песне глухаря на току); «Сиди тут, одно знай, и не церкай!» (т.е. ,(грубо), не вступай в чужой разговор, тебя не спрашивают).
ЦЕРКВА – церковь (как храм); скл. род. церквы, дат. церкве, вин. церкву, тв. церквой, пр. церкве; мн. церквы, скл. род. церквей, дат. церквам(-ям), тв. церквами(-ями), пр. церквах(-ях); ум. церковушка (церкоушка) – небольшое по размерам церковное здание.
ЦУЦИК – см. исусик как син..
«-ЦЦА» произносилось взамен окончаний «-тся» и «ться»: «павадицца» (повадится, повадиться), «разуяцца» (разуется), «напароцца» (напороться) и т.п..
«ЦЫВЫ - ЦЫВЫ-…, (цываньки-цываньки-…, цывушки-цывушки-…)» – зов кур и цыплят; см. ти – ти – ти…и др..
ЦЫГАНИН – цыган; ж. цыганка, ум. цыганёнок; мн. цыганы, цыганята.
«ЦЫГАНИН ПРИСНИТСЯ, (если лечь спать натощак)» – шуточная примета и предостережение.
ЦЫГАНИТЬ – выпрашивать; реже – ловчить, изворачиваться; «выцыганить» – выпросить, раздобыть что-либо (не всегда честным способом).
ЦЫНГА – иней на стенах, возле дверей и в др. местах; см. зайцы, зачинжать.
ЦЫРКАТЬ – невежливо, грубо разговаривать, отвечать: «У ево не разговор, а адно цырканье!»;«…спросила, дак тока цыркнуу»,(произн.).
ЦЫРЛЫ – цыпочки, носочки ног; см. на цырлах.
Ч
«Ч» вместо «Щ» во многих случаях: «неподходячий,(-ее,-ая,мн.-ие)» – неподходящий(-ее,-ая,-ие), «вертячий(-ее,-ая,-ие)» – вертящийся(-ееся,-аяся,-иеся) и т.п.
«-ЧА,(-ЧКА)» – частицы в окончаниях: даве – давеча, давечка, воде – водечка и пр..
ЧАЙ – междометие, употр. в значениях «наверно», «вероятно», «кажется», «возможно», и др.: «Я, чай, понятно говорил!»; «Ты,чай, помнишь…»,«Он, чай, постарше тебя…» и мн., мн. др.
«ЧАЙ ДА САХАР!» – приветствие сидящим за чаепитием; см. «питайтесь!», «хлеб да соль!».
ЧАПЛЫШКА, иногда «чапла» – пренебр. отзыв о неумелом, несведущем, непутёвом человеке: «Такого уж чаплышку прислали – ничего не мустит!» (оценка очередного председателя колхоза).
ЧАПЫГА, (ЧАПЫЖНИК) – труднопроходимые лесные угодья (чаще о молодом ельнике, кустарниках, буреломе).
«ЧАСИКИ» – травянистое растение смолка липкая, гвоздика-травянка, цветки которой закрывались к вечеру.
ЧАСТИТЬ – о действиях, часто повторяемых: «Что-то ты к ним зачастиу – уж не закороводило ли!?»; см. редить.
ЧАСТЬ, ум. частка, (произн. чясь, чяска) – кусок сырого мяса, предназначенный для варки: «Такую славную частку положила (в щи)!».
ЧЕБУРОВНИК – боровой кустарник вереск.
ЧЕВО?, (произн.ЧЯВО?) = вин. что?: «Чево там углядеу?» (Что там увидел?); «Чево принёс?»; «Чево надо?» и т.п..
«ЧЕГО НЕ ВАРИТЬ, ТО НЕЧЕГО И В ГОРШОК ВАЛИТЬ» – поговорка, осуждающая пустые, бесполезные разговоры, пересуды, толки.
«ЧЕВО (кто) НИ ТО» – что(кто)-нибудь; «чем(кем) ни то» – чем(кем)- нибудь и т.п..
«ЧЕВО (штчо) ЯШТЧО!», (произн.) – замечание о полной достаточности чего-либо в смысле качества и количества; син. «куда девать!».
ЧЕКА – железный стержень, препятствующий продольному смещению колеса по оси повозки.
ЧЕКМАРЬ – вообще – навершие чего-либо; перен. голова.
ЧЕЛМА, произн. чеума, мн. чёлмы (чёумы) – снежный нанос на дороге или около преград для ветра, снежная коса: «За ночь такие чёумы понаставило везде – ужась!»; см. сумёд.
ЧЕЛНОК – деталь ткацкого стана; служит для протягивания утка через основу; см. кросны.
ЧЕЛО – у русской печи отверстие в передней стенке, закрываемое заслоном (заслонкой); то же, что и устье печи.
ЧЕЛШИТЬ, (произн. чеушыть) – вести привычный, обыденный образ жизни, перебиваться: « – Ну, как там у вас? – Да так, чеушим помаленьку…, (мало-мале, боли-мени)…».
«ЧЕМ ВОРОТА ЗАПИРАЮТ» – т.е. дверным засовом, хорошей палкой – об одном из способов встречи, угощения или проводов нежелательного гостя.
ЧЕПУРИТЬСЯ, причепуриваться – наряжаться, прихорашиваться, приводить в порядок свой внешний вид; чаще употр. насм., шутл, ирон..
ЧЕРЕВИЧКИ – весьма частое именование разнообразной лёгкой летней рабочей обуви: «…одевала черевички на босу, погнала свою коровку на росу…» (из хороводноплясовой песни «Калинка-малинка»); см. паголенки, ступни.
ЧЕРЕДОВАНИЕ «Ц» и «Ч»: д. Екимцево – прил. екимчеський(-ое,-ая,-ие); «ИЩ» и «ЕЦ» : д.Городище – прил. городецкий(-ое,-ая,-ие); «Е» и «Ё»: мёрзнуть – замерзнешь и мн. др.
ЧЕРЕДОМ – по заведённому порядку, обстоятельно, по-хозяйски: «У их (её, его) всегда всё чередом»; см. в горсти, к ногтю.
«ЧЕРЕЗ ГУБУ» – нехотя, сквозь зубы, поневоле – о рассказе или беседе: «Про всё, вроди, рассказау, да всё – через губу…» (т.е. очень неохотно).
«ЧЕРЕЗ СИЛУ» – о предельном напряжении физических (духовных) сил; син. зубы счистя, пуп трещит; говорилось также в смысле нежелания, неохоты что-либо делать: «Уж и ем-то теперь через силу, а про работу – и кружить нечего!» (сетование нездорового человека); см. от силы.
«ЧЕРЕМИСЫ» – поволжский народ марийцы; почемуто бытовало сравнение: «грязный как черемис».
ЧЕРЕМОХА – черёмуха; «черемошник» – заросли черёмухи.
ЧЕРЕНЬ, мн. черенья, черни; ум. черенок, черенки – рукоятка лопаты, вил, мотыги; см. косьё, цевьё.
ЧЕРЕП,(плотн.) – продольный паз в балке или дереве сруба, в который закладываются концы элементов потолка или наката. Иногда Ч. выполнялся накладным с помощью брусков.
ЧЕРЕПЕНЯ – 1) нижняя часть глиняной битой посудины, используемая как сосуд для кормления кошки, цыплят и т.п.; 2) насм., шутл. о голове: «Повари черепеней-то…» (т.е. сообрази-ка). К 1) значению хочется добавить, что сосуд того же назначения в некоторых местностях Мантуровского и Межевского районов именовался как «полопыря», а в районе Шарьинском – «бакарулька».
ЧЕРЕПНОЕ (череповое) ДЕРЕВО, черепные бруски – см. череп.
ЧЕРЕПОК – обледеневшая санная дорога в середине и конце весны; езда «по черепку» – когда на полях уже появились проталины в нетронутом снегу, а укатанный за зиму снег на дороге превратился в лёд и ещё не везде растаял. При езде «по черепку» очень быстро изнашивались полозья саней и ногам лошади это было тоже не на здоровье, поэтому старались основные зимние работы закончить до начала весеннего бездорожья.
ЧЕРЁВА – 1) кишечник, извлечённый из туши забитого животного; Ч. очищались от содержимого, тщательно промывались и использовались в пищу; см. брюховица, рубец; 2) перен. «черёва чистить» – сплетничать, то же, что «косточки перемывать».
ЧЕРКАТЬ,(произн. черькать) – в общем смысле говорилось о какой-либо разметке, но чаще – в применении к разметке сохой рядков для посадки картофеля или рассады, см. расчерькивать, разъезжать.
ЧЕРНИЦА – 1) лесная ягода и кустарник черника; 2) монахиня; 3) нищенка.
ЧЕСТИТЬ, очестить – прилюдно ругать, выговаривать всяко разно; син.чехвостить, произн. чихвостить: «Из-за тебя и меня очестили (отчихвостили)!»,
ЧЕСТЬ, (произн. «чесь») – знаки внимания, уважения, признательности: «Была бы честь предложена!» – реплика на отказ от какого-либо предложения; см. в чести; «Есть, да не про твою (вашу) честь!» – почти вежливый, но категоричный отказ на просьбу: «…у тебя нет ли…?».
«ЧЕСТЬ СПРАВИТЬ» – 1) о необходимости отдания почтения усопшему на поминках, посещении родственников и приятелей по праздникам и т.п.; см. гоститься; 2) ирон. о повседневном застолье: «Ну, вот и справили честь» (напр.,пообедали); см. чин справить.
ЧЕТВЕРНЯ – по аналогии с лошадиной упряжкой – о работе вчетвером, чаще шутл.
ЧЕТВЕРТИНКА – сосуд и его содержимое ёмкостью 0,25 л.; старики (по старой памяти) часто называли её «сороковка», хотя «сороковка»= 1/40 ведра= 1/10 четверти, около 0,300л..
ЧЕТВЕРТНАЯ – бутыль из-под (или) хлебного вина (водки) ёмкостью 1/4 ведра (около 3 л.).
ЧЕТВЕРТУШКА, четвёртка – вообще 1/4 часть чеголибо; см. осьмушка.
ЧЕТВЕРТЬ – 1) то же, что и четвертная, но с содержимым; см. ведро; 2) старинная русская мера длины: 1 четв.= 1/4 аршина = 4 вершкам; 3) в быту – наибольшее расстояние между кончиками растопыренных пальцев руки, пядь; 4) плотн., стол. – продольный фальц на крупной детали, напр.,на дверном косяке; см. притвор.
ЧЕХВОСТИТЬ – см. чихвостить, честить.
ЧЁРНАЯ БАНЯ, чёрная изба – баня (изба), из которых дым от сгорающего в очагах или печах топлива выходил не через дымовые трубы, а через волоковые окна.
«ЧЁРНОГО КОБЕЛЯ НЕ ОТМОЕШЬ ДОБЕЛА» – о
трудноисправляемых недостатках и моральных пороках человека.
«ЧЁРНЫЙ ДЕНЬ» – о тяжёлых, затруднительных жизненных обстоятельствах: «отложить на (про) Ч.Д. – сделать запас, оставить резерв. Затруднительно определить объективно, каких дней (и даже годов) – чёрных или светлых – было в прошлом…
ЧЁРНЫЙ ЛЕС – смешанный лес с большой составляющей ели, растущий по увлажнённым местам, а также заросли ольхи серой; см. еушинник, шохра, соры.
ЧЁРНЫЙ ПОЛ – нижний пол (обычно в нижнем этаже здания или в одноэтажном здании с высокими потолками), служащий для утепления пола засчёт воздушного слоя между «чёрным» и лицевым (чистым) полами; чёрные полы набирались чаще из горбыля, развала, пластин, иногда выполнялись в виде стлани (наката).
ЧЁРПАТЬ = ЧЕРПАТЬ; это слово приводится для того, чтобы показать разнообразие употребления в речи чередующихся «е» и «ё» и ударений: чёрпаю(-ешь,-ет), черпак, вычёрпывать, зачерпнуть, начёрпать, начерпать, черпаука и много т.п.
ЧЁРСНУТЬ – черстветь, отвердевать: «Ситник-от вовсе зачёрс, надо бы поставить поотпыхнуть; «зачёрс, зачёрснул» – очерствел; прил. чёрслый, зачёрслый(-ое,-ая,-ые).
«ЧЁРТ ОБРЯЩИЛ» – то же, что «чёрт дёрнул», «бес попутал»: «Знать, чёрт меня обрящил, раз сам туда полез (сунууся)…»; видимо, от церк.-слав. «обрящить» – найти, обрести.
«ЧЁРТОВ ОГОНЬ» – см. адов огонь.
ЧЁСАНКИ – высококачественные валенки из хорошей шерсти, более тонкие, плотные и лёгкие; носились обычно с галошами как выходная обувь, служили десятки лет
«- ЧИ, -гчи, -кчи» вместо «-чь»: «таучи» – толочь, «мочи (могчи)» – мочь, «печи (пекчи)» – печь (о хлебе), «течи, текчи» – течь, и т.п.; при изменениях слов «Ч» чередовалось с «К»: «таукёт – таучёт, то же для пекёт, текёт и др.
ЧИГУН, (произн.) – чугун: и металл, и сосуд; мн. чигуны, ум. чигунок (чигунки).
ЧИГУНКА,(искаж. чугунка) – железная дорога: «…сюда чугунку только проложили, когда с японцами была у нас война» (из Н.К.Малютина).
ЧИЖАЛО, (произн.) – тяжело; «чижолый(-ое,-ая,-ые)» – тяжёлый(-ое,-ая,-ые).
«ЧИНГУРИ» – прозвище жителей пограничных на востоке с Матвеевской волостью деревень церковных приходов на территории ныне Нейского района; созвучно с названием р. Ингирь, протекающей в тех местах – возможно, отсюда и прозвище.
ЧИНЖАТЬ – индеветь; «зачинжать» – заиндеветь; «Лошадь-то вся зачинжала – холодно, знать»; прил. зачинжалый(-ая,-ое,-ые); см. цынга, зайцы.
ЧИНИТЬ – см. очинять.
ЧИНИТЬСЯ – 1) важничать, подчёркнуто соблюдать субординацию и этикет» и т.п.; ант. – «за всяко просто»; 2) торговаться, рядиться, не соглашаться и т.п.
«ЧИННО-БЛАГОРОДНО» – степенно, обстоятельно, с хорошим результатом и т.п.; см. чин-чинарём.
«ЧИН СПРАВИТЬ» – то же, что честь справить.
«ЧИН-ЧИНАРЁМ» – одобрительная характеристика какого-либо объекта, действия, события, результата: «…, и всё будет чин-чинарём!»; то же, что «чинно» – в смысле «хорошо», «в порядке», «не подкопаешься».
ЧИРИЧИТЬ – цедить сквозь зубы питьё, пить неохотно: «Пей смелей, чево чиричишь!».
ЧИСЛЕННИК – отрывной календарь; реже – календарь вообще.
Ч И С Л И Т Е Л Ь Н Ы Е, (особенности произношения ).
В этой статье приводятся названия некоторых простых числительных, представляющих интерес с точки зрения особенностей их произношения. Предлагаемая подборка их далеко не исчерпывает всё действительное многообразие применения и звучания оборотов, содержащих простые, составные, порядковые и др. формы числительных и их склонения.
1 – м., адин, ср. адно; род. аднаво, дат. аднаму, тв.
аднем; ж. адна, род., дат. и т.д. адной;
4 – четыре; тв. четырьмя, четырём;
6– шэсь; род. шэсти, тв. шэсью;
7– сем; род. сями, тв. сямью,(сямя);
11 – адинаццать;
16– шаснаццать;
17– сямнаццать;
18– васнаццать, вашнаццать;
20 – дваццать;
26 – дваццать шэсь;
40 – сорак; род. сарака, тв. сараками;
50 – пиисят, пяясят;
60 – шыисят, шаясят;
70 – семисят, 80 – восямисят, 90 – дивяноста; 400 – чятыряста, 500 – пяццот, 600 – шассот, шэссот; 700 – сямсот, 900 – дивяццот; 1000 – тыщя.
Названия составных числительных читатель пусть додумает сам, – это даже интересно, – по образцу, например: 516 – пяццот шаснаццать; 1967 – тыщя дивяццот шаясят (шыисят) сем.
Склонение же их было весьма свободным и часто далёким от общепринятых правил грамматики, напр., могло быть сказано: «корова тремя (че-тырьмя, шести, восьмя) телятами» (т.е. отелившаяся соответствующее число раз); особенно этим никто не утруждался, кто на что был горазд, – но всем было понятно.
ЧИСМЕНИЦА – количество кудели (льняного волокна), привязываемое на прялку для ручного прядения; чисменица набиралась обычно из трёх «дестей»; см. десть.
ЧИСТКА, чистотка – см. берёза.
ЧИСТКИЙ(-ОЕ,-АЯ,-ИЕ) – легко поддающийся очищению от внешней оболочки, скорлупы, кожуры; ант. нечисткий(-ая,-ое,-ие).
ЧИСТО – действительно, на самом деле, по настоящему: «чисто уревелась» – о безудержном плаче, «чистая засуха» – о длительном отсутствии дождей и т.п.
ЧИСТОФОРНЫЙ(-АЯ) – аккуратный(-ая), чистоплотный(-ая), постоянно поддерживающий(ая) порядок в доме, на рабочем месте; часто говорилось шутл., ирон..
«ЧИСТЫЙ ПОНЕДЕЛЬНИК» – понедельник после Прощеного воскресенья (праздника Масленицы), первый день Великого поста. В этот день с утра топили бани, дабы «смыть все грехи», позволенные себе в течение мясоеда и «масленой недели», и переходили на постную пищу.
ЧИСТЫЙ СРУБ – сруб жилого помещения, который вытёсывался и вы-страгивался в отличие от чернового («чёрного») сруба в подполье, гобце крестьянской избы (который обычно строгали только снаружи, т.е. только внешнюю сторону брёвен, а внутренняя оставалась чаще «из-под топора»).
ЧИХВОСТИТЬ кого-либо – выражать кому-либо неодобрение, порицание в не совсем парламентарных выражениях, то же, что «разносить», пушить: «Уж так я его отчихвостила – будет знать!».
ЧИХОТА НАПАЛА – о многократном чихании подряд; см. чох, затабачило.
ЧИЩЕЛКА, произн. чиштчэука – кухонная принадлежность для очистки картофеля и корнеплодов от кожуры.
«- ЧКА, - ЧКИ» – см. -тка,-тки. – воде-чка (здесь), вота-чки (вот).
ЧОХ – чихание; «На всякий чох не наздравствуешься» (пословица); «чох пробрал» – то же, что чихота напала.
ЧОХОМ – всё подряд, без разбора: «Вали (клади)(-те), всё чохом, потом разберём!».
ЧТО,(в произн. штчо) часто употр. в значении «сколько»: «Что там вас пришло?» («сколько вас пришло?», «Что картошки-то нонче накопали!» (т.е. очень много) и т.п..
«ЧТО ЕСТЬ ПРАВДЫ, ото всёй правды» – 1) усердно, изо всех сил работать: «Заштчэ ни примется, дак всегда что есть правды»; 2) убедительно говорить, рассказывать о чём-либо или принимать сказанное на веру.
«ЧТО ЕСТЬ РАЗУ» – о физическом однократном воздействии изо всей силы, напр., об ударе.
«ЧТО ЕСТЬ, ЧТО НЕТ» – выражение полного безразличия (не всегда ис-креннее), к кому(чему)-либо, незаинтересованности кем(чем)-либо: «…а мне он (она, оно, они, чтолибо и т.п.) – что есть, что нет…»
«ЧТО НИ ЖИВУ» – имеет смысл «ни разу в жизни», «никогда не приходилось» и т.п..
ЧУДАК, чудной – дружеское, доверительное обращение к мужчине любого возраста; часто звучало как междометие; см. дура. При обращении к женщине употр. «чудная, чудашка», но довольно редко.
ЧУДИК – человек, отличающийся оригинальным поведением или неординарным мышлением, т.е., в оценке окружающих – «себе на уме», «большой оригинал».
ЧУМИЧКА – кухонная шумовка, ложка с отверстиями; в перен. – о неаккуратной или недалёкой женщине, коей место только на кухне.
«ЧУР!» – предостерегающее междометие: «Чур, (не) я! (мне, мой)!»; слово, говорят, восходит к имени какого-то языческого божества.
ЧУХАТЬ(-СЯ) – медлить с началом работы, копаться, нерационально тратить время и т.п.; см. вошкаться, корюкаться.
«ЧУХНА, чухонцы, чухны» – финны, карелы, эстонцы и др. прибалтийские народы; м. чухна, чухонец, ж. чухна, чухонка.
«ЧУХОНСКАЯ КРЫША» – см. финская крыша.
«ЧУХОНСКОЕ МАСЛО» – свежесбитое сливочное масло (почему его так часто называли – «сие велика тайна есть»); такое масло не могло долго храниться, поэтому его перетапливали, заготовляя впрок топлёное (коровье) масло.
ЧУЧЕЛО – 1) то же, что «огородное пугало», оно же «воронье»; 2) перен. – сравнение для неряшливо или безвкусно одетого человека.
ЧУЧКАТЬ – пренебр. о стирке: «…почучкаю маленько, да и обрат-но (опять) в носку…»; см. жамкать.
ЧУШКА – 1) кончик носа собаки, с которым связывалось чутьё; 2) вероятно, самый древний спортивный снаряд, коим могло служить всё, что попадало под руку (точнее – под ногу) – прообраз хоккейной шайбы и мяча; см. чушку гонять; 3) могло быть сказано о чём угодно небольших размеров, каком-либо куске от целого.
« ЧУШКУ ГОНЯТЬ» – один из наилучших способов обутку драть в зимнее время – детская забава, чаще всего совершенно не ограниченная какими-либо правилами футбола, хоккея или какой-то другой игры. Функцию «чушки» обычно выполняло замёрзшее «конское яблоко», ибо их обычно везде можно было найти в изобилии.
Ш
ШАБАЛА – грубо, пренебр. о голове: «Шабалой-та там памени верти!» (т.е. «будь внимателен»).
ШАБАШ – конец; чаще говорилось в смысле окончания работы.
ШАБАШИТЬ, зашабашить, пошабашить – заканчивать работу; «на один шабаш» – рабочий день без перерыва на обед, обычно с перехваткой.
ШАБАШКА – случайный заработок; «ходить по шабашкам» – шабашничать; шабашки обычно «сшибали», а не «выполняли» или как-то там ещё…
ШАБАШНИЧАТЬ – жить случайными заработками, шабашками: «Весь век прошабашничау…» – не очень одобрительная характеристика, хотя, (если присмотреться внимательнее), отходничество питерщиков – те же шабашки; видимо, дело было в уровне организации.
ШАБЁР – довольно редко в значении «близкий приятель», мн. шабры; однако, бытовала фамилия «Шабровы».
ШАГОМЕР – землемерный циркуль, применявшийся при землеустроительных работах и других измерениях на местности; раствор циркуля равнялся 1 сажени, позднее – 2 метрам; см. перемер.
ШАЙКА – бондарного изготовления посудина с невысокими стенками; иногда изготавливалась с «ушами», т.е. в виде низенького ушата. Таковыми «в бане могли и бабы закидать», но в итоге прогресса их заменили тазы.
ШАЛАПУТ – непутёвый, легкомысленный человек (чаще – о детях); гл. шалапутить, шалапутничать; см. шалобродничать.
ШАЛАШКА – 1) охотн. укрытие из подручных материалов для охоты на тетеревов на току; 2) а также небрежное определение различных временных строений, укрытий.
ШАЛНЕР, мн. шалнеры – искаж. шарнир, шарнирное соединение; иногда так называли дверные петли.
ШАЛОБРОДНИЧАТЬ, шалобродить – множество смысловых значений от «бродяжничать» до «бездельничать» и «вести не совсем приличный образ жизни»; сущ. шалоброд(-ка), шалобродник(-ца)
ШАЛУГА,(как м., так и ж.) – чаще добродушно – о ребёнке: шалуне, непоседе, озорнике, вольнике.
ШАЛЫГА, ум. шалыжка, шалыжечка – небольшая площадь (чаще – о скошенной, сжатой); см. палестина.
ШАЛЫГАТЬ – пренебр., хлебать ложкой не очень густое кушанье и не очень охотно.
ШАНБЕРИТЬ – украдкой что-либо искать: «Чего там шанберишь?»; см. шеберстить.
«ШАПКУ НЕ ЛОМАТЬ ни перед кем» – 1) зазнаться, возгордиться, заневедаться; 2) быть независимым во всех отношениях; то же, что никому ни в шляпу.
ШАРАМЫГА – любитель лёгкой наживы, несамостоятельный человек; «на шарамыгу» – не совсем честным путём, совр. «на халяву»; говорят, что произошло от французского «шер ами» (cher amie – дорогой друг).
ШАРАШИТЬСЯ – то же, что корячиться, деряжиться, таращиться и вообще совершать неуверенные движения или создавать видимость какой-то работы; вероятно, отсюда – название учреждений, известных как «шарашкины конторы», «шараги».
ШАРГОТИТЬ, шарготать – производить небольшой шум (шарготок).
ШАРГУНЦЫ, шаргуны – 1) бубенцы на сбруе лошади, производящие глухие рокочущие звуки; см. шарготить; 2) в перен. сравн. – обо всём, что болтается, будучи прикреплённым к чему-либо; ед. шаргунец, шаргунок, шаргун.
ШАРОХНУТЬ – неожиданно, внезапно напугать; прогнать прочь; реже в смысле «ударить»: «Щас так шарохну..!».
ШАСТАТЬ – чаще шутл., ирон., насм. – о каких-либо пеших перемещениях: «… а уж лешие – так по лесу и шастают. Страшно, аж жуть!» (В.С.Высоцкий); см. шусть.
ШАСТОК,(произн.) – шесток, площадка под перетрубьем перед челом русской печи; произн. у шаска, к шаску, перед шаском, на шаске и т.д..
ШАТАЛКА, как ж., так и м., произн. «шатаука» – о гуляках, праздношатающихся; в применении к лицам мужского пола также шотень.
ШАТАТЬСЯ – гулять (чаще о детях); вообще – о незанятости делом.
ШАШЕЛЬНИЦА – доска для игры в шахматы и шашки.
ШВЕЙКА – см. копылок.
ШЕБЕРСТИТЬ – шуршать, скрести, царапать; перен. – что-то перебирать потихоньку: «Чево там шеберстит (шеберстишь) ?»; см. шанберить.
ШЕБУТНОЙ,(реже–АЯ, мн.-ые) – беспокойный, несговорчивый, склонный к заведению скандала и т.п.: «…выпивши-то уж больно шебутной»; гл. «шебутить» употр. довольно редко.
ШЕПОЧКОМ – см. пошепочку.
ШЕПТАТЬ(-СЯ) спр.наст.ед. шепчу(-сь), шопчешь(-сься), шопчет(-цца), мн. шопчем(-ся), шопчете(-сь,-ся), шопчут(-цца).
ШЕРСТЕНЬ – насекомое семейства осиных шершень; мн. шерстни, (произн. шэрстень, шэрсни),
ШЕРСТНАТЫЙ(-ОЕ,-АЯ, мн.-ЫЕ) – 1) лохматый(-ое,ая,-ые), обросший(-ее,-ая,-ие) шерстью; 2) ирон., насм. о небритом, нестриженом: «Ну, ты, брат, и шерстнат (обшерстнател)!»; произн. «шарснатый(-ая,-ые)».
ШЕРСТОБИТ – то же, что «пимокат» – мастер по изготовлению валяной обуви. У нас валенки катали большей частью приходящие из других мест отходники, но во многих деревнях были и местные мастера; см. каталь.
ШЕРУДИТЬ – 1) мешать, перемешивать что-либо сыпучее, напр., угли в печи: «Погоди, ещё раз прошеружу, да и скутывать можно»; 2) перен. употр. во множестве ситуаций, чаще – шуткой.
ШЕРШЕБОК,(плотн., стол.) – искаж. шерхебель, произн. шэршэбак – инструмент из набора ручных стругов для грубого, чернового строгания; слово вполне в стиле Н.С.Лескова – см. его сказ «Левша», в котором упоминаются «мелкоскопы», «буреметры» и пр. иностранные инструменты.
ШЕЯ, (плотн.) – прямоугольный в поперечном разрезе выступ в круглой зарубе (при рубке в «чашу» или «обло»), оставляемый для большей прочности нижнего дерева; в соответствующем «дереве» верхнего венца выполнялась выемка «на шею».
ШЁРСТНАЯ, малошёрстная, (произн. шорсная) – о качестве овчины или её носителе.
ШИБЗДИК – о ком-либо маленьком, невзрачном, слабосильном, см. шихирь.
ШИВЕРДАНИК – 1) старый, переросший или низкого качества гриб: «На-брау каких-то шивердаников…»; 2) перен. о старом человеке: «Адне шиверданики собрались…».
ШИВОРОТОК – шиворот, шея: «Возьму вот за шивороток-от!»; «Какой шивороток наеу – ведомо, не от большой работы!».
ШИЛИТЬ – о снеге, пыли, песке – проникать, просачиваться через узкие щели, отверстия при сильном ветре: «Снегу-та поуную повить нашилило…».
ШИП,(плотн.) – соединительная деталь или выступ на одной из сопрягаемых деталей, препятствующие относительному смещению деталей; в некоторых случаях шип назывался зубом; см. гнездо, пята; скл. ед. ,(мн.), род. шипа (шипов), дат. шипу (шипам), вин. шип (шипы) и т.д..
ШИПИЦА, шипишник – 1) кустарник и плоды шиповника; 2) «шипица» – вид доброкачественного новообразования на коже – сухая бородавка.
ШИРКАТЬ – шаркать, скоблить, скрести по чему-либо периодическими движениями, напр., при работе напильником, ручной распиловке дров: «Дрова-ти нонче вдвоём с Манькой насилую так переширкали»; «ширкнуть» – то же, но одноразово.
ШИРМАНКА – ирон., видимо, от «ширкать» и «шарманка» – большая одноручная пила или ножовка для распиловки дров: «С дровами-ти всё одна, да всё ширманкой – дак целое дело, нали харя устала».
ШИРЯТЬ – быстро перемещаться, изменяя направление: «Овцы по полю-то тока ширяют, а по кусьям славно бродят».
ШИТЬ, (плотн.) – забивать гвозди; повелит. «шей!» – приколачивай!, бей!; отсюда и др. плотн. термины: зашивка, обшивка, расшивина и др..
ШИТЬЯНКА, реже «шитея» – непрофессиональная портниха, чаще – ирон.: «Погляжу, что ты за шитьянка…».
«ШИХВОСТЫ» – прозвище жителей деревень прихода с. Николо-Ширь; созвучно слову «Ширь», названию речки Шишмары (Чучмара тож), впадающей в р. Нёндовку, и слову «хвост», т.к. по «хвосту», образованному при слиянии этими речками, и располагались в основном деревни «шихвостов». Говорят, что и д. Хвостилово («агафонская», кстати сказать), своим названием также обязана «хвосту», образованному сливающимися возле неё р. Соегом и руч. Истопёнкой.
ШИХИРЬ, мн. шихири – о ком-либо слабом, немощном, болезненном; см. ошихиреть, шибздик.
ШИШИБАРЫ – неровности на какой-либо поверхно-
сти, в т.ч. и на земле; см. колоть. Езда «по колоти» на телеге ничем не комфортнее езды «по шишибарам».
ШИШИГА, (м., ж.) – 1) некто озорной, пронырливый, шустрый (чаще юного возраста): «Уж такой(-ая), шишига – на месте не приколотишь (не посидит)!»; 2) примерно то же, что и кикимора, дух дома, домовой, что-то из нечистой силы – шаловливое, но довольно безвредное: «Ну, видать, шишига побывал(-а)!» (о бесплодных поисках чего-либо, что тока бы взять); произн., естественно, как «шышыга», мн. – «шышыги».
ШИШИТЬ – гл. от шишига; выискивать, высматривать «что плохо лежит», проявлять излишнее любопытство; см. рукосуй.
ШИШЛЯТЬ – что-либо выискивать, высматривать: «А ты чево тут шишляешь (произн. шышляеш)!?» (застигнутому «на месте «преступления»»).
ШКАП,(произн.) – шкаф; скл. род. шкапа, дат. шкапу, вин. шкап, тв. шкапом, пр. шкапе, шкапу.
ШКАТУНКА – небольшой сундучок, ларец, шкатулка.
«ШКУРА ТРЕЩИТ», «шкуру дерёт» – о чём-либо неприятном, труднопереносимом, на что глаза бы не глядели.
ШЛЫК, ум шлычок, мн.шлыки – 1) детский чепчик для самых маленьких; 2) капюшон на верхней одежде (мог быть съёмным); см. башлык.
«ШЛЫКОВЫ» – ударение в фамилии.
ШЛЫНДАТЬ – о ходьбе с характерным шлёпающим звуком шагов; ирон.,насм. о ходьбе вообще.
ШЛЯК – 1) кость из передней ноги копытного животного, бабка; игра «в шляки» – игра в бабки; 2) перен. крепко сбитый, крепкого сложения, плотный человек – «как шляк»; бытовала фамилия «Шляковы».
ШОРКАТЬ(-СЯ) – тереть что(кого)-либо или себя самого мочалкой, веником, тряпкой и т.д.; употреблялось также со многими приставками – пошоркать, нашоркать и т.д..
ШОТЕНЬ – см. шаталка.
ШОХРА – употр. редко – нестроевой, бросовый лес и угодья его произрастания; см. чёрный лес, еушинник, соры. ШПАКЛЁВКА, произн. – шпатлёвка; гл. шпаклевать.
ШПАЛА – сортимент деловой древесины для молевого сплава по малым рекам; заготавливались из сосны согласно стандарту на железнодорожные шпалы; см. тюлька.
ШПАЛЕРЫ – бумажный отделочный матерьял – обои.
ШПУЛЬКА – катушка, намотка материала утка, вставляемая в челнок; см. кросна.
ШПУНТУБЕЛЬ,(стол., плотн.) – искаж. шпунтгобель – один из ручных стругов для выборки продольных пазов (шпунтов) в кромках соединяемых «в шпунт» деревянных деталей.
«ШТАНДАРЫ» – детская групповая игра с мячом, основная суть которой в подбрасывании и ловле мяча руками; чаще «в штандары» играли девочки или мальчики младшего возраста; игра появилась у нас в 50-е годы, «привезли» её городники, но называли её чаще «штчандары».
ШТАНЁНКИ,(произн. штчанёнки) – ум., пренебр. от «штаны», т.е. штанишки: «Нелёгко на ём штчанёнки-ти!»; см. «–ёнк», «-ёшк».
ШТРОП,(плотн.), мн. штропа – покрытие конька тесовой или «финской» крыши; выполнялось обычно из досок, сколоченных между собой в виде двугранного угла; слово, вероятно, иноязычное и в меру искажённое, иногда произн.
«строп»; см. охлоп.
«ШТЧ» – 1) произн. звука «щ»: «ништчый» – нищий, «штчука» – щука, «штчыль» – щель, «штчы» – щи , «штчоки» – щёки и т.п.; 2) произн. сочетания «шт»: «штчука» – штука, «штчык» – штык, «штчанина» – штанина и т.п..
ШУБЕНКА – нагольная или (реже) крытая верхняя женская одежда из овчины для повседневной носки; покрой мог быть любым, но главное требование – удобство для работы; мужская одежда того же назначения определялась как шубяк; в современной общепринятой терминологии речь идёт о женском или мужском рабочем полушубке.
ШУБНЫЙ(-ОЕ,-АЯ,-ЫЕ) – сшитый(-ое,-ая,-ые), из овчины: шубные рукавицы, шубная безрукавка и т.п..
ШУБЯК – см. шубенка.
ШУГАТЬ – пугать, давать острастку, прогонять прочь: «Эк, Кузьмич их шугает!» (о громком словесном внушении кому-то); буд. шугну (шугану); повелит. шугни (шугани), шугай(-те).
ШУЛЬНИ – пах мужчины и всё, что там находится.
«ШУРУМ-БУРУМ» – напоминает что-то тюркское –
шутл. о путанице в голове, т.е. о затруднениях с соображением, когда ни бельмеса.
ШУСТЬ – то же, что «шасть», т.е. стремительное, внезапное появление или исчезновение: «Тока старик из дому – она шусть с печки…»; произн. шусь; см. шастать; прил. шустый, шустеный, шустрый(-ая,-ое,-ые).
ШУХОБОТЬ – излишняя суета, беспокойство, суматоха, паника: «Такую шухоботь всегда поднимет (подымет) – что и сделалось ровно (словно, будто что-то произошло)!»; см. ерундить, как таракан на жару
ШУШЛЕПЕТНИК – добродушный отзыв о неумелом, нерасторопном человеке (чаще – по отношению к детям): «Эх вы, шушлепетники..!».
«-ШЬ» – окончание – произносилось жёстко: «знаяш (знаешь)», «видиш (видишь)», «веташ (ветошь)» и мн. др..
Щ
«Щ» произносилось как «штч» и довольно жёстко:
«штчоки» – щёки, «штчука» – щука, «штчыль» – щель и т.п..
ЩАВЕЛЬ,(произн. штчавель) – ударение в слове.
ЩЕКА,(плотн., произн. штчэка) – соединительный элемент в различных конструкциях; могла быть «накладная щека» из отдельной доски и «родимая щека», представляющая собой выступ на присоединяемом элементе.
ЩЕКОТИКАТЬ,(произн. штчыкатикать) – щекотить, щекотать; «штчыкотка» – щекотка.
ШТЧОУКАТЬ,(произн.) – щёлкать; буд. 1л. штчоукну. ШТЧЭУКАТЬ,(произн.) – щелкать; буд. 1л. штчэукну.
ЩЕЛУПИТЬ,(произн. штчэлупить) – очищать от скорлупы, шелухи, корочек семена, орехи и т.п..
ШТЧЭНЁНАК, мн.ШТЧЭНЯТА,(произн.) – щенок, щенки.
ЩЕПАТЬ,(произн. штчэпать, штчэпка, штчэпачки) – о заготовке лучины (реже – дранки, которую «драли»).
«ЩИ,(штчы)!» – грубый ответ на вопрос
«Что,(штчо)?»; см. «дед Пыхто».
ЩИПОЧЕК,(произн. штчыпочик) – букв. щепотка, малое количество чего-либо: «Памногу-та ни хватай, бери па штчыпочку»;
Ы, Ь
«- Ы» иногда вместо «у» в окончаниях: «красныю» – красную и мн. др..
«-ЫЕ»,(окончание), произн. как «-ыя».
«-ЫЙ»,(окончание), часто произн. как «-ай»: краснай, халоднай, тоустай и мн. др.
«Ь» в окончаниях многих глаголов произн. как «и»: «высуни» (высунь), «услыши» (услышь), «влезти» (влезть), «завлекчи» (завлечь), и мн.др..
Э
«Э» в произношении звучало мягко, как среднее между «Э» и «Е».
ЭДАК – по другому, иным способом и т.п. значения:
«И так, и эдак…», «Давай-ка вот эдак…» и мн. др..
ЭДАКИЙ, едакий(-АЯ, -ОЕ,-ИЕ), произн. – этакий(-ая,ое,-ие).
ЭК!, эка! – пренебр.-скептич. восклицание смысла «как», «каково»: «Эк, тя розобрало!»; «Эка дело!» и т.п..
ЭКОЙ; ЭКИЙ(-ОЕ,-АЯ, мн.-ИЕ), (произн. экай(-ое,-ая,ия)) – укоризненная оценка кого(чего)-либо в смысле «какой(-ое,-ая,-ие) ты(я, он, мы, вы, они): «Экай(-ая) ты неразвязной(-ая)!» и т.п..
ЭТТА – см. етта; син. даве.
Ю
«ЮЛЬЯ» – произн. имени «Юлия» ЮР – см. яр.
«ЮРЕЙ» – произн. имени «Юрий».
«-ЮХ, -ЮХА» – суффикс в имени, придающий ему снисходительный, пренебрежительный или фамильярный оттенок: Колюха, Настюха, Катюха.
Я
«Я» часто в окончаниях прил. произн. вместо «Е»: хрушкия, красныя и т.п..
ЯБЛОК,(м.), ум. яблочек – яблоко,(ср.); мн. яблоки, скл. соответствующее.
ЯБЛОКИ КОЛОТИТЬ – собирать урожай яблок в положенное время, в отличие от спасить.
ЯБЛОШНИК – картофельная запеканка; видимо, пошло с тех времён, когда картофель называли «земляными яблоками».
«ЯВДЕНИЙ» – произн. м. имени «Евгений»; «ж.ЯВДЕНЬЯ» – Евгения; ум. Явдеша; имена были у нас весьма и весьма редкими.
ЯГАТЬ – выбрасывать длинные языки пламени: «из печки ягает»; перебрасываться на что-либо (об огне); возможно, к этому корню причастны и «Баба-Яга», и «досягать», и «посягать»?
ЯГЕЛЬ – 1) белый лишайник «олений мох», растущий в борах на песке; чаще говорилось «белый мох»; «мох» скл. род. моха (моху), дат. моху, вин. мох, тв. мохом, пр. мохе; 2) местное название растения семейства зонтичных икотника; мн. «ягелья, ягельник»; см. дудор, морковник.
ЯГНЕНЬЕ – окот овец и коз: «Через неделю-другую сплошное ягненье начнётся» – о массовом окоте племенного поголовья овец.
ЯГНИТЬСЯ – об окоте овец и коз: «У меня утресь старая четырьмя объягнилась» (т.е. принесла четырёх ягнят (козлят)).
ЯГОДНИКИ(-ЦЫ) – сборщики(-цы), ягод; ягодники же в смысле угодий называли по видам ягод: малинник, чернишник, бруснишник; ед. «ягодник(-ца)».
«ЯЗЫК НА ПЛЕЧО» – о степени крайней усталости (чаще – в результате продолжительной физической работы).
«ЯЗЫК ПОГАНЫЙ» – сквернослов, матюжник, матершынник.
«ЯЗЫК ПРОГЛОТИШЬ» – то же, что «за уши не оттащишь» или «ум отъешь».
ЯИКО,(плотн.) – овал, эллипс; полуяико – форма сводчатого перекрытия.
«ЯИЧКО ТОЛКНУТЬ» – вылить содержимое сырого
яйца в тесто, в похлёбку и т.п.: «Да яичко-то не забудь, толкни…»; произн. таукнуть, таукни, таукнуу и т.п..
ЯИШНИЦА – в совр. названии – омлет; «глазунью» в крестьянских семьях практически не готовили; см. в честь, сухарница, залитая картошка.
«ЯЙЦА КАТАТЬ» – детская игра, в которую играли в заговение на Петров пост («яишное заговне»). Катнув варёное яйцо, нужно было попасть им в другое на определённом расстоянии; варианты правил и условия игры оговаривались перед её началом, но всегда «поражённое» яйцо считалось выигранным.
«ЯКИМ, реже Еким, ум. Якимка» – произн. имени «Аким» и его вариантов.
ЯКШАТЬСЯ – общаться, быть в постоянных отношениях; чаще говорилось в смысле осуждения таких отношений.
«ЯНАДЕЙ, Янаха, Янашка» – произн. имени «Геннадий» и его производных.
ЯР, реже ЮР – вообще возвышенность, чаще – высокий берег реки.
ЯРМАНКА,(произн.) – ярмарка; на «ярманках» («в ярманки»), проводившихся несколько раз в год, выставлялись товары, должные быть востребованными в предстоящем сезоне, как местного производства, так и промышленные, привозимые купцами. Ярмарки проводились в крупных сёлах в определённые дни, календарно постоянные для каждого населённого пункта.
ЯСАШНЫЙ(-АЯ,-ЫЕ) – бойкий(-ая,-ие), смелый(-ая,ые), отчаянный(-ая,-ые), смышлёный(-ая,-ые), предприимчивый(-ая,-ые): «Уж больно ты ясашен (ясашный)!»; «Какая у тебя девка-то ясашная растёт…».
ЯСЛИ – то же, что и задача на дворе – кормушка для коров, овец, коз; более часто говорилось в применении к оборудованию конюшни.
«-ЯСЬСЯ», (произн.) – «-ешься»: «нарываясся» - нарываешься и т.п..
«Я ТЕ ДАМ!» – 1) угроза наказания: «Вот я те дам ужо, будешь знать!»; 2) восхищённый отзыв о чём-либо: «Пальтецо нонче огоревау – я те дам!»; 3) во многих случаях то же, что и ай да и ну.
«-ЯТК» – суффикс в мужских іменах: «Васятка», «Ванятка» и мн. др…
«-ЯЦЦА»,(произн.) – «-естся», «-ется»: «удивляяцца» – удивляется и т.п..
ЯШНЫЙ(-ОЕ,-АЯ, мн.-ЫЕ) – из ячменя, ячменный(-ое,-ая,-ые), ячневый(-ое,-ая,-ые): яшная крупа, яшный караваец и т.п..
«-ЯЯ» – произн. иногда окончания «-ее» в сравн. прил.:
потепляя, крупняя и т.п..
ГЕРАЛЬДИЧЕСКОЕ ДОПОЛНЕНИЕ
«ЯЗЫК – это история народа. ЯЗЫК – это путь цивилизации и культуры.
Поэтому изучение и сбережение родного языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью.»
Куприн А.И.
А что такое ЯЗЫК - может быть только орган в полости рта в виде мышечного выроста у позвоночных животных и человека, неужели о нем надо так заботится и сохранять!? Нет ЯЗЫК – это система знаков, мышления, выражения эмоций, состоящая из слов, являющихся основной для общения и понимания между людьми в границах определенной территории, без знания слов – ЯЗЫК умирает…, а с ним и народ. Поэтому так важен долголетний труд составителя настоящего словаря – Кострова Александра Владимировича, благодаря которому агафонские слова теперь будут жить с нами долго и каждый желающий сможет понять их смысл, народную мудрость, познать то время в котором они использовались, когда ОДНИМ СЛОВОМ – КАК СИМВОЛОМ люди могли выразить не только мысль, но и эмоцию к происходящему событию!
А что может стать - СИМВОЛОМ ЯЗЫКА, традиций, культуры, знаний, народа в границах определенной местности, конечно, геральдический знак – ГЕРБ! В этих целях в 2016 году был разработан и утвержден ГЕРБ МАТВЕЕВСКОГО СЕЛЬСКОГО ПОСЕЛЕНИЯ расположенного на территории бывшей Матвеевской волости, нашей Малой Родины.
В изображенных на гербе символах и, даже цветовой гамме, заложено много исторической и иной информации о родном крае, значение которых необходимо знать каждому, кто жил, живет и будет жить в этих заповедных местах. Чтобы ГЕРБ объединял людей, как ЯЗЫК, а следующие поколения, по праву, могли гордиться не только прославившими всю округу плотниками, но и грибами из наших лесов, зная, что «БЕЛЫЙ ГРУЗДЬ – ЭТО ЦАРЬ ГРИБОВ, А НИ КАКОЙ-ТО ТАМ ШИВЕРДАНИК!» (см. стр 94 и 400 словаря).
От авторской группы разработчиков герба Зернов Михаил Валерьевич
ГЕРБ МАТВЕЕВСКОГО СЕЛЬСКОГО
ПОСЕЛЕНИЯ
ПАРФЕНЬЕВСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА
КОСТРОМСКОЙ ОБЛАСТИ
Утвержден решением Совета депутатов Матвеевского сельского поселения от 22.06.2016 № 220
Внесен в Государственный геральдический регистр Российской Федерации под № 11024
ОБОСНОВАНИЕ СИМВОЛИКИ
ГЕРБА МАТВЕЕВСКОГО СЕЛЬСКОГО
ПОСЕЛЕНИЯ
Символика герба Матвеевского сельского поселения многозначна и отражает его природные, культурные, профессиональные и исторические особенности.
История поселения связана с историей Матвеевской вотчины князей Репниных, первое упоминание, о которой относится к 1620 году, при Никите Ивановиче Репнине матвеевские плотники участвовали в построении дворца в Петербурге, конюшни в вотчине Репниных на Орловщине, построили тёплую церковь в Матвееве. В то же время и появилось у здешних жителей прозвище агафоны– рябинники.
История эта рассказана в рукописной повести уроженки села Матвеева А.А. Избековой "Агафоны–рябинники". Рукопись повествует, что барин – большой любитель орловских рысаков, задумав построить конюшню в своём Богородицком имении, на Орловщине, приказал своему управляющему прислать ему из Матвеевской вотчины лучших плотников, о мастерстве которых был наслышан. Была собрана дюжина умельцев из Матвеева и окрестных деревень. Старшим в артели был Агафон. Однажды плотники полакомились виноградом, растущим в барской теплице, приняв его за рябину. А когда разгневанный барин призвал их к ответу, условились говорить одно и то же. Так каждый из плотников на вопрос "Как тебя зовут?" отвечал: "Агафон". И когда барин спрашивал: "Что ел?", – каждый говорил: "Рябину!" Так и обругал он в сердцах всех плотников агафонами–рябинниками. Но наказывать не стал, подивившись их смекалке, да взаимной поруке. А за плотниками так и закрепилось это прозвище, привезённое ими домой, и постепенно перешедшее на всех местных жителей. Эта история стала основным мотивом символики герба Матвеевского сельского поселения, в которой:
скрещенные топоры – символ плотницкого мастерства, а также, основного местного производства, связанного с давних времен с лесом, заготовкой и обработкой древесины;
виноградная лоза – символ христианской духовности, основы православной веры, плодородия и мира;
гроздь красной рябины – олицетворяет экологическую чистоту, красоту природы, счастье, щедрость, единство малого в большое целое. Гроздь из 23–х ягод рябины символически показывает количество населенных пунктов, входящих в Матвеевское сельское поселение: села Горелец, Ильинское и Матвеево, поселок Вохтома, деревни Агапитово, Артёмово, Горжениново, Городище, Григорово, Долгово, Завражье, Кунаково. Левино, Маслово, Полушкино, Потапово, Родино, Савино, Серёгино, Татаурово, Тихоново и Хвостилово и починок Далевский.
Дополняет символику герба, гордость Матвеевской округи – белый груздь. На Руси груздь, был одним из самых редких, а от того, самым популярным и ценным грибом, издавна его называли – Царём грибов и он, даже, считался символом русской кухни. Чаще всего в пищу белый груздь употребляется в солёном виде и является одним из лучших для этого, ведь, после засолки он становится хрустящим, ароматным и приобретает красивый синеватый оттенок. Только опытные грибники – любители "тихой охоты", которых много среди местного населения, знают, как выглядит белый груздь, в каких местах он растёт, могут его найти, правильно обработать (засолить) и подать на стол, чтобы можно было в полной мере ощутить его неповторимый вкус. В давние времена знаменитые местные белые грузди поставляли к царскому столу, что является подтверждением его ценных вкусовых и эстетических качеств. Цветовая символика герба:
зелёный цвет – символизирует лес, весну и природу, здоровье, молодость и надежду;
червлень (красный цвет) – символ труда, жизнеутверждающей силы, храбрости, мужества, любви, красоты и праздника; золото – символ высшей ценности, величия, богатства, урожая; серебро – символ чистоты, открытости, божественной мудрости, примирения.
Авторская группа:
идея герба и обоснование символики: Юрий Шаров, Александр Костров (оба – с.Матвеево), Ольга Колова, Кольцов Александр (оба д.Григорово), Юлия Зернова, Михаил Зернов (оба – Москва), Константин Моченов (Химки); художник и компьютерный дизайн: Анна Гарсия (Москва).
Информация с сайта Союза геральдистов России:
http://www.heraldik.ru/
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие ........................................................................... 3
Обращение к читателю .......................................................... 9
Условные сокращения ......................................................... 27
А ............................................................................................. 31
Б ............................................................................................. 38
В ............................................................................................. 58
Г ............................................................................................. 83
Д ............................................................................................. 96
Е, Ё ....................................................................................... 114
Ж .......................................................................................... 117
З ............................................................................................ 121
И ........................................................................................... 142
К ........................................................................................... 148
Л ........................................................................................... 179
М .......................................................................................... 189
Н ........................................................................................... 205
О ........................................................................................... 234
П ........................................................................................... 258
Р ........................................................................................... 310
С ........................................................................................... 324
Т ........................................................................................... 357
У ........................................................................................... 368
Ф .......................................................................................... 376
Х ........................................................................................... 379
Ц ........................................................................................... 385
Ч ........................................................................................... 386 Ш.......................................................................................... 396 Щ.......................................................................................... 404 Ы, Ь ...................................................................................... 404
Э ........................................................................................... 405
Ю ......................................................................................... 405
Я ........................................................................................... 405 Геральдическое дополнение ............................................. 409 Герб Матвеевского сельского поселения ......................... 409 Обоснование символики герба ......................................... 411
А. В. Костров
ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ
«агафонского» говора бывшей Матвеевской волости Кологривского уезда
Костромской губернии
Издательство «Перо»
109052, Москва, Нижегородская ул., д. 29–33, стр. 27, ком. 105 Тел.: (495) 973–72–28, 665–34–36
Подписано в печать 30.06.2020. Формат 60×90/16.
Бумага офсетная. Усл. печ. л. 26. Тираж 100 экз. Заказ 441. Отпечатано в ООО «Издательство «Перо»
1 «Откуда есть пошла…» - из «Повести временных лет». 2 Начало «Слова о полку Игореве»
2 Избекова Августа Алексеевна (1910-1992), урождённая Зверева из д. Ивановское Горелецкого сельсовета; педагог по образованию; в годы Великой Отечественной войны была директором Матвеевской средней школы, учащиеся и преподаватели которой были эвакуированы из блокадного Ленинграда. После войны жила и работала в Центральной Сибири. ( В первом издании «Словаря» ошибочно напечатано «Извекова». Примеч. составителя).
3 Этимология – определение происхождения слова и его родственного отношения к другим словам
4 Транскрипция – написание, ставящее своей задачей дать по возможности более точную запись всех тонкостей произношения независимо от графических и орфографических норм
5 Н.В.Гоголь, «Мертвые души»
6 И.Ильф, Е.Петров, «Золотой телёнок»