А.В. Соловьёва

О роли Костромского общественного фонда культуры в творческой жизни А.В. Громова

Начало нашему знакомству, общению и сотрудничеству положил Конкурс на лучшую творческую работу по краеведению памяти А.А. Григорова среди учителей средних школ, ПТУ и преподавателей средних учебных заведений, объявленный Костромским областным отделением Всероссийского фонда культуры* в 1990 году.

* За время своего фактического существования (1987–2004 гг.) Фонд культуры по независящим от него обстоятельствам дважды менял своё название: Костромской фонд культуры и Костромской общественный фонд культуры.

 Boris N. Godunov. Reporting and election conference of the Kostroma Cultural Fund
Б.Н. Годунов. Отчётно-выборная конференция Костромского фонда культуры. 23 ноября 2002 г. Фото А.Н. Сыромятникова

Инициатором и автором Положения о конкурсе был Борис Николаевич Годунов (1937–2002) – в прошлом партийный и комсомольский работник, учитель, преподаватель Технологического института, в 1990–1991 годах – заведующий отделом науки и учебных заведении Костромского обкома КПСС, а с января 1990 года – заведующий филиалом музея Технологического института и член Совета по развитию краеведения при Фонде культуры.

В декабре 1990 года Положение о конкурсе Фондом культуры было отправлено во все гор- райотделы народного образования, директорам средних школ, ПТУ, средних специальных учебных заведений.

На конкурс было представлено 13 работ. В октябре 1991 года жюри подвело итоги. Работы Т.С. Шапоровой (Кострома), М.П. Шкотова (Галич), С.Н. Торопова заняли первые три места.

Материал А.В. Громова жюри Конкурса отделило от остальных работ: «Один из материалов, присланных на конкурс, – словарь “Лексика льноводства, прядения и ткачества в костромских говорах по реке Унже”, собранный и составленный учителем из Мантурова А.В. Громовым, – ввиду его хорошего профессионального уровня, жюри выделило особо. Оно обратилось с просьбой к фонду культуры издать словарь тиражом 1000 экземпляров»*.

* Соловьёва А.В. О деятельности Костромского фонда культуры в 1991–1993 годах // Костромская земля / Краеведческий альманах Костромского фонда культуры. Вып. 3. – Кострома, 1995. – С. 209.

И Фонд, естественно, просьбу жюри исполнил: «Словарь А.В. Громова был издан (правильнее: напечатан. – А.С.) в 1992–1993 годах в Костроме (обложка и иллюстрации) и Мантурове (собственно текст) на деньги Костромского фонда культуры и Ярославского пединститута. В мае 1993 года в Костромской областной библиотеке прошла его презентация, организованная Фондом культуры. На ней присутствовали библиотекари области»*.

* Там же. – С. 210.

На втором титульном листе Словаря* в «шапке» после Ярославского пединститута им. К.Д. Ушинского стоит и Костромское областное отделение Всероссийского фонда культуры.

* Первым титульным листом оказалась предполагаемая обложка словаря, выполненная художником Ю.А. Навалихиным. В Словаре время выхода его обозначено 1992 годом, место выхода – Ярославль. Всё перечисленное и другие книжно-полиграфические особенности свидетельствуют о том, что у людей, занимающихся изданием «льняного» Словаря, не было ещё опыта в издательских делах.

На подаренном мне экземпляре «Словаря» надпись: «Антонине Васильевне Соловьёвой с благодарностью за помощь в издании этого словаря. А. Громов. 24.4.93».

* * *

Раздаривая экземпляры привезённого А.В. Громовым в Фонд культуры Словаря, я сочла необходимым отправить его и Зое Васильевне Рубцовой – старшему научному сотруднику отдела Картографии Центрального научно-исследовательского института геодезии, аэрофотосъёмки и картографии, специалисту по географическим названиям и учёному секретарю Научного и культурно-просветительского общества «Энциклопедия российских деревень»*. Зоя Васильевна опубликовала в Материалах Общества работу А.В. Громова «Микротипонимия деревни Макарово Мантуровского района», и у них завязались дружеские отношения.

* Сама я с З.В. Рубцовой познакомилась незадолго до этого – на топонимической конференции в Москве в 1991 году (Вторая Всесоюзная научно-практическая конференция «Исторические названия – памятники культуры», проходившая 3–5 июня). Причиной знакомства были материалы Д.Ф. Белорукова (1912–1991), переданные в «Энциклопедию» автором ещё при его жизни; о судьбе их я и захотела узнать у Зои Васильевны.

Фонд культуры перепечатал эту работу в 4-м выпуске краеведческого альманаха Костромского фонда культуры «Костромская земля» (к сожалению, без ссылки на 1-ю публикацию). В рецензии на этот выпуск альманаха о работе А.В. Громова историк и костромской краевед, член редколлегии «Костромской земли» Н.А. Зонтиков писал: «В статье А.В. Громова “Микротопонимия деревни Макарово Мантуровского района” собран и обобщен уникальный материал – почти все названия макаровских владений: поля, участки леса, дороги, овраги, озёра, ручейки, речки, омуты, уголки в самой деревне и т.д. Автор показал богатство названий, окружавших наших предков и ныне почти утраченных»*.

* Полетаев Н.А. [Зонтиков Н. А.] Костромская земля. Краеведческий альманах Костромского филиала Российского фонда культуры. – Кострома, 1999. Вып. 4. – 421 с. Тираж 1000 // Бюллетень № 1 Научного и культурно-просветительского общества «Энциклопедия российских деревень». Доклады на 7-й научно-практической конференции Общества, сообщения с мест, официальные материалы, рецензии на книжные издания. – М., 2000. – С. 96.

Это довольно сухая констатация факта. А вот отзыв известного поэта Владимира Леоновича в его рецензии на 4-й выпуск альманаха:

«К историческим заметкам Белорукова* тянется в Альманахе небольшой материал Александра Вячеславовича Громова о микротопонимии его родной деревни Макарово, что на реке Унже недалеко от Мантурова.

Имена лугов, оврагов, полей, боров связывает он с людьми, которых ещё застал, и теми, кого давно уже нет, но живы ещё преданья…

Уходит в прошлое, в историю неповторимый островок жизни, труда, обычаев, нравов, языка. Всё это памятно и мило автору…

Я знал книжечку А.В. Громова о костромских льнах.

Я список кораблей дочёл до середины…

Так читался словарь о замечательной национальной культуре льна – прямо по Гомеру! В гулких корпусах брошенного льнозавода**…
Но обойдусь без лишних эффектов.
На столе у меня другая книжечка Громова – “Жгонский язык” – об условном языке пимокатов и шерстобитов (валял, как зовут их в других местах). Собирал эти слова Александр Вячеславович несколько деятилетий, продолжив в родных ему местах традицию Даля»***.

* В IV выпуске альманаха напечатана «Переписная книга Солигалича 1628 г.», подготовленная к публикации Д. Ф. Белоруковым.

** У В.Н. Леоновича был дом в посёлке льнозавода под Парфеньевом, куда он приезжал из Москвы.

*** Леонович В. «Рабочий ангел купол повернул…»: Рецензия на IV выпуск краеведческого альманаха «Костромская земля» // Костромская земля / Краеведческий альманах Костромского общественного фонда культуры. Вып. 5. – Кострома, 2002. – С. 209.

* * *

Как известно, «Жгонский язык: Словарь лексики пимокатов Макарьевского, Мантуровского и Нейского районов Костромской области» был издан в Москве «Энциклопедией российских деревень» – по инициативе З.В. Рубцовой, при её неофициальном участии и на её деньги – в 2000 году. Фонд культуры организовал его презентацию в Костроме в областной научной библиотеке 15 января 2001 года. Были приглашены автор и, конечно, второй «главный человек» – З.В. Рубцова. Костромские участники презентации: лингвисты Н.С. Ганцовская, Е.В. Цветкова, библиограф Н.Ф. Басова, краевед Ю.В. Смирнов, студентка пединститута Ж. Маврина, начальник Департамента образования С.А. Тарабухин. Присутствовали (как записано в моём отчёте за 2001 год) 50 человек. Первым на презентации выступил автор.

На официальном сайте администрации Костромской области от 17 января 2001 года помещена информация о презентации – в ней пересказывается содержание речи А.В. Громова: «Чтобы собрать немногим более тысячи жгонских слов, Александру Громову* понадобилось более 30 лет поисковой работы. Автор убеждён, что в своей местности, а это Макарьевский, Мантуровский и Нейские районы, он собрал всё до последнего жгонского слова. Александр Вячеславович шутя называет себя могиканином в деле собирания. А ещё считает, что передав вымирающий язык крестьян-пимокатов в новый век, выполнил тем самым свой долг перед родной деревней. Автор не скрывает того, что значения многих слов он черпал из других изданий и энциклопедий. Благодаря этим знаниям ему удавалось найти совершенно новые никому не известные слова из языка жгонов. Некоторые слова сейчас используются в литературном языке. Так, корни слова “филонить”, т.е. отлынивать от работы, бездельничать, идут из жгонского языка»**.

* С перестройкой к нам пришло и такое «новшество» – мы стали других русских людей и самих себя называть без отчества.

В статье «Теряем ли мы русский язык, слушая российское радио» З.В. Рубцова пишет по этому поводу: «Она (некая писательница, выступавшая на радио. – А.С.) продвинулась в отношении русских собственных имён ещё дальше: решительно отказалась от такого, по её мнению, избыточного элемента в нашем языке, как отчества. В последнее время она с сожалением отмечает их возвращение и связывает это с влиянием чиновничества <…> но никак не с исторической русской традицией, где отчество — часть родового имени, не с языковой традицией, где отчество нередко заменяло и заменяет личное имя: Иваныч, Петрович, Андревна, не с литературной традицией вспомним хотя бы тургеневский рассказ “Хорь и Калиныч”. По существу, такой последовательный отказ от отчеств при использовании русского языка, с которым выступила в эфире писательница, свидетельствует о её поверхностном овладении как русским языком, так и культурой его народа. Однако этому непрофессиональному взгляду с почтением предоставляется время, и он, озвученный на всю страну, магически воздействует на детей и невежд».

** http://www.region.kostroma.net/index.php?id=632&date=979765200

18 января того же года на сайте появляется новая информация о презентации: «На презентацию книги в Костроме приезжала учёный секретарь Всероссийского научного и культурно-просветительного (правильно: просветительского. – А.С.) общества «Энциклопедия российских деревень» Зоя Васильевна Рубцова, издавшая книгу нашего краеведа на собственные деньги (зарплата за несколько месяцев). По её словам, она не могла как филолог пройти мимо этой книги»*.

* http://www.region.kostroma.net/index.php?id=634&date=979765200

От Фонда культуры З.В. Рубцова, А.В. Громов и не присутствовавший на презентации редактор словаря Д.М. Савинов (он же осуществил компьютерный набор и вёрстку) получили в подарок книгу Д.Ф. Белорукова «Деревни, сёла и города Костромского края», изданную Костромским фондом культуры на деньги областной администрации. От администрации области им были вручены ценные подарки.

Alexander Gromov with colleagues
Александр Вячеславович Громов с коллегами (слева направо): Еленой Вячеславовной Цветковой, Ниной Семёновной Ганцовской, Зоей Васильевной Рубцовой, Антониной Васильевной Соловьёвой, 15 янв. 2001 г.

От той презентации на память осталась фотография, на которой А.В. Громов запечатлён в квартире Н.С. Ганцовской: он – в центре, а по краям З.В. Рубцова, Н.С. Ганцовская, Е.В. Цветкова, А.В. Соловьёва.

* * *

Вполне естественно, что мы с Александром Вячеславовичем начали переписываться – сначала это была официальная переписка, но затем перешла во вполне дружескую, – и длилась она с 1991 года до середины 2000-х годов, т.е. она продолжалась и тогда, когда я, уйдя из Фонда культуры, работала в ООО «Инфопресс». И тут «замешались» дела – владелец и руководитель «Инфопресса» Е.Б. Шиховцев решил выложить на своём сайте в интернете «Словарь лексики льноводства…». И это было им осуществлено.

А переписка наша была мною вместе со всем архивом Фонда культуры передана, когда я уходила из Фонда в 2004 году, в ГАКО и, к сожалению, до сих пор не описана (впрочем, как и остальные документы Фонда).

Доклад, прочитанный на конференции,
посвящённой памяти Александра Вячеславовича Громова
(Кострома, 16–17 ноября 2012 года)

 
Источник: http://costroma.k156.ru/gromov/conf/solovieva_a_v_doklad.html

Опубликовано:

© Костромской общественный фонд культуры